[easytag] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 26 Jul 2013 19:18:33 +0000 (UTC)
commit 6d56c28043c789d767c745d8fa0dd0b23415cada
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Fri Jul 26 21:18:31 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2360 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1129 insertions(+), 1231 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1329e79..0429033 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 22:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -73,770 +74,751 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Oglejte si in urejajte oznake zvočnih datotek"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
-#: ../src/ogg_tag.c:648
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: '%s' (%s)."
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Izpiši različico in zapri"
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Spletišče: %s"
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- označevanje in preimenovanje zvočnih datotek"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:139
+#: ../src/bar.c:154
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/bar.c:140
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Razvrsti seznam po oznakah"
-#: ../src/bar.c:143
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Razvrsti seznam po lastnostih"
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraščajoče)"
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Descending by filename"
msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoče)"
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (naraščajoče)"
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (padajoče)"
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Naraščajoče po vrstnem redu sledi"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Descending by track number"
msgstr "Padajoče po vrstnem redu sledi"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Ascending by title"
msgstr "Naraščajoče po naslovu"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Descending by title"
msgstr "Padajoče po naslovu"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Naraščajoče po izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Descending by artist"
msgstr "Padajoče po izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Ascending by album"
msgstr "Naraščajoče po albumu"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Descending by album"
msgstr "Padajoče po albumu"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Ascending by year"
msgstr "Naraščajoče po letu izida"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Descending by year"
msgstr "Padajoče po letu izida"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Naraščajoče po zvrsti"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Descending by genre"
msgstr "Padajoče po zvrsti"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Naraščajoče po opombah"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Descending by comment"
msgstr "Padajoče po opombah"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Ascending by composer"
msgstr "naraščajoče po skladatelju"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Descending by composer"
msgstr "padajoče po skladatelju"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Descending by original artist"
msgstr "padajoče po izvirnem izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Descending by URL"
msgstr "Padajoče po naslovu URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "naraščajoče po imenu kodirnika"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "padajoče po imenu kodirnika"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Naraščajoče po vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Descending by file type"
msgstr "Padajoče po vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Naraščajoče po velikosti datoteke"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Descending by file size"
msgstr "Padajoče po velikosti datoteke"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Naraščajoče po trajanju"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Descending by duration"
msgstr "Padajoče po trajanju"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Naraščajoče po bitni hitrosti"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Padajoče po bitni hitrosti"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "naraščajoče po meri vzorčenja"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "padajoče po meri vzorčenja"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Open Files With…"
msgstr "Odpri s programom ..."
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Izvedi ukaz na izbranih datotekah"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Unselect All"
msgstr "Prekliči celoten izbor"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Počisti trenutni izbor"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Preobrni izbor datotek"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert file selection"
msgstr "Preobrni izbor datotek"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_First File"
msgstr "_Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:217
msgid "First file"
msgstr "Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_Previous File"
msgstr "_Predhodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:218
msgid "Previous file"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Next File"
msgstr "_Naslednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Next file"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Last File"
msgstr "_Zadnja datoteka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Last file"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: ../src/bar.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:221
msgid "S_can Files"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati datotek"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
msgid "Scan selected files"
-msgstr "Odpri izbrane datoteke"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:223
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Odstrani oznake"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Remove tags"
msgstr "Odstrani oznake"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Razveljavi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo last Files changes"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Undo last files changes"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:228
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Ponovi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponovi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:229
msgid "_Save Files"
msgstr "_Shrani datoteke"
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Save files"
-msgstr "Shrani datoteke"
+#: ../src/bar.c:230
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Shrani spremembe v izbrane datoteke"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:232
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Vsili shranjevanje datotek"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Force saving files"
msgstr "Vsili shranjevanje datotek"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo last changes"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
-#: ../src/easytag.c:4970
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2394 ../src/easytag.c:4544
+#: ../src/easytag.c:4572
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:239
msgid "_Browser"
msgstr "_Brskalnik"
-#: ../src/bar.c:220
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:240
msgid "_Home Directory"
-msgstr "Domači imenik"
+msgstr "_Domača mapa"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi v domačo mapo"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:243
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Mapa Namizje"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:244
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Pojdi v mapo namizja"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Documents Directory"
msgstr "Mapa Dokumenti"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Pojdi v mapo dokumentov"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Mapa Prejemi"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Pojdi v mapo prenosov"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Music Directory"
msgstr "Mapa Glasba"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to music directory"
msgstr "Pojdi v mapo z glasbo"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Nadrejena mapa"
+
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Pojdi v mapo višje"
+
+#: ../src/bar.c:258
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Privzeta mapa"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to default directory"
msgstr "Pojdi v privzeto mapo"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Nastavi _trenutno pot kot privzeto"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set current path as default"
msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj mapo ..."
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename directory"
msgstr "Preimenuj mapo"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:263
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponovno naloži mapo"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponovno naloži mapo"
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Prebrskaj mapo z ..."
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Izvedi ukaz v mapi"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:270
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Strni drevo"
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Collapse tree"
-msgstr "_Strni drevo"
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Strni drevo map"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:272
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Po_novno naloži drevo"
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "_Reload directory tree"
-msgstr "Po_novno naloži drevo map"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Ponovno naloži drevo map"
-#: ../src/bar.c:250
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:276
msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Premešani način"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:279
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:280
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Poišči imena datotek in oznake"
-#: ../src/bar.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:282
msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..."
+msgstr "Iskanje CDD_B ..."
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:283
msgid "CDDB search"
msgstr "Iskanje po CDDB"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke ..."
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:288
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja ..."
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:289
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run audio player"
msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:295
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
#. The window
-#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:299
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:303
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:303
msgid "About"
msgstr "O programu"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:309
msgid "Stop the current action"
msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:315
msgid "_File Operations"
msgstr "Opravila _datotek"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:316
msgid "S_canner"
msgstr "_Optični bralnik"
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:320
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..."
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:320
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Datoteke iskanja CDDB ...Odstranjevanje namestitvenih datotek ..."
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:324
msgid "Clear log"
msgstr "Počisti dnevnik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:331
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Prebrskaj _podmape"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:331
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Prebrskaj podmape"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Pokaži skrite mape"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Pokaži skrite mape"
-#: ../src/bar.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:337
msgid "_Show Scanner"
-msgstr "Pripomoček za optično branje"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:310
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:338
msgid "Show scanner"
-msgstr "Pripomoček za optično branje"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:344
msgid "Tree Browser"
msgstr "Drevesni brskalnik"
-#: ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:345
msgid "View by directory tree"
msgstr "Pokaži drevo map"
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:347
msgid "Artist and Album"
msgstr "Izvajalec in album"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:348
msgid "View by artist and album"
msgstr "Pokaži po izvajalcih in albumih"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:353
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Zapolni oznake ..."
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:354
msgid "Fill tags"
msgstr "Zapolni oznake"
-#: ../src/bar.c:328
+#: ../src/bar.c:356
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Preimenuj datoteke in mape ..."
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:357
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:359
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obdelaj polja ..."
-#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Obdelaj polja"
-#: ../src/bar.c:380
+#: ../src/bar.c:416
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n"
-#: ../src/bar.c:481
+#: ../src/bar.c:522
msgid "Ready to start"
msgstr "Pripravljeno za začetek"
-#: ../src/browser.c:372
+#: ../src/browser.c:369
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
-#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4540
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:671
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Jih želite shraniti pred spremembo mape?"
-#: ../src/browser.c:775
+#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potrdi spremembo mape"
-#: ../src/browser.c:2216
+#: ../src/browser.c:2105
msgid "<All albums>"
msgstr "<Vsi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2661
+#: ../src/browser.c:2550
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1910
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
-#: ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:609
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
-#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:610
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1913
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
-#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1914 ../src/prefs.c:611
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1916
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../src/browser.c:3154
+#: ../src/browser.c:3045
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1917
msgid "Track"
msgstr "Posnetek"
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
-#: ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:613
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:831
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1920 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1921
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1922
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1923
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
-#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1924
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirali"
-#: ../src/browser.c:3160
+#: ../src/browser.c:3051
msgid "# Albums"
msgstr "Št. albumov"
-#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
+#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
msgid "# Files"
msgstr "Št. datotek"
-#: ../src/browser.c:3185
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi v mapo višje"
-
-#: ../src/browser.c:3203
+#: ../src/browser.c:3078
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Vnesite ime mape za brskanje."
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3087
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izberite mapo za brskanje."
@@ -844,145 +826,144 @@ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
+#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3416
msgid "No files"
msgstr "Ni datotek"
-#: ../src/browser.c:3296
+#: ../src/browser.c:3172
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvajalec in album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2834
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj mapo"
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3559
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
+#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1174
msgid "Use mask:"
msgstr "Uporabi masko:"
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3581
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Če je omogočeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3599
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3741
+#: ../src/browser.c:3623
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Preimenuj predogled mape"
-#: ../src/browser.c:3834
+#: ../src/browser.c:3716
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Vnesti je treba ime mape."
-#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
+#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Napaka imena mape"
-#: ../src/browser.c:3853
+#: ../src/browser.c:3735
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imena datoteke."
-#: ../src/browser.c:3855
+#: ../src/browser.c:3737
msgid "Please use another name"
msgstr "Uporabite drugo ime."
-#: ../src/browser.c:3925
+#: ../src/browser.c:3807
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
-#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
+#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2917
msgid "Rename File Error"
msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Napaka preimenovanja mape"
-#: ../src/browser.c:4035
+#: ../src/browser.c:3917
msgid "Directory renamed"
msgstr "Mapa je preimenovana"
-#: ../src/browser.c:4071
+#: ../src/browser.c:3953
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Prebrskaj mapo s programom"
-#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za zagon:"
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:3981
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo."
-#: ../src/browser.c:4191
+#: ../src/browser.c:4075
msgid "Open Files With"
msgstr "Odpri datoteke s programom"
-#: ../src/browser.c:4221
+#: ../src/browser.c:4107
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno datoteko."
-#: ../src/browser.c:4347
+#: ../src/browser.c:4233
msgid "You must type a program name"
msgstr "Vnesti morate ime programa"
-#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
msgid "Program Name Error"
msgstr "Napaka imena programa"
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:786
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti."
-#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
+#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:828
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4430
+#: ../src/browser.c:4316
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n"
-#: ../src/browser.c:4465
+#: ../src/browser.c:4350
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Izveden ukaz: %s"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvajalec / album"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
+#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
msgid "Track Name"
msgstr "Ime posnetka"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -993,30 +974,30 @@ msgstr "Iskanje CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:260
+#: ../src/cddb.c:259
msgid "Automatic Search"
msgstr "Samodejno iskanje"
-#: ../src/cddb.c:270
+#: ../src/cddb.c:269
msgid "Request CDDB"
msgstr "Zahteva iskanja CDDB"
-#: ../src/cddb.c:280
+#: ../src/cddb.c:279
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
msgid "Stop the search"
msgstr "Zaustavi iskanje"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:298
+#: ../src/cddb.c:297
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Uporabi krajevni CDDB"
-#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
+#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1025,162 +1006,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:318
+#: ../src/cddb.c:317
msgid "Manual Search"
msgstr "Ročno iskanje"
-#: ../src/cddb.c:330
+#: ../src/cddb.c:329
msgid "Words:"
msgstr "Besede:"
-#: ../src/cddb.c:343
+#: ../src/cddb.c:342
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Vnesite besede za iskanje (ločene s presledkom ali '+')"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:383
+#: ../src/cddb.c:382
msgid "Search In:"
msgstr "Poišči v:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:393
+#: ../src/cddb.c:392
msgid "All Fields"
msgstr "Vsa polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:780
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:430
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "All Categories"
msgstr "Vse kategorije"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:434
+#: ../src/cddb.c:433
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:437
+#: ../src/cddb.c:436
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:440
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:442
msgid "Folk"
msgstr "Narodna"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:445
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:449
+#: ../src/cddb.c:448
msgid "Misc."
msgstr "Razno"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:452
+#: ../src/cddb.c:451
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:455
+#: ../src/cddb.c:454
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:458
+#: ../src/cddb.c:457
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:461
+#: ../src/cddb.c:460
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmska glasba"
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:500
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "vključeni so: funk, soul, rap, pop, metal, itn."
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "movies, shows"
msgstr "filmi, oddaje"
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "drugi, ki ne ustrezajo zgodnjim kategorijam"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:505
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:514
+#: ../src/cddb.c:513
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1958
msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"
-#: ../src/cddb.c:534
+#: ../src/cddb.c:533
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Vnesite besede za iskanje po spodnjem seznamu"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "Search Next"
msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../src/cddb.c:552
+#: ../src/cddb.c:551
msgid "Search Previous"
msgstr "Poišči predhodno"
-#: ../src/cddb.c:563
+#: ../src/cddb.c:562
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Pokaži le rdeče vrstice (ali pokaži vse vrstice) na seznamu 'Izvajalec / "
"album'"
-#: ../src/cddb.c:569
+#: ../src/cddb.c:568
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Prekliči izbor vseh vrstic"
-#: ../src/cddb.c:575
+#: ../src/cddb.c:574
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Preobrni izbor vrsic"
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:583
msgid "Select all lines"
msgstr "Izberi vse vrstice"
-#: ../src/cddb.c:697
+#: ../src/cddb.c:701
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1190,36 +1171,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:704
+#: ../src/cddb.c:708
msgid "Set Into:"
msgstr "Nastavi v:"
-#: ../src/cddb.c:710
+#: ../src/cddb.c:714
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:721
msgid "Track #"
msgstr "Št. posnetka"
-#: ../src/cddb.c:718
+#: ../src/cddb.c:722
msgid "# Tracks"
msgstr "# posnetkov"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2969
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr ""
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:767
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poišči ujemajoče vrstice z algoritmom Levenshtein"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1228,15 +1209,15 @@ msgid ""
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:780
+#: ../src/cddb.c:784
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Naloži izbrane vrstice ali vse vrstice (če ni izbrana nobena vrstica)"
-#: ../src/cddb.c:790
+#: ../src/cddb.c:794
msgid "Ready to search"
msgstr "Pripravljeno na iskanje"
-#: ../src/cddb.c:1279
+#: ../src/cddb.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1244,58 +1225,58 @@ msgstr ""
"Album: '%s', izvajalec: '%s', dolžina: '%s', leto: '%s', zvrst: '%s', ID: "
"'%s'"
-#: ../src/cddb.c:1517
+#: ../src/cddb.c:1495
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Razločevanje gostitelja '%s' ..."
-#: ../src/cddb.c:1525
+#: ../src/cddb.c:1503
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Gostitelja '%s' ni mogoče razločiti (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1540
+#: ../src/cddb.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1554
+#: ../src/cddb.c:1532
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Povezovanje z gostiteljem '%s', vrata '%d' ..."
-#: ../src/cddb.c:1561
+#: ../src/cddb.c:1539
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Povezava z gostiteljem '%s' je spodletela (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1567
+#: ../src/cddb.c:1545
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem '%s'"
-#: ../src/cddb.c:1639
+#: ../src/cddb.c:1617
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Napaka pri pisanju rezultatov CDDB v datoteko '%s'"
-#: ../src/cddb.c:1650
+#: ../src/cddb.c:1628
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Prejemanje podatkov (%s) ..."
-#: ../src/cddb.c:1662
+#: ../src/cddb.c:1640
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1669
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
+#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
@@ -1306,11 +1287,11 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
msgid "Sending request…"
msgstr "Pošiljanje zahteve ..."
-#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
+#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
@@ -1319,26 +1300,26 @@ msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
+#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
msgid "Receiving data…"
msgstr "Prejemanje podatkov ..."
-#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
+#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor."
-#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
-#: ../src/cddb.c:3425
+#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
+#: ../src/cddb.c:3407
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor: %s"
-#: ../src/cddb.c:2367
+#: ../src/cddb.c:2351
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Žal spletno iskanje trenutno ni na voljo"
-#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
+#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1347,34 +1328,34 @@ msgstr[1] "Najden %d ustrezen album"
msgstr[2] "Najdena %d ustrezna albuma"
msgstr[3] "Najdeni %d ustrezni albumi"
-#: ../src/cddb.c:2519
+#: ../src/cddb.c:2503
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Prejemanje podatkov strani %d (album %d/%d) ..."
-#: ../src/cddb.c:2521
+#: ../src/cddb.c:2505
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Pridobivanje podatkov strani %d ..."
-#: ../src/cddb.c:2685
+#: ../src/cddb.c:2669
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Dodatni rezultati za nalaganje ..."
-#: ../src/cddb.c:2814
+#: ../src/cddb.c:2798
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2822
+#: ../src/cddb.c:2806
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Izbranih je več kot 99 datotek. Zahteve ni mogoče poslati"
-#: ../src/cddb.c:2828
+#: ../src/cddb.c:2812
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1383,28 +1364,27 @@ msgstr[1] "Izbrana je %d datoteka"
msgstr[2] "Izbrani sta %d datoteki"
msgstr[3] "Izbrane so %d datoteke"
-#: ../src/cddb.c:2912
+#: ../src/cddb.c:2895
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Pot za 'Krajevno zbirko podatkov CDDB' ni bila določena"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2898
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr ""
+msgstr "Pot do krajevne zbirke CD vnesite v okno nastavitev pred iskanjem."
-#: ../src/cddb.c:2917
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2900
msgid "Local CD search"
-msgstr "Preišči le krajevne mape"
+msgstr "Krajevno iskanje CD"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3062
+#: ../src/cddb.c:3045
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Pošiljanje zahteve (CddbID: %s, #posnetkov: %d, dolžina nosilca: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3219
+#: ../src/cddb.c:3202
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1413,21 +1393,21 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/cddb.c:3317
+#: ../src/cddb.c:3299
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti: '%s' (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3616
+#: ../src/cddb.c:3598
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Nalaganje seznama posnetkov na albumu ..."
-#: ../src/cddb.c:3819
+#: ../src/cddb.c:3797
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Število zadetkov CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
-#: ../src/cddb.c:3823
+#: ../src/cddb.c:3801
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Zapiši oznako iz CDDB"
@@ -1612,76 +1592,81 @@ msgstr "Zahodno (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zahodno (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:513
+#: ../src/charset.c:511
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neveljavna oznaka UTF-8"
-#: ../src/charset.c:612
+#: ../src/charset.c:610
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr "Niza UTF-8 '%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imen datotek (%s)."
-#: ../src/charset.c:676
+#: ../src/charset.c:673
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:272
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Neznan parameter ali pot '%s'\n"
-
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:311
+#: ../src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:183
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
-#: ../src/easytag.c:316
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:192
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
"'%s'"
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:194
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:329
+#: ../src/easytag.c:199
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:206
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
+
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
-#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1691,713 +1676,637 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4172 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodirnik:"
-#: ../src/easytag.c:548
+#: ../src/easytag.c:656
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:558
-msgid "Freq.:"
-msgstr "Frekv.:"
+#: ../src/easytag.c:666
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvenca:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4176 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/easytag.c:576
+#: ../src/easytag.c:684
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:651
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Common"
msgstr "Splošno"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:766
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:780
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:785
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:804
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvajalec albuma:"
-#: ../src/easytag.c:710
+#: ../src/easytag.c:818
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:823
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:734
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:859
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:864
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:884
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:898
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:907
msgid "Track #:"
msgstr "# posnetka:"
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:938
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
"Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke."
-#: ../src/easytag.c:850
+#: ../src/easytag.c:958
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Genre:"
msgstr "Zvrst:"
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:990
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:995
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/easytag.c:914
+#: ../src/easytag.c:1022
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:921
+#: ../src/easytag.c:1029
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatelj:"
-#: ../src/easytag.c:935
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:942
+#: ../src/easytag.c:1050
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Izvirni izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:956
+#: ../src/easytag.c:1064
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:1070
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:1084
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1090
msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1104
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1002
+#: ../src/easytag.c:1110
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano z:"
-#: ../src/easytag.c:1016
+#: ../src/easytag.c:1124
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1182
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1229
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Oznaki dodaj slike"
-#: ../src/easytag.c:1138
+#: ../src/easytag.c:1247
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
-#: ../src/easytag.c:1152
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1163
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredi lastnosti slike"
-#: ../src/easytag.c:1177
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../src/easytag.c:1344
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1346
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1256
+#: ../src/easytag.c:1361
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1258
+#: ../src/easytag.c:1363
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1377
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
-#: ../src/easytag.c:1277
+#: ../src/easytag.c:1379
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
-#: ../src/easytag.c:1294
+#: ../src/easytag.c:1394
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1396
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
-#: ../src/easytag.c:1313
+#: ../src/easytag.c:1411
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1315
+#: ../src/easytag.c:1413
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1430
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1546
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1549
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1519
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1565
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1567
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1505
+#: ../src/easytag.c:1589
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1507
+#: ../src/easytag.c:1591
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1524
+#: ../src/easytag.c:1605
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1526
+#: ../src/easytag.c:1607
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1543
+#: ../src/easytag.c:1622
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:1545
+#: ../src/easytag.c:1624
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1639
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1564
+#: ../src/easytag.c:1641
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1581
+#: ../src/easytag.c:1656
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1583
+#: ../src/easytag.c:1658
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1673
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1675
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1707
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
-#: ../src/easytag.c:1639
+#: ../src/easytag.c:1709
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1919
+#: ../src/easytag.c:1990
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:1974
+#: ../src/easytag.c:2042
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
-#: ../src/easytag.c:2032
+#: ../src/easytag.c:2098
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
-#: ../src/easytag.c:2328
+#: ../src/easytag.c:2388
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Zunanji program je spremenil %d datotek."
+msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
+msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
+msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:2331
+#: ../src/easytag.c:2393
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
-#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
+#: ../src/easytag.c:2448 ../src/easytag.c:2468
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2405
+#: ../src/easytag.c:2470
msgid "All files have been saved"
msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
-#: ../src/easytag.c:2556
+#: ../src/easytag.c:2601
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
+
+#: ../src/easytag.c:2621
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2558
+#: ../src/easytag.c:2623
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2674
+#: ../src/easytag.c:2739
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2676
+#: ../src/easytag.c:2741
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
-#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:2746 ../src/easytag.c:2863 ../src/easytag.c:3123
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2827 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
-#: ../src/easytag.c:2761
+#: ../src/easytag.c:2828
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
-#: ../src/easytag.c:2762
+#: ../src/easytag.c:2829
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2768
+#: ../src/easytag.c:2835
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2836
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2775
+#: ../src/easytag.c:2842
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: ../src/easytag.c:2776
+#: ../src/easytag.c:2843
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2871
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2877
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Oznake so bile zapisane"
-
-#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2907
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
-
#: ../src/easytag.c:2910
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
-
-#: ../src/easytag.c:3042
-#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Poteka preimenovanje datoteke '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3062
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s' (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
-#: ../src/easytag.c:3360
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
-#: ../src/easytag.c:3374
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
+#: ../src/easytag.c:2924
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
-#: ../src/easytag.c:3147
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati, ker naslednja datoteka že obstaja: '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3182
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Ciljne mape '%s' ni mogoče ustvariti."
-
-#: ../src/easytag.c:3190
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Ciljne mape '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3209
-#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteka '%s' preimenovana v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3215
-msgid "File(s) renamed"
-msgstr "Preimenovane datoteke"
-
-#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Stare mape '%s' ni mogoče odstraniti"
-
-#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Napaka odstranjevanja mape"
-
-#: ../src/easytag.c:3239
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Stare mape '%s' ni mogoče odstraniti: %s"
+#: ../src/easytag.c:2928
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3037
#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteka '%s' premaknjena v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3273
-msgid "File(s) moved"
-msgstr "Premaknjene datoteke"
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3297
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Stare mape '%s' ni mogoče odstraniti: (%s)"
+#: ../src/easytag.c:3044
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Oznake so bile zapisane"
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3059
#, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče premakniti v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3327
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"
+msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3333
+#: ../src/easytag.c:3072
#, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče premakniti v '%s': (%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
-#: ../src/easytag.c:3338
-msgid "File(s) not moved"
-msgstr "Datoteke, ki niso premaknjene"
+#: ../src/easytag.c:3075
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
+#: ../src/easytag.c:3120 ../src/easytag.c:3134
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3136
msgid "Delete File"
msgstr "Izbriši datoteko"
-#: ../src/easytag.c:3456
+#: ../src/easytag.c:3161
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
-#: ../src/easytag.c:3505
-#, c-format
-msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
-msgstr "Napaka kopiranja datoteke '%s' v '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3521
-#, c-format
-msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3630
+#: ../src/easytag.c:3293
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
-#: ../src/easytag.c:3633
+#: ../src/easytag.c:3297
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Napaka branja mape"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3318
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Iskanje je v teku ..."
-#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/easytag.c:3341 ../src/et_core.c:2722
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: '%s'"
# Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3720
+#: ../src/easytag.c:3391
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Najdenih je %d datotek v tej mapi in njenih podrejenih mapah."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datotek."
+msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
+msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
+msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3722
+#: ../src/easytag.c:3398
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "V tej mapi je %d datotek."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "V tej mapi je %d datotek."
+msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
+msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
+msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3741
+#: ../src/easytag.c:3420
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3743
+#: ../src/easytag.c:3422
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3835
+#: ../src/easytag.c:3490
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3526
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3546
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
-#: ../src/easytag.c:3836
+#: ../src/easytag.c:3547
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4206
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izberite mapo za brskanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4634
+#: ../src/easytag.c:4353
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
+#: ../src/easytag.c:4365 ../src/scan.c:2661
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4372 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
+#: ../src/easytag.c:4383
msgid "All uppercase"
msgstr "Vse velike črke"
-#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
+#: ../src/easytag.c:4390
msgid "All lowercase"
msgstr "Vse male črke"
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
+#: ../src/easytag.c:4397
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Velika prva črka"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
+#: ../src/easytag.c:4404
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4415 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstrani presledke"
-#: ../src/easytag.c:4703
+#: ../src/easytag.c:4422
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
-#: ../src/easytag.c:4710
+#: ../src/easytag.c:4429
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4436
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstrani vse besedilo"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4740
+#: ../src/easytag.c:4459
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4460 ../src/easytag.c:4471
#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)"
-msgstr "Prejet signal %s (%d)"
+msgid "Received signal '%s' (%d)"
+msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
+#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2406,107 +2315,108 @@ msgid ""
msgstr ""
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4469
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4751
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Prejet signal %s (%d)\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4881
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Neznan signal"
-
-#: ../src/easytag.c:4894
+#: ../src/easytag.c:4493
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
-#: ../src/easytag.c:4945
+#: ../src/easytag.c:4545
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
-#: ../src/easytag.c:4968
+#: ../src/easytag.c:4568
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite končati?"
-#: ../src/et_core.c:623
+#: ../src/et_core.c:504
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke ogg (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:638
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Datoteka '%s' je bila samodejno popravljena."
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2619
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Oznaka ID3"
-#: ../src/et_core.c:2646
+#: ../src/et_core.c:2625
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Oznaka Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2652
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Oznaka FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2657
+#: ../src/et_core.c:2636
msgid "APE Tag"
msgstr "Oznaka APE"
-#: ../src/et_core.c:2662
+#: ../src/et_core.c:2641
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Oznaka MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2668
+#: ../src/et_core.c:2647
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Oznaka Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2688
+#: ../src/et_core.c:2667
msgid "MP3 File"
msgstr "Datoteka MP3"
-#: ../src/et_core.c:2692
+#: ../src/et_core.c:2671
msgid "MP2 File"
msgstr "Datoteka MP2"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2677
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Datoteka Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2704
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "Speex File"
msgstr "Datoteka Speex"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "FLAC File"
msgstr "Datoteka FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2694
msgid "MusePack File"
msgstr "Datoteka MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2698
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Zvočna datoteka Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2703
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Datoteka MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2709
msgid "Wavpack File"
msgstr "Datoteka WavPack"
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Datoteka samo za branje"
-
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+#: ../src/et_core.c:2771
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Po podatkih o datoteki ni mogoče poizvedovati (%s)."
+
+#: ../src/et_core.c:2805
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datoteka samo za branje"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2841
+#: ../src/et_core.c:2869
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2515,111 +2425,132 @@ msgstr[1] "%u datoteka"
msgstr[2] "%u datoteki"
msgstr[3] "%u datoteke"
-#: ../src/et_core.c:3028
+#: ../src/et_core.c:3056
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
+#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
+#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
+#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v sistemsko kodiranje imen datotek"
-#: ../src/et_core.c:3219
+#: ../src/et_core.c:3248
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
+#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod imena datoteke"
-#: ../src/et_core.c:3863
+#: ../src/et_core.c:3878
#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)"
+#: ../src/et_core.c:3916
+#, c-format
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)"
+
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:146 ../src/ogg_header.c:252
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: ../src/flac_tag.c:133 ../src/flac_tag.c:852 ../src/flac_tag.c:862
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:813 ../src/flac_tag.c:823
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' kot FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
+#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
-#: ../src/flac_tag.c:1064
+#: ../src/flac_tag.c:1023
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Slikovni blok ni veljaven: '%s'"
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
+#: ../src/flac_tag.c:1056
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Napaka: komentarjev ni mogoče zapisati v datoteko '%s' (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
+#: ../src/flac_tag.c:1061 ../src/ogg_tag.c:901
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Oznaka za '%s' zapisana"
-#: ../src/id3_tag.c:505
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Okvarjena datoteka"
+
+#: ../src/id3_tag.c:528
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Oznaka za '%s' odstranjena"
-#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
+#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:530
+#: ../src/id3_tag.c:553
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:558
+#: ../src/id3_tag.c:581
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:560
+#: ../src/id3_tag.c:583
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2631,282 +2562,260 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:567
+#: ../src/id3_tag.c:590
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Hroščat id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:601
+#: ../src/id3_tag.c:624
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
+#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1020
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka za '%s' posodobljena"
-#: ../src/id3_tag.c:634
+#: ../src/id3_tag.c:657
msgid "No error reported"
msgstr "Ni poročil o napakah."
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:659
msgid "No available memory"
msgstr "Ni prostega pomnilnika."
-#: ../src/id3_tag.c:638
+#: ../src/id3_tag.c:661
msgid "No data to parse"
msgstr "Ni podatkov za razčlenjevanje"
-#: ../src/id3_tag.c:640
+#: ../src/id3_tag.c:663
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neustrezno oblikovani podatki."
-#: ../src/id3_tag.c:642
+#: ../src/id3_tag.c:665
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Ni medpomnilnika za pisanje"
-#: ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:667
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Medpomnilnik je premajhen."
-#: ../src/id3_tag.c:646
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neveljaven ID okvirja."
-#: ../src/id3_tag.c:648
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "Requested field not found"
msgstr "Zahtevanega polja ni mogoče najti"
-#: ../src/id3_tag.c:650
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "Unknown field type"
msgstr "Neznana vrsta polja."
-#: ../src/id3_tag.c:652
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je datoteki že pripeta"
-#: ../src/id3_tag.c:654
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neveljavna različica oznak"
-#: ../src/id3_tag.c:656
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "No file to parse"
msgstr "Ni datoteke za razčlenjevanje"
-#: ../src/id3_tag.c:658
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Poskus pisanja v datoteko, namenjeno branju"
-#: ../src/id3_tag.c:660
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Napaka pri stiskanju/razširjanju"
-#: ../src/id3_tag.c:662
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown error message"
msgstr "Neznano sporočilo o napaki"
-#: ../src/id3_tag.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/id3_tag.c:1242
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Okvarjena datoteka"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1281
+#: ../src/id3_tag.c:1289
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake: '%s'"
-#: ../src/id3_tag.c:1288
+#: ../src/id3_tag.c:1296
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Pri ustvarjanju začasne datoteke je prišlo do napake"
-#: ../src/id3_tag.c:1305
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1475
+#: ../src/id3v24_tag.c:1462
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
msgstr ""
-#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#: ../src/id3v24_tag.c:1479
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Oznake datoteke '%s' ni mogoče zapisati"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1490
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
-#: ../src/log.c:101
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../src/misc.c:702
+#: ../src/misc.c:688
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../src/misc.c:708
+#: ../src/misc.c:694
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/misc.c:789
+#: ../src/misc.c:775
msgid "No audio player defined"
msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen"
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:776
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika"
-#: ../src/misc.c:883
+#: ../src/misc.c:867
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti"
-#: ../src/misc.c:889
+#: ../src/misc.c:873
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1164
+#: ../src/misc.c:1144
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1168
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1183
msgid "Use directory name"
msgstr "Uporabi ime mape"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1200
msgid "Playlist Options"
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1206
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1209
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:1230
+#: ../src/misc.c:1212
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1221
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1228
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Uporabi ločilo map za DOS"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1234
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1243
msgid "Playlist Content"
msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1267
+#: ../src/misc.c:1249
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapiši le seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:1271
+#: ../src/misc.c:1253
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1256
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapiši podatke z:"
-#: ../src/misc.c:1491
+#: ../src/misc.c:1475
#, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' že obstaja."
-
-#: ../src/misc.c:1493
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Ali želite shraniti seznam predvajanja in s tem prepisati obstoječo datoteko?"
+msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
-#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+#: ../src/misc.c:1479
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1514
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
-
-#: ../src/misc.c:1524
+#: ../src/misc.c:1487
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
-#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1551 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Zgodovina mask imen datotek"
+msgstr ""
-#: ../src/misc.c:1780
+#: ../src/misc.c:1915
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1802
+#: ../src/misc.c:1937
msgid "Find Files"
msgstr "Najdi datoteke"
-#: ../src/misc.c:1835
+#: ../src/misc.c:1969
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2914,13 +2823,13 @@ msgstr ""
"izpišejo vse datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1841
+#: ../src/misc.c:1975
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1846
+#: ../src/misc.c:1980
msgid "the Filename"
msgstr "Ime datoteke"
@@ -2929,104 +2838,118 @@ msgstr "Ime datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1852
+#: ../src/misc.c:1986
msgid "the Tag"
msgstr "Oznaka"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
+#: ../src/misc.c:1997 ../src/prefs.c:331
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#: ../src/misc.c:2089
+#: ../src/misc.c:2224
msgid "Ready to search…"
msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
-#: ../src/misc.c:2318
+#: ../src/misc.c:2432
#, c-format
-msgid "Found: %d file(s)"
-msgstr "Najdenih: %d datotek"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Najdenih %d datotek"
+msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
+msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
+msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
-#: ../src/misc.c:2592
+#: ../src/misc.c:2699
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2619
+#: ../src/misc.c:2728
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2638
+#: ../src/misc.c:2747
msgid " Load "
msgstr " Naloži"
-#: ../src/misc.c:2655
+#: ../src/misc.c:2765
msgid "Content of Text File"
msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2786 ../src/misc.c:2881
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
+#: ../src/misc.c:2795 ../src/misc.c:2890
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
+#: ../src/misc.c:2804 ../src/misc.c:2899 ../src/misc.c:3385
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
+#: ../src/misc.c:2816 ../src/misc.c:2911
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
+#: ../src/misc.c:2825 ../src/misc.c:2920
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
+#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3409
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2859
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:2843
+#: ../src/misc.c:2954
msgid "Selected line:"
msgstr "Izbrana vrstica:"
-#: ../src/misc.c:2861
+#: ../src/misc.c:2972
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:3059
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
+
+#: ../src/misc.c:3121
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
-#: ../src/misc.c:3224
+#: ../src/misc.c:3157
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3373
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico"
-#: ../src/misc.c:3230
+#: ../src/misc.c:3379
msgid "Delete this line"
msgstr "Izbriši to vrstico"
-#: ../src/misc.c:3245
+#: ../src/misc.c:3394
msgid "Move up this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
-#: ../src/misc.c:3251
+#: ../src/misc.c:3400
msgid "Move down this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
@@ -3036,26 +2959,26 @@ msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:213
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Neveljaven zapis MP4"
-#: ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:92
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočne sledi: '%s'"
-#: ../src/mp4_header.c:83
+#: ../src/mp4_header.c:82
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke: '%s'"
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke: '%s'"
@@ -3081,268 +3004,261 @@ msgstr "Enokanalno"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:85
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:116
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: branje z medija je vrnilo napako (datoteka: '%s')."
-#: ../src/ogg_header.c:119
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: bitni pretok niso podatki Vorbis (datoteka: '%s')."
-#: ../src/ogg_header.c:122
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: neujemanje različice Vorbis (datoteka: '%s')."
-#: ../src/ogg_header.c:125
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:128
+#: ../src/ogg_header.c:291
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Napaka: odpiranje datoteke '%s' kot Vorbis je spodletelo (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:167
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:719
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Opozorilo: datoteka Ogg Vorbis '%s' vsebuje oznako ID3v2."
-#: ../src/picture.c:306
-msgid "Add images"
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
+
+#: ../src/picture.c:261
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'"
+
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Napaka slikovne datoteke"
+
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Slikovna datoteka naložena"
+
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: ../src/picture.c:316 ../src/picture.c:648
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/picture.c:322 ../src/picture.c:654
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG in JPEG"
-#: ../src/picture.c:437
+#: ../src/picture.c:468
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Lastnosti slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:460
+#: ../src/picture.c:492
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:517
+#: ../src/picture.c:551
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:635
+#: ../src/picture.c:669
#, c-format
-msgid "Save image %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Shrani sliko %d/%d"
-#: ../src/picture.c:714
+#: ../src/picture.c:741
#, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Naslednja datoteka že obstaja: '%s'"
-
-#: ../src/picture.c:716
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Ali želite datoteko shraniti s prepisovanjem datoteke?"
-
-#: ../src/picture.c:718
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:809
msgid "JPEG image"
msgstr "Slika JPEG"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:811
msgid "PNG image"
msgstr "Slika PNG"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Unknown image"
msgstr "Neznana slika"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:825
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona PNG velikosti 32x32 točk"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Other file icon"
msgstr "Ikona druge vrste datoteke"
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (front)"
msgstr "Prednja stran ovitka"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Cover (back)"
msgstr "Hrbtna stran ovitka"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Leaflet page"
msgstr "Stran knjižice"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medij (npr. stran CD z napisi)"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Glavni izvajalec/osrednji nastopajoči/solist"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Artist/performer"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:843
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Skupina/orkester"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Avtor besedila"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snemanja"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During recording"
msgstr "Med snemanjem"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:853
msgid "During performance"
msgstr "Med nastopom"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zaslonsko zajemanje videa"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:857
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obarvana riba"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:863
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logotip založbe/studia"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Unknown image type"
msgstr "Neznana vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:883 ../src/picture.c:894
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
msgid "pixels"
msgstr "točke"
-#: ../src/picture.c:884 ../src/picture.c:895
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:910
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:952
+#: ../src/picture.c:966
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s"
-#: ../src/picture.c:1010
+#: ../src/picture.c:1026
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1017
+#: ../src/picture.c:1033
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Slike ni mogoče prikazati"
-#: ../src/picture.c:1019
+#: ../src/picture.c:1035
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:1037
msgid "Load Image File"
msgstr "Naloži slikovno datoteko"
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:1043
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s"
-#: ../src/picture.c:1119 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1170
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1142
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'"
-
-#: ../src/picture.c:1145
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Napaka slikovne datoteke"
-
-#: ../src/picture.c:1183
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Slikovna datoteka naložena"
-
-#: ../src/picture.c:1200 ../src/picture.c:1208
-#, c-format
-msgid "Image file cannot be saved: %s"
-msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče shraniti: %s"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:147
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "Default directory:"
msgstr "Privzeta mapa:"
-#: ../src/prefs.c:160
+#: ../src/prefs.c:161
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
msgstr ""
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:181
+#: ../src/prefs.c:182
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:184
+#: ../src/prefs.c:185
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3350,20 +3266,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:189
+#: ../src/prefs.c:190
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Preišči podmape"
-#: ../src/prefs.c:192
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Ob izbiranju mape pokaži podmape"
-#: ../src/prefs.c:200
+#: ../src/prefs.c:201
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3372,225 +3288,225 @@ msgstr ""
"podrejene mape."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:205
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Preišči skrite mape"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Datoteke išči v skritih mapah (mape, ki se začenjajo z '.')."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:224
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik "
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:231
msgid "Show header information of file"
msgstr "Pokaži podatke glave iz datoteke"
-#: ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:234
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Prikaži spremenjene datoteke s seznama z uporabo:"
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Red color"
msgstr "Rdeča barva"
-#: ../src/prefs.c:248
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Bold style"
msgstr "Krepki slog"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:254
+#: ../src/prefs.c:255
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Možnosti razvrščanja seznama"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:264
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Seznam datotek razvrsti:"
-#: ../src/prefs.c:273
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Ascending filename"
msgstr "naraščajoče po imenu datoteke"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Descending filename"
msgstr "padajoče po imenu datoteke"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Ascending title"
msgstr "naraščajoče po naslovu"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Descending title"
msgstr "padajoče po naslovu"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Ascending artist"
msgstr "naraščajoče po izvajalcu"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending artist"
msgstr "padajoče po izvajalcu"
-#: ../src/prefs.c:281
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending album artist"
msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Ascending album"
msgstr "naraščajoče po albumu"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Descending album"
msgstr "padajoče po albumu"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Ascending year"
msgstr "naraščajoče po letu"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending year"
msgstr "padajoče po letu"
-#: ../src/prefs.c:289
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Ascending disc number"
msgstr "naraščajoče po številki nosilca"
-#: ../src/prefs.c:291
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending disc number"
msgstr "padajoče po številki nosilca"
-#: ../src/prefs.c:293
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending track number"
msgstr "naraščajoče po številki posnetka"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "padajoče po številki posnetka"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending genre"
msgstr "naraščajoče po zvrsti"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending genre"
msgstr "padajoče po zvrsti"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending comment"
msgstr "naraščajoče po komentarju"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending comment"
msgstr "padajoče po komentarju"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Ascending composer"
msgstr "naraščajoče po skladatelju"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending composer"
msgstr "padajoče po skladatelju"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending original artist"
msgstr "Padajoče po izvirnem izvajalcu"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending copyright"
msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending URL"
msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending URL"
msgstr "Padajoče po naslovu URL"
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Naraščajoče po imenu kodirnika"
-#: ../src/prefs.c:319
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Padajoče po imenu kodirnika"
-#: ../src/prefs.c:321
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending creation date"
msgstr "naraščajoče po datumu nastanka"
-#: ../src/prefs.c:323
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending creation date"
msgstr "padajoče po datumu nastanka"
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Izberite vrsto razvrščanja, ko se naloži vsebina mape."
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:340
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "File Audio Player"
msgstr "Zvočni predvajalnik datotek"
-#: ../src/prefs.c:355
+#: ../src/prefs.c:356
msgid "Player to run:"
msgstr "Predvajalnik, ki se odpre:"
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:362
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
msgstr ""
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:379
+#: ../src/prefs.c:380
msgid "Log Options"
msgstr "Možnosti beleženja"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:387
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Pokaži zapisnik v glavnem oknu"
-#: ../src/prefs.c:389
+#: ../src/prefs.c:390
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:395
+#: ../src/prefs.c:396
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Največje število vrstic:"
@@ -3603,20 +3519,20 @@ msgstr "Največje število vrstic:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:413
+#: ../src/prefs.c:414
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavitve datoteke"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "File Options"
msgstr "Možnosti datoteke"
-#: ../src/prefs.c:425
+#: ../src/prefs.c:426
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke (za Windows in CD-rom)"
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:429
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3625,53 +3541,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:437
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Pretvori pripono imena datoteke v:"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:440
msgid "Lower Case"
msgstr "male črke"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:443
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.mp3'"
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:446
msgid "Upper Case"
msgstr "velike črke"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:449
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.MP3'"
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:452
msgid "No Change"
msgstr "Brez spremembe"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:455
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Končnica ne bo pretvorjena"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:458
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Ohrani datum spremembe datoteke"
-#: ../src/prefs.c:460
+#: ../src/prefs.c:461
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Ohrani čas spremembe (med lastnostmi datoteke) pri shranjevanju datoteke."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3682,47 +3598,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Znakovni nabor za ime datoteke"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:489
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Poskusi drugi kodiranje znakov"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:499
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:505
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr "Vsili uporabo sistemskega nabora znakov in začni prečrkovanje"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
+#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:516
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3731,58 +3647,58 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Nastavitve oznak"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:534
+#: ../src/prefs.c:535
msgid "Tag Options"
msgstr "Možnosti oznak"
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:541
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Samodopolnjevanje, če datum ni popoln"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:544
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
"1996, 95 => 1995…)."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:551
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "V polje posnetka zapisuj z naslednjim številom števk:"
-#: ../src/prefs.c:553
+#: ../src/prefs.c:554
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:578
+#: ../src/prefs.c:579
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:585
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Obdrži pozornost na istem polju oznak"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:591
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vrni pozornost na prvo polje oznak (t.j. polje 'Naslov')"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:595
+#: ../src/prefs.c:596
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Deljenje oznak"
-#: ../src/prefs.c:604
+#: ../src/prefs.c:605
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3790,39 +3706,28 @@ msgstr ""
"Za oznake Vorbis se bodo izbrana polja razdelila pri vezajih in shranila kot "
"ločene oznake"
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:615
msgid "Original artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:636
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Nastavitve oznak ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravila oznak ID3"
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:656
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Zapiši oznake ID3 v datoteke FLAC (poleg oznake FLAC)"
-
-#: ../src/prefs.c:659
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:657
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Odstrani oznake, če so vsa polja prazna"
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:660
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3831,72 +3736,72 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Samodejno pretvori stare različice oznak ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:669
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr ""
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:680
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Use CRC32"
msgstr "Uporabi CRC32"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:676
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi CRC32"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "Use Compression"
msgstr "Uporabi stiskanje"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi stiskanje"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapiši zvrst v besedilnem načinu"
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:690
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Nabor znakov za zapisovanje oznak ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Oznake ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapiši oznako ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:723
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:729
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3905,78 +3810,78 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
msgid "Charset:"
msgstr "Znakovni nabor:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod"
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Uporabljena vrsta Unikod"
-#: ../src/prefs.c:788
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapis podatkov oznake v datoteko."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne nastavitve za iconv():"
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
"displayed for information."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
msgid "//IGNORE"
msgstr "//PREZRI"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:825
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Oznake ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:839
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapiši oznako ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:842
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:863
+#: ../src/prefs.c:856
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapisovanje oznak ID3v1 v datoteko."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:894
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Nabor znakov za branje oznak ID3"
-#: ../src/prefs.c:915
+#: ../src/prefs.c:908
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:914
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -3993,31 +3898,31 @@ msgid ""
"written under Unix systems."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:932
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Nabor znakov, uporabljen za branje podatkov oznak v datoteki."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:946
msgid "Scanner"
msgstr "Preiskovalnik"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:956
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Preiskovalnik oznak - pretvorba z nakov"
-#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Pretvori podčrtaj ('_') in niz '%20' v presledek (' ')"
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Pretvori presledek (' ') v podčrtaj ('_')"
-#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4026,11 +3931,11 @@ msgstr ""
"preiskovalnika oznak."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:989
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Preimenovalnik datotek - pretvarjanje znakov"
-#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4039,17 +3944,17 @@ msgstr ""
"preimenovanja imen datotek."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Preiskovalnik opravil - pretvarjanje znakov"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1020
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1024
+#: ../src/prefs.c:1017
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4058,52 +3963,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1023
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno preiskovalnika"
-#: ../src/prefs.c:1036
+#: ../src/prefs.c:1029
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Ob zagonu programa odpri okno preiskovalnika"
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:1032
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1037
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1051
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Prepiši polja med preiskovanjem oznak"
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1058
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Vpiši besedilo kot privzeto opombo:"
-#: ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1061
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1079
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Uporabi CRC32 kot privzeto opombo (za datoteke zgolj z oznakami ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4112,43 +4017,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1107
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Nastavitve strežnika za samodejno iskanje"
-#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
+#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
msgid "CGI Path:"
msgstr "Pot CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1181
+#: ../src/prefs.c:1174
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Nastavitve strežnika za ročno iskanje"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Local CDDB"
msgstr "Krajevna zbirka CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1224
+#: ../src/prefs.c:1216
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
-#: ../src/prefs.c:1236
+#: ../src/prefs.c:1228
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4157,65 +4062,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1254
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
-#: ../src/prefs.c:1271
+#: ../src/prefs.c:1263
msgid "Use a proxy"
msgstr "Uporabi posredniški strežnik"
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Omogoči nastavitve posredovalnega strežnika."
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1268
msgid "Host Name:"
msgstr "Ime gostitelja:"
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1275
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Ime posredniškega strežnika."
-#: ../src/prefs.c:1291
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Vrata posredniškega strežnika."
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1287
msgid "User Name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1294
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime uporabnika za posredovalni strežnik."
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "User Password:"
msgstr "Geslo uporabnika:"
-#: ../src/prefs.c:1312
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Geslo uporabnika posredovalnega strežnika."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1308
msgid "Track Name List"
msgstr "Seznam naslovov posnetkov"
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1315
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1319
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4224,59 +4129,59 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1339
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1344
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potrdi izhod iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1347
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potrdi pisanje oznak v datoteko"
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potrdite preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1362
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potrdite zapisovanje seznama predvajanja"
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potrdi spremembo mape, ko obstajajo neshranjene spremembe"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1413
+#: ../src/prefs.c:1404
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Ime_posnetka_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
+#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavitve so shranjene"
-#: ../src/prefs.c:1562
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nastavitve niso spremenjene"
-#: ../src/prefs.c:1648
+#: ../src/prefs.c:1639
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1649
+#: ../src/prefs.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4285,104 +4190,108 @@ msgstr ""
"Pot: '%s'\n"
"Napaka: %s"
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1641
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Napaka neveljavne poti"
-#: ../src/prefs.c:1764
+#: ../src/prefs.c:1755
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti"
-#: ../src/prefs.c:1766
+#: ../src/prefs.c:1757
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika"
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
msgid "Fill Tag"
msgstr "Zapolni oznako"
-#: ../src/scan.c:365
+#: ../src/scan.c:359
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)"
+
+#: ../src/scan.c:374
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
-#: ../src/scan.c:367
+#: ../src/scan.c:376
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
-#: ../src/scan.c:408
+#: ../src/scan.c:417
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
+#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:707
+#: ../src/scan.c:715
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
-#: ../src/scan.c:710
+#: ../src/scan.c:718
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
-#: ../src/scan.c:1812
+#: ../src/scan.c:1818
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2332
+#: ../src/scan.c:2335
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2344
msgid "Scan Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+msgstr ""
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2372
msgid "Scanner:"
msgstr "Optični bralnik:"
-#: ../src/scan.c:2387
+#: ../src/scan.c:2393
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
-#: ../src/scan.c:2396
+#: ../src/scan.c:2402
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Možnosti optičnega bralnika"
-#: ../src/scan.c:2405
+#: ../src/scan.c:2411
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2421
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan.c:2451
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2475
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2505
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2519
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4391,365 +4300,397 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2536
+#: ../src/scan.c:2544
msgid "Rename file preview"
msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
-#: ../src/scan.c:2555
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "Select fields:"
msgstr "Izbor polj:"
-#: ../src/scan.c:2558
+#: ../src/scan.c:2566
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
msgstr ""
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2564
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "Process filename field"
msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Process title field"
msgstr "Obdelaj polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "AA"
msgstr "Ia"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Process album field"
msgstr "Obdelaj polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "Process genre field"
msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Process comment field"
msgstr "Obdelaj polje komentarja"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Cp"
msgstr "Sk"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process composer field"
msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process URL field"
msgstr "Obdelaj polje URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
-#: ../src/scan.c:2641
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Invert selection"
msgstr "Preobrni izbor"
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2656
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh"
-#: ../src/scan.c:2661
+#: ../src/scan.c:2671
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2663
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "to: "
msgstr "v:"
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2680
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne pretvori"
+
+#: ../src/scan.c:2699
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2702
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2705
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi "
"črkami."
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2712
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Velike začetnice povsod"
+
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Povsod male črke"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko začetnico"
+
+#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
+
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zaznaj rimske številke"
-#: ../src/scan.c:2738
+#: ../src/scan.c:2721
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne spreminjaj začetnic"
+
+#: ../src/scan.c:2743
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2746
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2749
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2752
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2755
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2759
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#: ../src/scan.c:2763
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Odstrani podvojene presledke ali podčrtaje"
+#: ../src/scan.c:2765
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
+
+#: ../src/scan.c:2767
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne spremeni ločila besed"
-#: ../src/scan.c:2778
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
msgstr ""
+"Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', "
+"potem 'Besedilovvnosu'."
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
+"Odstrani podvojene presledke in podčrtaje. Primer: prej 'Besedilo__vnosa "
+"datoteke', potem 'Besedilo_vnosa datoteke'."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2794
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2800
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvajalec"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvajalec albuma"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2806
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2812
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatelj"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: avtorske pravice"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: številka diska"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirali"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: zvrst"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2827
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: prezrto"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2830
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: število posnetkov"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: izvirni izvajalec"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2836
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: posnetek"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2839
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: naslov URL"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2845
msgid "%y: year"
msgstr "%y: leto"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "Mask Editor"
msgstr "Urejevalnik mask"
-#: ../src/scan.c:2903
+#: ../src/scan.c:2906
msgid "Create New Mask"
msgstr "Ustvari novo masko"
-#: ../src/scan.c:2913
+#: ../src/scan.c:2916
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Premakni masko navzgor"
-#: ../src/scan.c:2923
+#: ../src/scan.c:2926
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Premakni masko navzdol"
-#: ../src/scan.c:2933
+#: ../src/scan.c:2936
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Podvoji masko"
-#: ../src/scan.c:2943
+#: ../src/scan.c:2946
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj privzete maske"
-#: ../src/scan.c:2953
+#: ../src/scan.c:2956
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odstrani masko"
-#: ../src/scan.c:2963
+#: ../src/scan.c:2966
msgid "Save Masks"
msgstr "Shrani maske"
-#: ../src/scan.c:3567
+#: ../src/scan.c:3546
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3606
+#: ../src/scan.c:3585
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3714
+#: ../src/scan.c:3678
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3762
+#: ../src/scan.c:3725
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3816
+#: ../src/scan.c:3769
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/setting.c:921
+#: ../src/setting.c:918
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče zapisati nastavitvene datoteke: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
#, c-format
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v nastavitveno datoteko: %s."
@@ -4779,78 +4720,35 @@ msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v seznamsko datoteko: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1286
+#: ../src/setting.c:1285
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr ""
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1316
+#: ../src/setting.c:1315
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj datoteko' …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1343
+#: ../src/setting.c:1341
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj mapo' …"
-#: ../src/setting.c:1554
+#: ../src/setting.c:1552
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Premikanje nastavitve iz mape '%s' v '%s'"
-#: ../src/setting.c:1578
+#: ../src/setting.c:1576
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Preselitev nastavitvene datoteke '%s' je spodletela"
-#: ../src/setting.c:1615
+#: ../src/setting.c:1613
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Napaka: mape '%s' ni mogoče ustvariti (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:295
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Dovod je prirezan ali prazen."
-
-#: ../src/vcedit.c:297
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Dovod ni bitni tok Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:315
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Napaka pri branju prve strani bitnega toka Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:321
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Napaka med branjem začetnega paketa glave."
-
-#: ../src/vcedit.c:348
-msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-msgstr "Bitni pretok Ogg ne vsebuje podatkov Speex in Vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:381
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Okvarjena je drugotna glava."
-
-#: ../src/vcedit.c:411
-msgid "Need to save extra headers"
-msgstr "Potrebno je shraniti dodatne glave"
-
-#: ../src/vcedit.c:425
-msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-msgstr "EOF pred koncem glav Vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:590
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Podatki so okvarjeni ali manjkajo, se nadaljuje ..."
-
-#: ../src/vcedit.c:627
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Napaka pisanja pretoka v odvod. Odvodni pretok je morda okvarjen ali "
-"prirezan."
-
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]