[easytag] Updated Slovenian translation



commit 6d56c28043c789d767c745d8fa0dd0b23415cada
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Jul 26 21:18:31 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2360 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1129 insertions(+), 1231 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1329e79..0429033 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 22:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -73,770 +74,751 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Oglejte si in urejajte oznake zvočnih datotek"
 
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
-#: ../src/ogg_tag.c:648
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: '%s' (%s)."
 
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Izpiši različico in zapri"
 
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Spletišče: %s"
 
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- označevanje in preimenovanje zvočnih datotek"
+
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:139
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:140
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "Sort List by Tag"
 msgstr "Razvrsti seznam po oznakah"
 
-#: ../src/bar.c:143
+#: ../src/bar.c:158
 msgid "Sort List by Property"
 msgstr "Razvrsti seznam po lastnostih"
 
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraščajoče)"
 
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoče)"
 
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (naraščajoče)"
 
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (padajoče)"
 
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Naraščajoče po vrstnem redu sledi"
 
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Padajoče po vrstnem redu sledi"
 
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Naraščajoče po naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Padajoče po naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Naraščajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Padajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Naraščajoče po albumu"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Padajoče po albumu"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Naraščajoče po letu izida"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Padajoče po letu izida"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Naraščajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Padajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Naraščajoče po opombah"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Padajoče po opombah"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "naraščajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "padajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "padajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Padajoče po naslovu URL"
 
 #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
 #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "naraščajoče po imenu kodirnika"
 
 #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
 #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:192
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "padajoče po imenu kodirnika"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Naraščajoče po vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Padajoče po vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Naraščajoče po velikosti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Padajoče po velikosti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Naraščajoče po trajanju"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Padajoče po trajanju"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Naraščajoče po bitni hitrosti"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Padajoče po bitni hitrosti"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "naraščajoče po meri vzorčenja"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "padajoče po meri vzorčenja"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "Open Files With…"
 msgstr "Odpri s programom ..."
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "Run a command on the selected files"
 msgstr "Izvedi ukaz na izbranih datotekah"
 
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:208
 msgid "Select all"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Prekliči celoten izbor"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "Clear the current selection"
 msgstr "Počisti trenutni izbor"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Invert File Selection"
 msgstr "Preobrni izbor datotek"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:214
 msgid "Invert file selection"
 msgstr "Preobrni izbor datotek"
 
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Delete files"
 msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "_First File"
 msgstr "_Prva datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "First file"
 msgstr "Prva datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "_Previous File"
 msgstr "_Predhodna datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "Previous file"
 msgstr "Predhodna datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Naslednja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "Next file"
 msgstr "Naslednja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Zadnja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "Last file"
 msgstr "Zadnja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "S_can Files"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati datotek"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
 msgid "Scan selected files"
-msgstr "Odpri izbrane datoteke"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:223
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "_Odstrani oznake"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Odstrani oznake"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:225
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "_Razveljavi zadnje spremembe datotek"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo last Files changes"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Undo last files changes"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe datotek"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "_Ponovi zadnje spremembe datotek"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Ponovi zadnje spremembe datotek"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:229
 msgid "_Save Files"
 msgstr "_Shrani datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Save files"
-msgstr "Shrani datoteke"
+#: ../src/bar.c:230
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Shrani spremembe v izbrane datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:232
 msgid "_Force Save Files"
 msgstr "_Vsili shranjevanje datotek"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:233
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Vsili shranjevanje datotek"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:237
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
-#: ../src/easytag.c:4970
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2394 ../src/easytag.c:4544
+#: ../src/easytag.c:4572
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Brskalnik"
 
-#: ../src/bar.c:220
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "_Home Directory"
-msgstr "Domači imenik"
+msgstr "_Domača mapa"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Pojdi v domačo mapo"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:243
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "Mapa Namizje"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:244
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Pojdi v mapo namizja"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:246
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "Mapa Dokumenti"
 
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:247
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Pojdi v mapo dokumentov"
 
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "Mapa Prejemi"
 
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:250
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Pojdi v mapo prenosov"
 
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "Music Directory"
 msgstr "Mapa Glasba"
 
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:253
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Pojdi v mapo z glasbo"
 
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Nadrejena mapa"
+
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Pojdi v mapo višje"
+
+#: ../src/bar.c:258
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "_Privzeta mapa"
 
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:259
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Pojdi v privzeto mapo"
 
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Nastavi _trenutno pot kot privzeto"
 
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto"
 
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:262
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Preimenuj mapo ..."
 
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:262
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Preimenuj mapo"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:263
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Ponovno naloži mapo"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:264
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Ponovno naloži mapo"
 
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Prebrskaj mapo z ..."
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Run a command on the directory"
 msgstr "Izvedi ukaz v mapi"
 
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:270
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Strni drevo"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Collapse tree"
-msgstr "_Strni drevo"
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Strni drevo map"
 
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:272
 msgid "_Reload Tree"
 msgstr "Po_novno naloži drevo"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "_Reload directory tree"
-msgstr "Po_novno naloži drevo map"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Ponovno naloži drevo map"
 
-#: ../src/bar.c:250
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:276
 msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Premešani način"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:278
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Razno"
 
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:279
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:280
 msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Poišči imena datotek in oznake"
 
-#: ../src/bar.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:282
 msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..."
+msgstr "Iskanje CDD_B ..."
 
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:283
 msgid "CDDB search"
 msgstr "Iskanje po CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:285
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke ..."
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:286
 msgid "Load filenames from a text file"
 msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:288
 msgid "Generate Playlist…"
 msgstr "Ustvari seznam predvajanja ..."
 
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:289
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
 
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
 
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
 
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:295
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:296
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
 #. The window
-#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:299
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:300
 msgid "_Go"
 msgstr "_Pojdi"
 
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:309
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:315
 msgid "_File Operations"
 msgstr "Opravila _datotek"
 
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:316
 msgid "S_canner"
 msgstr "_Optični bralnik"
 
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..."
 
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "Datoteke iskanja CDDB ...Odstranjevanje namestitvenih datotek ..."
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:324
 msgid "Clear log"
 msgstr "Počisti dnevnik"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:331
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Prebrskaj _podmape"
 
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:331
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Prebrskaj podmape"
 
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:335
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Pokaži skrite mape"
 
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:335
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Pokaži skrite mape"
 
-#: ../src/bar.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:337
 msgid "_Show Scanner"
-msgstr "Pripomoček za optično branje"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:310
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:338
 msgid "Show scanner"
-msgstr "Pripomoček za optično branje"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:344
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Drevesni brskalnik"
 
-#: ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:345
 msgid "View by directory tree"
 msgstr "Pokaži drevo map"
 
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:347
 msgid "Artist and Album"
 msgstr "Izvajalec in album"
 
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:348
 msgid "View by artist and album"
 msgstr "Pokaži po izvajalcih in albumih"
 
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:353
 msgid "_Fill Tags…"
 msgstr "_Zapolni oznake ..."
 
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:354
 msgid "Fill tags"
 msgstr "Zapolni oznake"
 
-#: ../src/bar.c:328
+#: ../src/bar.c:356
 msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgstr "_Preimenuj datoteke in mape ..."
 
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:357
 msgid "Rename files and directories"
 msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
 
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:359
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "_Obdelaj polja ..."
 
-#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Obdelaj polja"
 
-#: ../src/bar.c:380
+#: ../src/bar.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:481
+#: ../src/bar.c:522
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Pripravljeno za začetek"
 
-#: ../src/browser.c:372
+#: ../src/browser.c:369
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4540
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
 
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:671
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Jih želite shraniti pred spremembo mape?"
 
-#: ../src/browser.c:775
+#: ../src/browser.c:675
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potrdi spremembo mape"
 
-#: ../src/browser.c:2216
+#: ../src/browser.c:2105
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Vsi albumi>"
 
-#: ../src/browser.c:2661
+#: ../src/browser.c:2550
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
 
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
 msgid "Tree"
 msgstr "Drevo"
 
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1910
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
-#: ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:609
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
-#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:610
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1913
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
-#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1914 ../src/prefs.c:611
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1916
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../src/browser.c:3154
+#: ../src/browser.c:3045
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1917
 msgid "Track"
 msgstr "Posnetek"
 
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
-#: ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/prefs.c:612
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:613
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:831
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1920 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:614
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
-#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1921
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Izvirni izvajalec"
 
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1922
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1923
 msgid "URL"
 msgstr "Naslov URL"
 
-#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1924
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodirali"
 
-#: ../src/browser.c:3160
+#: ../src/browser.c:3051
 msgid "# Albums"
 msgstr "Št. albumov"
 
-#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
+#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
 msgid "# Files"
 msgstr "Št. datotek"
 
-#: ../src/browser.c:3185
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi v mapo višje"
-
-#: ../src/browser.c:3203
+#: ../src/browser.c:3078
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Vnesite ime mape za brskanje."
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3087
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Izberite mapo za brskanje."
 
@@ -844,145 +826,144 @@ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
+#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3416
 msgid "No files"
 msgstr "Ni datotek"
 
-#: ../src/browser.c:3296
+#: ../src/browser.c:3172
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Izvajalec in album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2834
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Preimenuj mapo"
 
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3559
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
 
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
+#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1174
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Uporabi masko:"
 
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3581
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Če je omogočeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami."
 
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3599
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3741
+#: ../src/browser.c:3623
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Preimenuj predogled mape"
 
-#: ../src/browser.c:3834
+#: ../src/browser.c:3716
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Vnesti je treba ime mape."
 
-#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
+#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Napaka imena mape"
 
-#: ../src/browser.c:3853
+#: ../src/browser.c:3735
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imena datoteke."
 
-#: ../src/browser.c:3855
+#: ../src/browser.c:3737
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/browser.c:3925
+#: ../src/browser.c:3807
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
 
-#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
+#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2917
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Napaka preimenovanja mape"
 
-#: ../src/browser.c:4035
+#: ../src/browser.c:3917
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Mapa je preimenovana"
 
-#: ../src/browser.c:4071
+#: ../src/browser.c:3953
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Prebrskaj mapo s programom"
 
-#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program za zagon:"
 
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:3981
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo."
 
-#: ../src/browser.c:4191
+#: ../src/browser.c:4075
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Odpri datoteke s programom"
 
-#: ../src/browser.c:4221
+#: ../src/browser.c:4107
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno datoteko."
 
-#: ../src/browser.c:4347
+#: ../src/browser.c:4233
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Vnesti morate ime programa"
 
-#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Napaka imena programa"
 
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:786
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti."
 
-#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
+#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4430
+#: ../src/browser.c:4316
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n"
 
-#: ../src/browser.c:4465
+#: ../src/browser.c:4350
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Izveden ukaz: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Izvajalec / album"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
+#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
 msgid "Track Name"
 msgstr "Ime posnetka"
 
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:227
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -993,30 +974,30 @@ msgstr "Iskanje CDDB"
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:260
+#: ../src/cddb.c:259
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Samodejno iskanje"
 
-#: ../src/cddb.c:270
+#: ../src/cddb.c:269
 msgid "Request CDDB"
 msgstr "Zahteva iskanja CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:280
+#: ../src/cddb.c:279
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
 "important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zaustavi iskanje"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:298
+#: ../src/cddb.c:297
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Uporabi krajevni CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
+#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1025,162 +1006,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:318
+#: ../src/cddb.c:317
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Ročno iskanje"
 
-#: ../src/cddb.c:330
+#: ../src/cddb.c:329
 msgid "Words:"
 msgstr "Besede:"
 
-#: ../src/cddb.c:343
+#: ../src/cddb.c:342
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Vnesite besede za iskanje (ločene s presledkom ali '+')"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:383
+#: ../src/cddb.c:382
 msgid "Search In:"
 msgstr "Poišči v:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:393
+#: ../src/cddb.c:392
 msgid "All Fields"
 msgstr "Vsa polja"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:780
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:430
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "All Categories"
 msgstr "Vse kategorije"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:434
+#: ../src/cddb.c:433
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:437
+#: ../src/cddb.c:436
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasika"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:440
+#: ../src/cddb.c:439
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:442
 msgid "Folk"
 msgstr "Narodna"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:445
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:449
+#: ../src/cddb.c:448
 msgid "Misc."
 msgstr "Razno"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:452
+#: ../src/cddb.c:451
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:455
+#: ../src/cddb.c:454
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:458
+#: ../src/cddb.c:457
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:461
+#: ../src/cddb.c:460
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Filmska glasba"
 
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:500
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "vključeni so: funk, soul, rap, pop, metal, itn."
 
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:501
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmi, oddaje"
 
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:502
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "drugi, ki ne ustrezajo zgodnjim kategorijam"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:505
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorije"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:514
+#: ../src/cddb.c:513
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1958
 msgid "Search:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../src/cddb.c:534
+#: ../src/cddb.c:533
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Vnesite besede za iskanje po spodnjem seznamu"
 
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:545
 msgid "Search Next"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../src/cddb.c:552
+#: ../src/cddb.c:551
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Poišči predhodno"
 
-#: ../src/cddb.c:563
+#: ../src/cddb.c:562
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Pokaži le rdeče vrstice (ali pokaži vse vrstice) na seznamu 'Izvajalec / "
 "album'"
 
-#: ../src/cddb.c:569
+#: ../src/cddb.c:568
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Prekliči izbor vseh vrstic"
 
-#: ../src/cddb.c:575
+#: ../src/cddb.c:574
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Preobrni izbor vrsic"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:583
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Izberi vse vrstice"
 
-#: ../src/cddb.c:697
+#: ../src/cddb.c:701
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1190,36 +1171,36 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:704
+#: ../src/cddb.c:708
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Nastavi v:"
 
-#: ../src/cddb.c:710
+#: ../src/cddb.c:714
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:721
 msgid "Track #"
 msgstr "Št. posnetka"
 
-#: ../src/cddb.c:718
+#: ../src/cddb.c:722
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# posnetkov"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2969
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr ""
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:767
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Poišči ujemajoče vrstice z algoritmom Levenshtein"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1228,15 +1209,15 @@ msgid ""
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:780
+#: ../src/cddb.c:784
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr "Naloži izbrane vrstice ali vse vrstice (če ni izbrana nobena vrstica)"
 
-#: ../src/cddb.c:790
+#: ../src/cddb.c:794
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Pripravljeno na iskanje"
 
-#: ../src/cddb.c:1279
+#: ../src/cddb.c:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1244,58 +1225,58 @@ msgstr ""
 "Album: '%s', izvajalec: '%s', dolžina: '%s', leto: '%s', zvrst: '%s', ID: "
 "'%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1517
+#: ../src/cddb.c:1495
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Razločevanje gostitelja '%s' ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1525
+#: ../src/cddb.c:1503
 #, c-format
 msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
 msgstr "Gostitelja '%s' ni mogoče razločiti (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1540
+#: ../src/cddb.c:1518
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1554
+#: ../src/cddb.c:1532
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Povezovanje z gostiteljem '%s', vrata '%d' ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1561
+#: ../src/cddb.c:1539
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Povezava z gostiteljem '%s' je spodletela (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1567
+#: ../src/cddb.c:1545
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1639
+#: ../src/cddb.c:1617
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgstr "Napaka pri pisanju rezultatov CDDB v datoteko '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1650
+#: ../src/cddb.c:1628
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Prejemanje podatkov (%s) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1662
+#: ../src/cddb.c:1640
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1669
+#: ../src/cddb.c:1647
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
+#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
@@ -1306,11 +1287,11 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Pošiljanje zahteve ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
+#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
@@ -1319,26 +1300,26 @@ msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
+#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Prejemanje podatkov ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
+#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor."
 
-#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
-#: ../src/cddb.c:3425
+#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
+#: ../src/cddb.c:3407
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2367
+#: ../src/cddb.c:2351
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Žal spletno iskanje trenutno ni na voljo"
 
-#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
+#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1347,34 +1328,34 @@ msgstr[1] "Najden %d ustrezen album"
 msgstr[2] "Najdena %d ustrezna albuma"
 msgstr[3] "Najdeni %d ustrezni albumi"
 
-#: ../src/cddb.c:2519
+#: ../src/cddb.c:2503
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Prejemanje podatkov strani %d (album %d/%d) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2521
+#: ../src/cddb.c:2505
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Pridobivanje podatkov strani %d ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2685
+#: ../src/cddb.c:2669
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Dodatni rezultati za nalaganje ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2814
+#: ../src/cddb.c:2798
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2822
+#: ../src/cddb.c:2806
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Izbranih je več kot 99 datotek. Zahteve ni mogoče poslati"
 
-#: ../src/cddb.c:2828
+#: ../src/cddb.c:2812
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1383,28 +1364,27 @@ msgstr[1] "Izbrana je %d datoteka"
 msgstr[2] "Izbrani sta %d datoteki"
 msgstr[3] "Izbrane so %d datoteke"
 
-#: ../src/cddb.c:2912
+#: ../src/cddb.c:2895
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Pot za 'Krajevno zbirko podatkov CDDB' ni bila določena"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2898
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr ""
+msgstr "Pot do krajevne zbirke CD vnesite v okno nastavitev pred iskanjem."
 
-#: ../src/cddb.c:2917
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2900
 msgid "Local CD search"
-msgstr "Preišči le krajevne mape"
+msgstr "Krajevno iskanje CD"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3062
+#: ../src/cddb.c:3045
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Pošiljanje zahteve (CddbID: %s, #posnetkov: %d, dolžina nosilca: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3219
+#: ../src/cddb.c:3202
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1413,21 +1393,21 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/cddb.c:3317
+#: ../src/cddb.c:3299
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti: '%s' (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3616
+#: ../src/cddb.c:3598
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Nalaganje seznama posnetkov na albumu ..."
 
-#: ../src/cddb.c:3819
+#: ../src/cddb.c:3797
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Število zadetkov CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
 
-#: ../src/cddb.c:3823
+#: ../src/cddb.c:3801
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zapiši oznako iz CDDB"
 
@@ -1612,76 +1592,81 @@ msgstr "Zahodno (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Zahodno (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:513
+#: ../src/charset.c:511
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neveljavna oznaka UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:612
+#: ../src/charset.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr "Niza UTF-8 '%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imen datotek (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:676
+#: ../src/charset.c:673
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:272
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Neznan parameter ali pot '%s'\n"
-
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:311
+#: ../src/easytag.c:181
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
 
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:183
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
 
-#: ../src/easytag.c:316
+#: ../src/easytag.c:186
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:192
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
 "'%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:194
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:329
+#: ../src/easytag.c:199
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
 
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:206
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
 
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
+
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
 msgid "Browser"
 msgstr "Brskalnik"
 
-#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
@@ -1691,713 +1676,637 @@ msgstr "Datoteka"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4172 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodirnik:"
 
-#: ../src/easytag.c:548
+#: ../src/easytag.c:656
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitna hitrost:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:558
-msgid "Freq.:"
-msgstr "Frekv.:"
+#: ../src/easytag.c:666
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvenca:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4176 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../src/easytag.c:576
+#: ../src/easytag.c:684
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:691
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:651
+#: ../src/easytag.c:759
 msgid "Common"
 msgstr "Splošno"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:766
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:780
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Artist:"
 msgstr "Izvajalec:"
 
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:799
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:804
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Izvajalec albuma:"
 
-#: ../src/easytag.c:710
+#: ../src/easytag.c:818
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:823
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:837
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:734
+#: ../src/easytag.c:842
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:859
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:864
 msgid "Year:"
 msgstr "Leto:"
 
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:884
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
 
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:898
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:907
 msgid "Track #:"
 msgstr "# posnetka:"
 
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:938
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
 "Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:850
+#: ../src/easytag.c:958
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "Genre:"
 msgstr "Zvrst:"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:990
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:995
 msgid "Comment:"
 msgstr "Opomba:"
 
-#: ../src/easytag.c:914
+#: ../src/easytag.c:1022
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:921
+#: ../src/easytag.c:1029
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatelj:"
 
-#: ../src/easytag.c:935
+#: ../src/easytag.c:1043
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:942
+#: ../src/easytag.c:1050
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Izvirni izvajalec:"
 
-#: ../src/easytag.c:956
+#: ../src/easytag.c:1064
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:1070
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:1084
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1090
 msgid "URL:"
 msgstr "Naslov URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1104
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1002
+#: ../src/easytag.c:1110
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodirano z:"
 
-#: ../src/easytag.c:1016
+#: ../src/easytag.c:1124
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1182
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
 
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1229
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Oznaki dodaj slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1138
+#: ../src/easytag.c:1247
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
 
-#: ../src/easytag.c:1152
+#: ../src/easytag.c:1261
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:1163
+#: ../src/easytag.c:1272
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Uredi lastnosti slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1177
+#: ../src/easytag.c:1286
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
 
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../src/easytag.c:1344
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1346
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1256
+#: ../src/easytag.c:1361
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1258
+#: ../src/easytag.c:1363
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1377
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
 
-#: ../src/easytag.c:1277
+#: ../src/easytag.c:1379
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
 
-#: ../src/easytag.c:1294
+#: ../src/easytag.c:1394
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1396
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
 
-#: ../src/easytag.c:1313
+#: ../src/easytag.c:1411
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1315
+#: ../src/easytag.c:1413
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1428
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1430
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1546
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1459
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
 
-#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1549
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1519
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
 
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1565
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1567
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1505
+#: ../src/easytag.c:1589
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1507
+#: ../src/easytag.c:1591
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1524
+#: ../src/easytag.c:1605
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1526
+#: ../src/easytag.c:1607
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1543
+#: ../src/easytag.c:1622
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1545
+#: ../src/easytag.c:1624
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1564
+#: ../src/easytag.c:1641
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1581
+#: ../src/easytag.c:1656
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1583
+#: ../src/easytag.c:1658
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1673
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1675
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1707
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
 
-#: ../src/easytag.c:1639
+#: ../src/easytag.c:1709
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1919
+#: ../src/easytag.c:1990
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1974
+#: ../src/easytag.c:2042
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
 
-#: ../src/easytag.c:2032
+#: ../src/easytag.c:2098
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
 
-#: ../src/easytag.c:2328
+#: ../src/easytag.c:2388
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Zunanji program je spremenil %d datotek."
+msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
+msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
+msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:2331
+#: ../src/easytag.c:2393
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
 
-#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
+#: ../src/easytag.c:2448 ../src/easytag.c:2468
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
 
-#: ../src/easytag.c:2405
+#: ../src/easytag.c:2470
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
 
-#: ../src/easytag.c:2556
+#: ../src/easytag.c:2601
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
+
+#: ../src/easytag.c:2621
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2558
+#: ../src/easytag.c:2623
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
+#: ../src/easytag.c:2739
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:2676
+#: ../src/easytag.c:2741
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
 
-#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:2746 ../src/easytag.c:2863 ../src/easytag.c:3123
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2827 ../src/scan.c:182
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
 
-#: ../src/easytag.c:2761
+#: ../src/easytag.c:2828
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
 
-#: ../src/easytag.c:2762
+#: ../src/easytag.c:2829
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:2768
+#: ../src/easytag.c:2835
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
 
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2836
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2775
+#: ../src/easytag.c:2842
 msgid "Rename File"
 msgstr "Preimenuj datoteko"
 
-#: ../src/easytag.c:2776
+#: ../src/easytag.c:2843
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2844
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:2871
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2877
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Oznake so bile zapisane"
-
-#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2907
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
-
 #: ../src/easytag.c:2910
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
-
-#: ../src/easytag.c:3042
-#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Poteka preimenovanje datoteke '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3062
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s' (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
-#: ../src/easytag.c:3360
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
-#: ../src/easytag.c:3374
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
+#: ../src/easytag.c:2924
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3147
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati, ker naslednja datoteka že obstaja: '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3182
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Ciljne mape '%s' ni mogoče ustvariti."
-
-#: ../src/easytag.c:3190
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Ciljne mape '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3209
-#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteka '%s' preimenovana v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3215
-msgid "File(s) renamed"
-msgstr "Preimenovane datoteke"
-
-#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Stare mape '%s' ni mogoče odstraniti"
-
-#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Napaka odstranjevanja mape"
-
-#: ../src/easytag.c:3239
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Stare mape '%s' ni mogoče odstraniti: %s"
+#: ../src/easytag.c:2928
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3037
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteka '%s' premaknjena v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3273
-msgid "File(s) moved"
-msgstr "Premaknjene datoteke"
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3297
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Stare mape '%s' ni mogoče odstraniti: (%s)"
+#: ../src/easytag.c:3044
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Oznake so bile zapisane"
 
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3059
 #, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče premakniti v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3327
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"
+msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3333
+#: ../src/easytag.c:3072
 #, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče premakniti v '%s': (%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3338
-msgid "File(s) not moved"
-msgstr "Datoteke, ki niso premaknjene"
+#: ../src/easytag.c:3075
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
+#: ../src/easytag.c:3120 ../src/easytag.c:3134
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3136
 msgid "Delete File"
 msgstr "Izbriši datoteko"
 
-#: ../src/easytag.c:3456
+#: ../src/easytag.c:3161
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
 
-#: ../src/easytag.c:3505
-#, c-format
-msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
-msgstr "Napaka kopiranja datoteke '%s' v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3521
-#, c-format
-msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3630
+#: ../src/easytag.c:3293
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
 
-#: ../src/easytag.c:3633
+#: ../src/easytag.c:3297
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Napaka branja mape"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3318
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Iskanje je v teku ..."
 
-#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/easytag.c:3341 ../src/et_core.c:2722
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Datoteka: '%s'"
 
 # Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3720
+#: ../src/easytag.c:3391
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Najdenih je %d datotek v tej mapi in njenih podrejenih mapah."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datotek."
+msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
+msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
+msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:3722
+#: ../src/easytag.c:3398
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "V tej mapi je %d datotek."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "V tej mapi je %d datotek."
+msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
+msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
+msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:3741
+#: ../src/easytag.c:3420
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
 
-#: ../src/easytag.c:3743
+#: ../src/easytag.c:3422
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
 
-#: ../src/easytag.c:3835
+#: ../src/easytag.c:3490
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3526
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3546
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
 
-#: ../src/easytag.c:3836
+#: ../src/easytag.c:3547
 msgid "Searching"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4206
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Izberite mapo za brskanje"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4634
+#: ../src/easytag.c:4353
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
+#: ../src/easytag.c:4365 ../src/scan.c:2661
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
 
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4372 ../src/scan.c:2663
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
+#: ../src/easytag.c:4383
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vse velike črke"
 
-#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
+#: ../src/easytag.c:4390
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vse male črke"
 
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
+#: ../src/easytag.c:4397
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Velika prva črka"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
+#: ../src/easytag.c:4404
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4415 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstrani presledke"
 
-#: ../src/easytag.c:4703
+#: ../src/easytag.c:4422
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
 
-#: ../src/easytag.c:4710
+#: ../src/easytag.c:4429
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
 
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4436
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstrani vse besedilo"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4740
+#: ../src/easytag.c:4459
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4460 ../src/easytag.c:4471
 #, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)"
-msgstr "Prejet signal %s (%d)"
+msgid "Received signal '%s' (%d)"
+msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
+#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2406,107 +2315,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4469
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4751
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Prejet signal %s (%d)\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4881
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Neznan signal"
-
-#: ../src/easytag.c:4894
+#: ../src/easytag.c:4493
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
 
-#: ../src/easytag.c:4945
+#: ../src/easytag.c:4545
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/easytag.c:4968
+#: ../src/easytag.c:4568
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Ali res želite končati?"
 
-#: ../src/et_core.c:623
+#: ../src/et_core.c:504
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke ogg (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:638
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' je bila samodejno popravljena."
 
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2619
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Oznaka ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2646
+#: ../src/et_core.c:2625
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Oznaka Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2652
+#: ../src/et_core.c:2631
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Oznaka FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2657
+#: ../src/et_core.c:2636
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Oznaka APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2662
+#: ../src/et_core.c:2641
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Oznaka MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2668
+#: ../src/et_core.c:2647
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Oznaka Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2688
+#: ../src/et_core.c:2667
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Datoteka MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2692
+#: ../src/et_core.c:2671
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Datoteka MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2677
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Datoteka Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2704
+#: ../src/et_core.c:2683
 msgid "Speex File"
 msgstr "Datoteka Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2689
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Datoteka FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2694
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Datoteka MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2698
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Zvočna datoteka Monkey"
 
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2703
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Datoteka MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2709
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Datoteka WavPack"
 
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Datoteka samo za branje"
-
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
+#: ../src/et_core.c:2771
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Po podatkih o datoteki ni mogoče poizvedovati (%s)."
+
+#: ../src/et_core.c:2805
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datoteka samo za branje"
+
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2841
+#: ../src/et_core.c:2869
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2515,111 +2425,132 @@ msgstr[1] "%u datoteka"
 msgstr[2] "%u datoteki"
 msgstr[3] "%u datoteke"
 
-#: ../src/et_core.c:3028
+#: ../src/et_core.c:3056
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Slike (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
+#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
+#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
+#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v sistemsko kodiranje imen datotek"
 
-#: ../src/et_core.c:3219
+#: ../src/et_core.c:3248
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
+#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Prevod imena datoteke"
 
-#: ../src/et_core.c:3863
+#: ../src/et_core.c:3878
 #, c-format
 msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
 msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)"
 
+#: ../src/et_core.c:3916
+#, c-format
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)"
+
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:146 ../src/ogg_header.c:252
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
 #: ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:133 ../src/flac_tag.c:852 ../src/flac_tag.c:862
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:813 ../src/flac_tag.c:823
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' kot FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
+#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flac_tag.c:1064
+#: ../src/flac_tag.c:1023
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
 msgstr "Slikovni blok ni veljaven: '%s'"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
+#: ../src/flac_tag.c:1056
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Napaka: komentarjev ni mogoče zapisati v datoteko '%s' (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
+#: ../src/flac_tag.c:1061 ../src/ogg_tag.c:901
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Oznaka za '%s' zapisana"
 
-#: ../src/id3_tag.c:505
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Okvarjena datoteka"
+
+#: ../src/id3_tag.c:528
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
 msgstr "Oznaka za '%s' odstranjena"
 
-#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
+#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:530
+#: ../src/id3_tag.c:553
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:558
+#: ../src/id3_tag.c:581
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/id3_tag.c:560
+#: ../src/id3_tag.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2631,282 +2562,260 @@ msgid ""
 "File: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/id3_tag.c:567
+#: ../src/id3_tag.c:590
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Hroščat id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:601
+#: ../src/id3_tag.c:624
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
+#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1020
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Oznaka za '%s' posodobljena"
 
-#: ../src/id3_tag.c:634
+#: ../src/id3_tag.c:657
 msgid "No error reported"
 msgstr "Ni poročil o napakah."
 
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:659
 msgid "No available memory"
 msgstr "Ni prostega pomnilnika."
 
-#: ../src/id3_tag.c:638
+#: ../src/id3_tag.c:661
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Ni podatkov za razčlenjevanje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:640
+#: ../src/id3_tag.c:663
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Neustrezno oblikovani podatki."
 
-#: ../src/id3_tag.c:642
+#: ../src/id3_tag.c:665
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Ni medpomnilnika za pisanje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:667
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Medpomnilnik je premajhen."
 
-#: ../src/id3_tag.c:646
+#: ../src/id3_tag.c:669
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Neveljaven ID okvirja."
 
-#: ../src/id3_tag.c:648
+#: ../src/id3_tag.c:671
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Zahtevanega polja ni mogoče najti"
 
-#: ../src/id3_tag.c:650
+#: ../src/id3_tag.c:673
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Neznana vrsta polja."
 
-#: ../src/id3_tag.c:652
+#: ../src/id3_tag.c:675
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Oznaka je datoteki že pripeta"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
+#: ../src/id3_tag.c:677
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neveljavna različica oznak"
 
-#: ../src/id3_tag.c:656
+#: ../src/id3_tag.c:679
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Ni datoteke za razčlenjevanje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:658
+#: ../src/id3_tag.c:681
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Poskus pisanja v datoteko, namenjeno branju"
 
-#: ../src/id3_tag.c:660
+#: ../src/id3_tag.c:683
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Napaka pri stiskanju/razširjanju"
 
-#: ../src/id3_tag.c:662
+#: ../src/id3_tag.c:685
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznano sporočilo o napaki"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/id3_tag.c:1242
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Okvarjena datoteka"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1281
+#: ../src/id3_tag.c:1289
 #, c-format
 msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1288
+#: ../src/id3_tag.c:1296
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Pri ustvarjanju začasne datoteke je prišlo do napake"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1305
+#: ../src/id3_tag.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1475
+#: ../src/id3v24_tag.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#: ../src/id3v24_tag.c:1479
 #, c-format
 msgid "Cannot save tag of file '%s'"
 msgstr "Oznake datoteke '%s' ni mogoče zapisati"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1490
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
 
-#: ../src/log.c:101
+#: ../src/log.c:100
 msgid "Log"
 msgstr "Dnevnik"
 
-#: ../src/misc.c:702
+#: ../src/misc.c:688
 msgid "Select File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:708
+#: ../src/misc.c:694
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/misc.c:789
+#: ../src/misc.c:775
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen"
 
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:776
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika"
 
-#: ../src/misc.c:883
+#: ../src/misc.c:867
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti"
 
-#: ../src/misc.c:889
+#: ../src/misc.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza %s (%s)"
 
 #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
 #. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1164
+#: ../src/misc.c:1144
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1168
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1183
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Uporabi ime mape"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1200
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1206
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1209
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1230
+#: ../src/misc.c:1212
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
 
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1215
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1221
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
 
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1224
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1228
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Uporabi ločilo map za DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1234
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
 
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1243
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1267
+#: ../src/misc.c:1249
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapiši le seznam datotek"
 
-#: ../src/misc.c:1271
+#: ../src/misc.c:1253
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1256
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapiši podatke z:"
 
-#: ../src/misc.c:1491
+#: ../src/misc.c:1475
 #, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' že obstaja."
-
-#: ../src/misc.c:1493
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Ali želite shraniti seznam predvajanja in s tem prepisati obstoječo datoteko?"
+msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
 
-#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+#: ../src/misc.c:1479
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1514
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
-
-#: ../src/misc.c:1524
+#: ../src/misc.c:1487
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
 
-#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1551 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
 msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Zgodovina mask imen datotek"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1780
+#: ../src/misc.c:1915
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1802
+#: ../src/misc.c:1937
 msgid "Find Files"
 msgstr "Najdi datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1835
+#: ../src/misc.c:1969
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2914,13 +2823,13 @@ msgstr ""
 "izpišejo vse datoteke."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1841
+#: ../src/misc.c:1975
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1846
+#: ../src/misc.c:1980
 msgid "the Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -2929,104 +2838,118 @@ msgstr "Ime datoteke"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1852
+#: ../src/misc.c:1986
 msgid "the Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
+#: ../src/misc.c:1997 ../src/prefs.c:331
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../src/misc.c:2089
+#: ../src/misc.c:2224
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
 
-#: ../src/misc.c:2318
+#: ../src/misc.c:2432
 #, c-format
-msgid "Found: %d file(s)"
-msgstr "Najdenih: %d datotek"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Najdenih %d datotek"
+msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
+msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
+msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2592
+#: ../src/misc.c:2699
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2619
+#: ../src/misc.c:2728
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2638
+#: ../src/misc.c:2747
 msgid " Load "
 msgstr " Naloži"
 
-#: ../src/misc.c:2655
+#: ../src/misc.c:2765
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2786 ../src/misc.c:2881
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
+#: ../src/misc.c:2795 ../src/misc.c:2890
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
+#: ../src/misc.c:2804 ../src/misc.c:2899 ../src/misc.c:3385
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
+#: ../src/misc.c:2816 ../src/misc.c:2911
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
+#: ../src/misc.c:2825 ../src/misc.c:2920
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
+#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3409
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2859
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam datotek"
 
-#: ../src/misc.c:2843
+#: ../src/misc.c:2954
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Izbrana vrstica:"
 
-#: ../src/misc.c:2861
+#: ../src/misc.c:2972
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:3059
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
+
+#: ../src/misc.c:3121
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3224
+#: ../src/misc.c:3157
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3373
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vstavi prazno vrstico"
 
-#: ../src/misc.c:3230
+#: ../src/misc.c:3379
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Izbriši to vrstico"
 
-#: ../src/misc.c:3245
+#: ../src/misc.c:3394
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
 
-#: ../src/misc.c:3251
+#: ../src/misc.c:3400
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
 
@@ -3036,26 +2959,26 @@ msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:213
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Neveljaven zapis MP4"
 
-#: ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:92
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
 #, c-format
 msgid "File contains no audio track: '%s'"
 msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočne sledi: '%s'"
 
-#: ../src/mp4_header.c:83
+#: ../src/mp4_header.c:82
 #, c-format
 msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke: '%s'"
 
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke: '%s'"
@@ -3081,268 +3004,261 @@ msgstr "Enokanalno"
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/ogg_header.c:85
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ogg_header.c:116
+#: ../src/ogg_header.c:279
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
 msgstr "Ogg Vorbis: branje z medija je vrnilo napako (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:119
+#: ../src/ogg_header.c:282
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
 msgstr "Ogg Vorbis: bitni pretok niso podatki Vorbis (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:122
+#: ../src/ogg_header.c:285
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
 msgstr "Ogg Vorbis: neujemanje različice Vorbis (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:125
+#: ../src/ogg_header.c:288
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ogg_header.c:128
+#: ../src/ogg_header.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
+#: ../src/ogg_header.c:337
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Napaka: odpiranje datoteke '%s' kot Vorbis je spodletelo (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:167
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:719
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Opozorilo: datoteka Ogg Vorbis '%s' vsebuje oznako ID3v2."
 
-#: ../src/picture.c:306
-msgid "Add images"
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
+
+#: ../src/picture.c:261
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'"
+
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Napaka slikovne datoteke"
+
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Slikovna datoteka naložena"
+
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
 msgstr "Dodaj slike"
 
-#: ../src/picture.c:316 ../src/picture.c:648
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:322 ../src/picture.c:654
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG in JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:437
+#: ../src/picture.c:468
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Lastnosti slike %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:460
+#: ../src/picture.c:492
 msgid "Image Type"
 msgstr "Vrsta slike"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:517
+#: ../src/picture.c:551
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Opis slike:"
 
-#: ../src/picture.c:635
+#: ../src/picture.c:669
 #, c-format
-msgid "Save image %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Shrani sliko %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:714
+#: ../src/picture.c:741
 #, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Naslednja datoteka že obstaja: '%s'"
-
-#: ../src/picture.c:716
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Ali želite datoteko shraniti s prepisovanjem datoteke?"
-
-#: ../src/picture.c:718
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s"
 
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Slika JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:811
 msgid "PNG image"
 msgstr "Slika PNG"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Neznana slika"
 
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona PNG velikosti 32x32 točk"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Ikona druge vrste datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Prednja stran ovitka"
 
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:831
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Hrbtna stran ovitka"
 
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Stran knjižice"
 
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:835
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Medij (npr. stran CD z napisi)"
 
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:837
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Glavni izvajalec/osrednji nastopajoči/solist"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:839
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:841
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Skupina/orkester"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Avtor besedila"
 
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Recording location"
 msgstr "Mesto snemanja"
 
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:851
 msgid "During recording"
 msgstr "Med snemanjem"
 
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "During performance"
 msgstr "Med nastopom"
 
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:855
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zaslonsko zajemanje videa"
 
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:857
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Svetlo obarvana riba"
 
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:859
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:861
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
 
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:863
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logotip založbe/studia"
 
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:867
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Neznana vrsta slike"
 
-#: ../src/picture.c:883 ../src/picture.c:894
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
 msgid "pixels"
 msgstr "točke"
 
-#: ../src/picture.c:884 ../src/picture.c:895
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:910
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/picture.c:952
+#: ../src/picture.c:966
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s"
 
-#: ../src/picture.c:1010
+#: ../src/picture.c:1026
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/picture.c:1017
+#: ../src/picture.c:1033
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Slike ni mogoče prikazati"
 
-#: ../src/picture.c:1019
+#: ../src/picture.c:1035
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:1037
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Naloži slikovno datoteko"
 
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:1043
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s"
 
-#: ../src/picture.c:1119 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1170
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1142
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'"
-
-#: ../src/picture.c:1145
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Napaka slikovne datoteke"
-
-#: ../src/picture.c:1183
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Slikovna datoteka naložena"
-
-#: ../src/picture.c:1200 ../src/picture.c:1208
-#, c-format
-msgid "Image file cannot be saved: %s"
-msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče shraniti: %s"
-
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:147
+#: ../src/prefs.c:148
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Privzeta mapa:"
 
-#: ../src/prefs.c:160
+#: ../src/prefs.c:161
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:181
+#: ../src/prefs.c:182
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:184
+#: ../src/prefs.c:185
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3350,20 +3266,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:189
+#: ../src/prefs.c:190
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Preišči podmape"
 
-#: ../src/prefs.c:192
+#: ../src/prefs.c:193
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:197
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Ob izbiranju mape pokaži podmape"
 
-#: ../src/prefs.c:200
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3372,225 +3288,225 @@ msgstr ""
 "podrejene mape."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:205
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Preišči skrite mape"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:210
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr "Datoteke išči v skritih mapah (mape, ki se začenjajo z '.')."
 
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:218
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:224
 msgid "User Interface"
 msgstr "Uporabniški vmesnik "
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:231
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Pokaži podatke glave iz datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:234
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:240
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Prikaži spremenjene datoteke s seznama z uporabo:"
 
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:243
 msgid "Red color"
 msgstr "Rdeča barva"
 
-#: ../src/prefs.c:248
+#: ../src/prefs.c:249
 msgid "Bold style"
 msgstr "Krepki slog"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:254
+#: ../src/prefs.c:255
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Možnosti razvrščanja seznama"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:264
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Seznam datotek razvrsti:"
 
-#: ../src/prefs.c:273
+#: ../src/prefs.c:274
 msgid "Ascending filename"
 msgstr "naraščajoče po imenu datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:276
 msgid "Descending filename"
 msgstr "padajoče po imenu datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:277
 msgid "Ascending title"
 msgstr "naraščajoče po naslovu"
 
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Descending title"
 msgstr "padajoče po naslovu"
 
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:279
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "naraščajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:280
 msgid "Descending artist"
 msgstr "padajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/prefs.c:281
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Ascending album artist"
 msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Descending album artist"
 msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:285
 msgid "Ascending album"
 msgstr "naraščajoče po albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Descending album"
 msgstr "padajoče po albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:287
 msgid "Ascending year"
 msgstr "naraščajoče po letu"
 
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:288
 msgid "Descending year"
 msgstr "padajoče po letu"
 
-#: ../src/prefs.c:289
+#: ../src/prefs.c:290
 msgid "Ascending disc number"
 msgstr "naraščajoče po številki nosilca"
 
-#: ../src/prefs.c:291
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Descending disc number"
 msgstr "padajoče po številki nosilca"
 
-#: ../src/prefs.c:293
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "naraščajoče po številki posnetka"
 
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending track number"
 msgstr "padajoče po številki posnetka"
 
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "naraščajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Descending genre"
 msgstr "padajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "naraščajoče po komentarju"
 
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Descending comment"
 msgstr "padajoče po komentarju"
 
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Ascending composer"
 msgstr "naraščajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending composer"
 msgstr "padajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Ascending original artist"
 msgstr "Naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Descending original artist"
 msgstr "Padajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Ascending copyright"
 msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:312
 msgid "Descending copyright"
 msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Ascending URL"
 msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:316
 msgid "Descending URL"
 msgstr "Padajoče po naslovu URL"
 
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:318
 msgid "Ascending encoded by"
 msgstr "Naraščajoče po imenu kodirnika"
 
-#: ../src/prefs.c:319
+#: ../src/prefs.c:320
 msgid "Descending encoded by"
 msgstr "Padajoče po imenu kodirnika"
 
-#: ../src/prefs.c:321
+#: ../src/prefs.c:322
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "naraščajoče po datumu nastanka"
 
-#: ../src/prefs.c:323
+#: ../src/prefs.c:324
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "padajoče po datumu nastanka"
 
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:328
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Izberite vrsto razvrščanja, ko se naloži vsebina mape."
 
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:340
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:344
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Zvočni predvajalnik datotek"
 
-#: ../src/prefs.c:355
+#: ../src/prefs.c:356
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Predvajalnik, ki se odpre:"
 
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:362
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:379
+#: ../src/prefs.c:380
 msgid "Log Options"
 msgstr "Možnosti beleženja"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:387
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Pokaži zapisnik v glavnem oknu"
 
-#: ../src/prefs.c:389
+#: ../src/prefs.c:390
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:395
+#: ../src/prefs.c:396
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Največje število vrstic:"
 
@@ -3603,20 +3519,20 @@ msgstr "Največje število vrstic:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:413
+#: ../src/prefs.c:414
 msgid "File Settings"
 msgstr "Nastavitve datoteke"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:420
 msgid "File Options"
 msgstr "Možnosti datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:425
+#: ../src/prefs.c:426
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke (za Windows in CD-rom)"
 
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:429
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3625,53 +3541,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:437
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Pretvori pripono imena datoteke v:"
 
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:440
 msgid "Lower Case"
 msgstr "male črke"
 
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:443
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.mp3'"
 
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:446
 msgid "Upper Case"
 msgstr "velike črke"
 
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:449
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.MP3'"
 
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:452
 msgid "No Change"
 msgstr "Brez spremembe"
 
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:455
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Končnica ne bo pretvorjena"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:458
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Ohrani datum spremembe datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:460
+#: ../src/prefs.c:461
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
 "Ohrani čas spremembe (med lastnostmi datoteke) pri shranjevanju datoteke."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:469
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3682,47 +3598,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Znakovni nabor za ime datoteke"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:489
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:495
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Poskusi drugi kodiranje znakov"
 
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:499
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:505
+#: ../src/prefs.c:506
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr "Vsili uporabo sistemskega nabora znakov in začni prečrkovanje"
 
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
+#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
 "looking characters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:516
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3731,58 +3647,58 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:529
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Nastavitve oznak"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:534
+#: ../src/prefs.c:535
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Možnosti oznak"
 
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:541
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Samodopolnjevanje, če datum ni popoln"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:544
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
 "1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:551
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "V polje posnetka zapisuj z naslednjim številom števk:"
 
-#: ../src/prefs.c:553
+#: ../src/prefs.c:554
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
 "'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:578
+#: ../src/prefs.c:579
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:585
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Obdrži pozornost na istem polju oznak"
 
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:591
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Vrni pozornost na prvo polje oznak (t.j. polje 'Naslov')"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:595
+#: ../src/prefs.c:596
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Deljenje oznak"
 
-#: ../src/prefs.c:604
+#: ../src/prefs.c:605
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3790,39 +3706,28 @@ msgstr ""
 "Za oznake Vorbis se bodo izbrana polja razdelila pri vezajih in shranila kot "
 "ločene oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:615
 msgid "Original artist"
 msgstr "Izvirni izvajalec"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:636
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Nastavitve oznak ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:645
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Pravila oznak ID3"
 
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:656
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Zapiši oznake ID3 v datoteke FLAC (poleg oznake FLAC)"
-
-#: ../src/prefs.c:659
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:657
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Odstrani oznake, če so vsa polja prazna"
 
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:660
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3831,72 +3736,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:666
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Samodejno pretvori stare različice oznak ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:669
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
 msgstr ""
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:680
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Uporabi CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi CRC32"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:679
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Uporabi stiskanje"
 
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:683
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi stiskanje"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:686
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Zapiši zvrst v besedilnem načinu"
 
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Nabor znakov za zapisovanje oznak ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "Oznake ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:713
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapiši oznako ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:716
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid "Version:"
 msgstr "Različica:"
 
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:729
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3905,78 +3810,78 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
 msgid "Charset:"
 msgstr "Znakovni nabor:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:749
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Uporabljena vrsta Unikod"
 
-#: ../src/prefs.c:788
+#: ../src/prefs.c:781
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapis podatkov oznake v datoteko."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatne nastavitve za iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
 "displayed for information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//PREZRI"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:825
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "Oznake ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:839
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Zapiši oznako ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:842
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:863
+#: ../src/prefs.c:856
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapisovanje oznak ID3v1 v datoteko."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:894
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Nabor znakov za branje oznak ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:915
+#: ../src/prefs.c:908
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Nestandardno:"
 
-#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:914
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -3993,31 +3898,31 @@ msgid ""
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:932
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Nabor znakov, uporabljen za branje podatkov oznak v datoteki."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:946
 msgid "Scanner"
 msgstr "Preiskovalnik"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:956
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Preiskovalnik oznak - pretvorba z nakov"
 
-#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Pretvori podčrtaj ('_') in niz '%20' v presledek (' ')"
 
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Pretvori presledek (' ') v podčrtaj ('_')"
 
-#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4026,11 +3931,11 @@ msgstr ""
 "preiskovalnika oznak."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:989
+#: ../src/prefs.c:982
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Preimenovalnik datotek - pretvarjanje znakov"
 
-#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4039,17 +3944,17 @@ msgstr ""
 "preimenovanja imen datotek."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1006
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Preiskovalnik opravil - pretvarjanje znakov"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1020
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1024
+#: ../src/prefs.c:1017
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4058,52 +3963,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1023
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno preiskovalnika"
 
-#: ../src/prefs.c:1036
+#: ../src/prefs.c:1029
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Ob zagonu programa odpri okno preiskovalnika"
 
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:1032
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1037
 msgid "Fields"
 msgstr "Polja"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1051
+#: ../src/prefs.c:1044
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Prepiši polja med preiskovanjem oznak"
 
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1058
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Vpiši besedilo kot privzeto opombo:"
 
-#: ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1061
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1079
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Uporabi CRC32 kot privzeto opombo (za datoteke zgolj z oznakami ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1083
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4112,43 +4017,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1107
+#: ../src/prefs.c:1100
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Nastavitve strežnika za samodejno iskanje"
 
-#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
+#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
+#: ../src/prefs.c:1276
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Pot CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1181
+#: ../src/prefs.c:1174
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Nastavitve strežnika za ročno iskanje"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1208
 msgid "Local CDDB"
 msgstr "Krajevna zbirka CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:1224
+#: ../src/prefs.c:1216
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
-#: ../src/prefs.c:1236
+#: ../src/prefs.c:1228
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4157,65 +4062,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1254
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
 
-#: ../src/prefs.c:1271
+#: ../src/prefs.c:1263
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Uporabi posredniški strežnik"
 
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1266
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Omogoči nastavitve posredovalnega strežnika."
 
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1268
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Ime gostitelja:"
 
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1275
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Ime posredniškega strežnika."
 
-#: ../src/prefs.c:1291
+#: ../src/prefs.c:1283
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Vrata posredniškega strežnika."
 
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1287
 msgid "User Name:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1294
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Ime uporabnika za posredovalni strežnik."
 
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1295
 msgid "User Password:"
 msgstr "Geslo uporabnika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1312
+#: ../src/prefs.c:1303
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Geslo uporabnika posredovalnega strežnika."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1308
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Seznam naslovov posnetkov"
 
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1315
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1319
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
 msgstr ""
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4224,59 +4129,59 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1339
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1344
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potrdi izhod iz programa"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1347
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potrdi pisanje oznak v datoteko"
 
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potrdite preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1358
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1362
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potrdite zapisovanje seznama predvajanja"
 
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potrdi spremembo mape, ko obstajajo neshranjene spremembe"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1413
+#: ../src/prefs.c:1404
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Primer: %.*d_-_Ime_posnetka_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
+#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Nastavitve so shranjene"
 
-#: ../src/prefs.c:1562
+#: ../src/prefs.c:1553
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nastavitve niso spremenjene"
 
-#: ../src/prefs.c:1648
+#: ../src/prefs.c:1639
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1649
+#: ../src/prefs.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4285,104 +4190,108 @@ msgstr ""
 "Pot: '%s'\n"
 "Napaka: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1641
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Napaka neveljavne poti"
 
-#: ../src/prefs.c:1764
+#: ../src/prefs.c:1755
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../src/prefs.c:1766
+#: ../src/prefs.c:1757
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika"
 
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Zapolni oznako"
 
-#: ../src/scan.c:365
+#: ../src/scan.c:359
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)"
+
+#: ../src/scan.c:374
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
 
-#: ../src/scan.c:367
+#: ../src/scan.c:376
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
 
-#: ../src/scan.c:408
+#: ../src/scan.c:417
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
+#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:707
+#: ../src/scan.c:715
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
 
-#: ../src/scan.c:710
+#: ../src/scan.c:718
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1812
+#: ../src/scan.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2332
+#: ../src/scan.c:2335
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2344
 msgid "Scan Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+msgstr ""
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2372
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Optični bralnik:"
 
-#: ../src/scan.c:2387
+#: ../src/scan.c:2393
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
 
-#: ../src/scan.c:2396
+#: ../src/scan.c:2402
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Možnosti optičnega bralnika"
 
-#: ../src/scan.c:2405
+#: ../src/scan.c:2411
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
 
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2421
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
 
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan.c:2451
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2475
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
 
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2505
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
 
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2519
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4391,365 +4300,397 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2536
+#: ../src/scan.c:2544
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
 
-#: ../src/scan.c:2555
+#: ../src/scan.c:2563
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Izbor polj:"
 
-#: ../src/scan.c:2558
+#: ../src/scan.c:2566
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
 msgstr ""
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2570
 msgid "F"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/scan.c:2564
+#: ../src/scan.c:2572
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2574
 msgid "T"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "Process title field"
 msgstr "Obdelaj polje naslova"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2577
 msgid "Ar"
 msgstr "I"
 
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "AA"
 msgstr "Ia"
 
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2583
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Process album field"
 msgstr "Obdelaj polje albuma"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2589
 msgid "Cm"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Obdelaj polje komentarja"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2592
 msgid "Cp"
 msgstr "Sk"
 
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2595
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Cr"
 msgstr "Ap"
 
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2601
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Obdelaj polje URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2604
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
 
-#: ../src/scan.c:2641
+#: ../src/scan.c:2649
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Preobrni izbor"
 
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2656
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh"
 
-#: ../src/scan.c:2661
+#: ../src/scan.c:2671
 msgid "Convert:"
 msgstr "Pretvori:"
 
-#: ../src/scan.c:2663
+#: ../src/scan.c:2673
 msgid "to: "
 msgstr "v:"
 
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2680
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne pretvori"
+
+#: ../src/scan.c:2699
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2702
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2705
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi "
 "črkami."
 
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2712
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Velike začetnice povsod"
+
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Povsod male črke"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko začetnico"
+
+#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
+
+#: ../src/scan.c:2719
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Zaznaj rimske številke"
 
-#: ../src/scan.c:2738
+#: ../src/scan.c:2721
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne spreminjaj začetnic"
+
+#: ../src/scan.c:2743
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2746
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2749
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2752
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2755
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2759
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#: ../src/scan.c:2763
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
 
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Odstrani podvojene presledke ali podčrtaje"
+#: ../src/scan.c:2765
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
+
+#: ../src/scan.c:2767
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne spremeni ločila besed"
 
-#: ../src/scan.c:2778
+#: ../src/scan.c:2781
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
+"Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', "
+"potem 'Besedilovvnosu'."
 
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2784
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
+"Odstrani podvojene presledke in podčrtaje. Primer: prej 'Besedilo__vnosa  "
+"datoteke', potem 'Besedilo_vnosa datoteke'."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2794
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2800
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: izvajalec"
 
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2803
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: izvajalec albuma"
 
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2806
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2809
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentar"
 
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2812
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatelj"
 
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2815
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: avtorske pravice"
 
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2818
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: številka diska"
 
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2821
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodirali"
 
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2824
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: zvrst"
 
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2827
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: prezrto"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2830
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: število posnetkov"
 
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2833
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: izvirni izvajalec"
 
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2836
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: posnetek"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2839
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: naslov"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2842
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: naslov URL"
 
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2845
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: leto"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2852
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Urejevalnik mask"
 
-#: ../src/scan.c:2903
+#: ../src/scan.c:2906
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Ustvari novo masko"
 
-#: ../src/scan.c:2913
+#: ../src/scan.c:2916
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Premakni masko navzgor"
 
-#: ../src/scan.c:2923
+#: ../src/scan.c:2926
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Premakni masko navzdol"
 
-#: ../src/scan.c:2933
+#: ../src/scan.c:2936
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Podvoji masko"
 
-#: ../src/scan.c:2943
+#: ../src/scan.c:2946
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj privzete maske"
 
-#: ../src/scan.c:2953
+#: ../src/scan.c:2956
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Odstrani masko"
 
-#: ../src/scan.c:2963
+#: ../src/scan.c:2966
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Shrani maske"
 
-#: ../src/scan.c:3567
+#: ../src/scan.c:3546
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nova _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3606
+#: ../src/scan.c:3585
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/scan.c:3714
+#: ../src/scan.c:3678
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/scan.c:3762
+#: ../src/scan.c:3725
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/scan.c:3816
+#: ../src/scan.c:3769
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/setting.c:921
+#: ../src/setting.c:918
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče zapisati nastavitvene datoteke: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
 #, c-format
 msgid "Error while writing configuration file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v nastavitveno datoteko: %s."
@@ -4779,78 +4720,35 @@ msgid "Error while writing list file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v seznamsko datoteko: %s"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1286
+#: ../src/setting.c:1285
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr ""
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1316
+#: ../src/setting.c:1315
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj datoteko' …"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1343
+#: ../src/setting.c:1341
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj mapo' …"
 
-#: ../src/setting.c:1554
+#: ../src/setting.c:1552
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Premikanje nastavitve iz mape '%s' v '%s'"
 
-#: ../src/setting.c:1578
+#: ../src/setting.c:1576
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Preselitev nastavitvene datoteke '%s' je spodletela"
 
-#: ../src/setting.c:1615
+#: ../src/setting.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka: mape '%s' ni mogoče ustvariti (%s)"
 
-#: ../src/vcedit.c:295
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Dovod je prirezan ali prazen."
-
-#: ../src/vcedit.c:297
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Dovod ni bitni tok Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:315
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Napaka pri branju prve strani bitnega toka Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:321
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Napaka med branjem začetnega paketa glave."
-
-#: ../src/vcedit.c:348
-msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-msgstr "Bitni pretok Ogg ne vsebuje podatkov Speex in Vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:381
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Okvarjena je drugotna glava."
-
-#: ../src/vcedit.c:411
-msgid "Need to save extra headers"
-msgstr "Potrebno je shraniti dodatne glave"
-
-#: ../src/vcedit.c:425
-msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-msgstr "EOF pred koncem glav Vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:590
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Podatki so okvarjeni ali manjkajo, se nadaljuje ..."
-
-#: ../src/vcedit.c:627
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Napaka pisanja pretoka v odvod. Odvodni pretok je morda okvarjen ali "
-"prirezan."
-
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
 #: ../src/win32/win32dep.c:126
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]