[gnome-shell-extensions] Updated Russian translation



commit 71f19d8391c6ae2d3321efbfd1125f68b20cef60
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sat Jul 27 15:41:39 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  228 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3677105..7f329ab 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,25 +1,23 @@
 # Russian translation for gnome-shell-extensions.
 # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2011, 2012, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 09:32+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-27 15:41+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -28,7 +26,7 @@ msgstr "Классический GNOME"
 
 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
-msgstr "Этот сеанс использует традиционный GNOME"
+msgstr "Данный сеанс использует классический рабочий стол GNOME"
 
 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell Classic"
@@ -38,6 +36,22 @@ msgstr "Классический GNOME Shell"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Управление окнами и запуск приложений"
 
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
+
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
 msgid "Thumbnail only"
 msgstr "Только миниатюры"
@@ -59,15 +73,15 @@ msgid "Show only windows in the current workspace"
 msgstr "Отображать окна только текущей рабочей области"
 
 #. add the new entries
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ждущий режим"
 
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Спящий режим"
 
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
@@ -87,17 +101,15 @@ msgstr "Разрешить использование спящего режим
 msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
 msgstr "Показывать ли в меню пункт «Спящий режим»"
 
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:50
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
 msgid "Activities Overview"
 msgstr "Обзор"
 
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:103
-#| msgid "Add to Favorites"
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранное"
 
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:197
-#| msgid "Application"
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
@@ -106,12 +118,8 @@ msgid "Application and workspace list"
 msgstr "Приложение и список рабочих областей"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
-"followed by a colon and the workspace number"
-msgstr ""
-"Список строк, содержащих id приложения (имя desktop-файла), далее следует "
-"двоеточие и номер рабочего места"
+msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the 
workspace number"
+msgstr "Список строк, содержащих идентификатор приложения (имя desktop-файла), за которым следует двоеточие 
и номер рабочего места"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
 msgid "Application"
@@ -156,22 +164,17 @@ msgid "Alternative greeting text."
 msgstr "Альтернативный текст приветствия."
 
 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Если не пусто, содержащийся текст будет отображаться при нажатии на панель."
+msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
+msgstr "Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при нажатии на панель."
 
 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
 #. translated
 #: ../extensions/example/prefs.js:30
 msgid ""
-"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
-"as such it has little functionality on its own.\n"
+"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little 
functionality on its own.\n"
 "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
 msgstr ""
-"Цель расширения Example — показать, как создавать хорошо работающие "
-"расширения для Shell, и само по себе оно имеет малую функциональность.\n"
+"Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, само по себе оно имеет малую 
функциональность.\n"
 "Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение."
 
 #: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -180,60 +183,47 @@ msgstr "Сообщение:"
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use more screen for windows"
-msgstr "Использовать дополнительную площадь экрана для окон"
+msgstr "Использовать дополнительную область экрана для окон"
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
-"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
-"This setting applies only with the natural placement strategy."
-msgstr ""
-"Пытаться использовать дополнительную площадь экрана для расположения "
-"миниатюр, изменяя соотношение сторон экрана и уплотняя размещение с целью "
-"уменьшения размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только "
-"для алгоритма расположения миниатюр «natural»."
+msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and 
consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement 
strategy."
+msgstr "Использовать дополнительную область экрана для расположения миниатюр, изменяя соотношение сторон 
экрана и уплотняя размещение для уменьшения размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только 
при использовании алгоритма расположения миниатюр «natural»."
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Place window captions on top"
 msgstr "Размещать заголовки окон сверху"
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
-"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
-"restarting the shell to have any effect."
-msgstr ""
-"Если выбрано, располагать заголовки окон в верхней части миниатюр, а не в "
-"нижней, как это делается по умолчанию. Изменение этого параметра требует "
-"перезапуска Shell, чтобы изменение вступило в силу."
+msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing 
it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
+msgstr "Если выбрано, то заголовки будет располагаться в верхней части миниатюры (по умолчанию заголовки 
располагаются снизу). При изменении этого параметра, чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить 
Shell."
 
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:57
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:77
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
-msgid "Home"
-msgstr "Домашняя папка"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195
 msgid "Computer"
 msgstr "Компьютер"
 
 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
-#| msgid "Browse network"
+msgid "Home"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Обзор сети"
 
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
+#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
 msgid "CPU"
 msgstr "ЦП"
 
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
+#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
@@ -245,17 +235,18 @@ msgstr "Название темы"
 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
 msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell"
 
+#: ../extensions/window-list/extension.js:382
+#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
+msgid "Workspace Indicator"
+msgstr "Индикатор рабочей области"
+
 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Когда группировать окна"
 
 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Решает, когда группировать окна одного и того же приложения в списке окон. "
-"Возможные значения: «never» — никогда; «always» — всегда."
+msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are 
\"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Определяет, когда группировать окна одного и того же приложения в списке окон. Возможные значения: 
«never» — никогда; «auto» — автоматически; «always» — всегда."
 
 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
 msgid "Window Grouping"
@@ -266,13 +257,13 @@ msgid "Never group windows"
 msgstr "Никогда не группировать окна"
 
 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr "Группировать окна, если место ограничено"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
 msgid "Always group windows"
 msgstr "Всегда группировать окна"
 
-#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
-msgid "Workspace Indicator"
-msgstr "Индикатор рабочей области"
-
 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
 msgid "Workspace names:"
 msgstr "Названия рабочих областей:"
@@ -288,7 +279,7 @@ msgstr "Рабочая область %d"
 
 #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
 msgid "Normal"
-msgstr "Обычно"
+msgstr "Без поворота"
 
 #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
 msgid "Left"
@@ -306,100 +297,7 @@ msgstr "На 180 градусов"
 msgid "Display"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметры экрана"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Закладки"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сеть"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Файловая система"
-
-#~ msgid "The application icon mode."
-#~ msgstr "Режим значков приложения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает способ отображения окна при переключении. Возможные "
-#~ "значения: «thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-"
-#~ "only» (показывать только значок приложения), или «both» (показывать "
-#~ "миниатюру окна и значок приложения)."
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "Перетащите, чтобы добавить в избранное"
-
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "Создать окно"
-
-#~ msgid "Quit Application"
-#~ msgstr "Закрыть приложение"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Удалить из избранного"
-
-#~ msgid "Position of the dock"
-#~ msgstr "Расположение док-панели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
-#~ "or 'left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает положение док-панели на экране. Возможные значения: «right» "
-#~ "или «left»"
-
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Размер значков"
-
-#~ msgid "Sets icon size of the dock."
-#~ msgstr "Устанавливает размер значка док-панели."
-
-#~ msgid "Enable/disable autohide"
-#~ msgstr "Включить/выключить автоскрытие"
-
-#~ msgid "Autohide effect"
-#~ msgstr "Эффект автоскрытия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' "
-#~ "and 'move'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает эффект скрытия док-панели. Возможные значения: «resize», "
-#~ "«rescale» и «move»"
-
-#~ msgid "Autohide duration"
-#~ msgstr "Таймер автоскрытия"
-
-#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
-#~ msgstr "Устанавливает продолжительность эффекта автоскрытия."
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монитор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает монитор для отображения док-панели. Значением по умолчанию "
-#~ "(-1) является основной монитор."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s отошёл."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s не в сети."
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s в сети."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s занят."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]