[file-roller] Updated Breton translation



commit b47d2cd3570130b96e89e840575ca647abff89ad
Author: Denis Arnaud <denisarnuad yahoo fr>
Date:   Fri Jul 26 18:14:10 2013 +0200

    Updated Breton translation

 po/br.po | 1644 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 839 insertions(+), 805 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index ea78b81..4750e2e 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -4,87 +4,89 @@
 #
 # Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006.
 # Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2010.
+# Denis <denisarnuad yahoo fr>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: File-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
-"Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 15:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "O loc'hañ %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr ""
-"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
-"'Type=Link'"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "RESTR"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976
-#: ../src/fr-window.c:5395
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Ardoer dielloù"
 
@@ -92,343 +94,260 @@ msgstr "Ardoer dielloù"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
 
-#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Dibarzhioù kargañ"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;eztennañ;dispakañ;"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "K_rouiñ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Penaos silañ ar restroù"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "Compress"
-msgstr "Koazhañ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4685
-msgid "Location"
-msgstr "Lec'hiadur"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr "Rummañ dre rizh"
 
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "Me"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Rannañ e pezhiennoù"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "List Mode"
+msgstr "Mod roll"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
-msgid "_Filename:"
-msgstr "A_nv ar restr :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr "Diskouez ar rizh"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5816
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lec'hiadur :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
-msgid "_Other Options"
-msgstr "Dibarzhioù a_ll"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "Diskouez ar vent"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ger-tremen :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr "Diskouez an amzer"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Dilemel"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_An holl restroù"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr "Diskouez an treug"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Restroù :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Restroù diuzet"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Name column width"
+msgstr "Ledander ar bannoù anv"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Max history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Skrammañ ar varrenn stadoù"
 
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Arloadoù _hegerz :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Mar bez skrammet ar varrenn stadoù"
 
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Digeriñ restroù"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Gwelout banell an teuliadoù"
 
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Arloadoù _nevez a-walc'h :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Mar bez skrammet ar banell teuliadoù."
 
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Arload :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Editors"
+msgstr "Embannerien"
 
-#: ../data/ui/password.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
 msgstr ""
-"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a "
-"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
-"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
 
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Ger-tremen"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Compression level"
+msgstr "Live ar c'hoazhadur"
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
 
-#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Enrinegañ talbenn an diell"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Daskemmet eo bet ar restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
-"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
-msgstr[1] ""
-"Daskemmet eo bet %d  restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
-"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
-msgid "_Update"
-msgstr "Hi_zivaat"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ne flastrañ ket ar restroù nevesoc'h"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Ment an unvez dre ziouer"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Eztennañ amañ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'h-mañ"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Eztennañ an dielloù diuzet d'al lec'hiadur oberiat"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Eztennañ da..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Eztennañ an diell diuzet"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
 msgid "Compress..."
 msgstr "Koazhañ..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
-
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
-
-#: ../src/actions.c:199
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
-
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
-#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
-
-#: ../src/actions.c:249
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
-
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5874
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 msgid "Open"
 msgstr "Digeriñ"
 
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5226
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "An holl dielloù"
 
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:132
 msgid "All files"
 msgstr "An holl restroù"
 
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
-msgid "Last Output"
-msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
-
-#: ../src/actions.c:844
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
-"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
-"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
-"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
-
-#: ../src/actions.c:848
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
-"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
-"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
-
-#: ../src/actions.c:852
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
-"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un ardoer dielloù evit GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n";
+"  Alan https://launchpad.net/~alan-m.\n";
 "  Denis https://launchpad.net/~bibar\n";
+"  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch\n";
+"  Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse\n";
+"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n";
 "  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128";
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add.c:116
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add.c:117
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "skouer : *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
-msgid "_Load Options"
-msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
+#: ../src/dlg-add.c:193
+msgid "_Options"
+msgstr "_Dibarzhioù"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Dibarzhioù kargañ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Anv an dibarzhioù :"
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:216
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Adderaouekaat an dibarzhioù"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
-#, c-format
-msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
+#: ../src/dlg-add.c:828
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "Anv an dibarzhi_où :"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7374
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "Azgoulennet eo ar ger-tremen evit \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7370
-#: ../src/fr-window.c:7374 ../src/fr-window.c:7410 ../src/fr-window.c:7412
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "Implijit an anv all mar plij."
+#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Ger-tremen fall."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr ""
-"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
+msgid "Compress"
+msgstr "Koazhañ"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6783
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -439,71 +358,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6792
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
+#: ../src/fr-window.c:6813 ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6837
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "N'eo ket bet eztennet"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6809
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
-msgid "Archive not created"
-msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Flastrañ"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "N'eo ket bet eztennet"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "Eztennañ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:380
-msgid "Actions"
-msgstr "Gwezhioù"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:396
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:400
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:404
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
-
-#: ../src/dlg-new.c:449
-msgid "New"
-msgstr "Nevez"
-
-#: ../src/dlg-new.c:462
-msgid "Save"
-msgstr "Gwarediñ"
-
-#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3926 ../src/fr-window.c:7412 ../src/fr-window.c:7769
+#: ../src/fr-window.c:9301
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -512,162 +404,243 @@ msgstr ""
 "Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
 "Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Klask un arc'had"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:106
-msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:118
-msgid "Name:"
-msgstr "Anv :"
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, c-format
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Roit ur ger-tremen evit \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:96
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Perzhioù %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Deiziad ar c'hemm :"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:143
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Ment an diell :"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:154
-msgid "Content size:"
-msgstr "Ment an endalc'had :"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:174
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Feur koazhañ :"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:189
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Niver a restroù :"
-
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-msgid "All Files"
-msgstr "An holl restroù"
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "DIELL"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "An holl restroù skoret"
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù  e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
-msgid "By Extension"
-msgstr "Dre askouezhadenn"
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "File Format"
-msgstr "Mentrezh ar restr"
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "TEULIAD"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Askouezh(ioù)"
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
-#, c-format
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for "
-"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
+"goulev"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
 msgstr ""
-"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da "
-"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn "
-"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
-"dindan."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Diskouez an handelv"
 
-#: ../src/fr-archive.c:871
-msgid "File not found."
-msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9364
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Eztennañ an diell"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
-msgid "Adding file: "
-msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-tar.c:302
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Oc'h ouzhpennañ \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-tar.c:423
+#, c-format
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Oc'h eztennañ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:421
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Diell kavet ebet"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:368
-msgid "Removing file: "
-msgstr "O tilemel ar restr : "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:368
+#, c-format
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "O tilemel \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:587
 #, c-format
 #| msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:377 ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-command-tar.c:378
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:480
+#: ../src/fr-command-tar.c:483
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:711
+#: ../src/fr-command-tar.c:723
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "O tigoazhañ an diell"
 
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
+msgid "File System"
+msgstr "Reizhiad restroù"
+
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+msgid "Could not load the location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:342 ../src/fr-new-archive-dialog.c:361
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 ../src/fr-new-archive-dialog.c:425
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:2867
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:8082
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:464
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
+"anezhi ?"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 ../src/fr-window.c:6616
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rlec'hiañ"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:487
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
+
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rouiñ"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ouzhpennañ"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Eztennañ"
 
-#: ../src/fr-window.c:1511
+#: ../src/fr-window.c:1125
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Gwezhiadur echu"
+
+#: ../src/fr-window.c:1242
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d ergorenn (%s)"
 msgstr[1] "%d ergorenn (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1516
+#: ../src/fr-window.c:1247
 #, c-format
 #| msgid "%d file selected (%s)"
 #| msgid_plural "%d files selected (%s)"
@@ -676,131 +649,181 @@ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)"
 msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1586
+#: ../src/fr-window.c:1632
 msgid "Folder"
 msgstr "Teuliad"
 
-#: ../src/fr-window.c:1984
+#: ../src/fr-window.c:2012
 msgid "[read only]"
 msgstr "[lenn hepken]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2235
+#: ../src/fr-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333
-msgid "Creating archive"
-msgstr "O krouiñ an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2222 ../src/fr-window.c:2260
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "O krouiñ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2306
-msgid "Loading archive"
-msgstr "O kargañ an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2226
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "O kargañ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
-#| msgid "Reading an archive"
-msgid "Reading archive"
-msgstr "O lenn an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2230
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "O lenn \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2315
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Oc'h arnoddiñ an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2234
+#, c-format
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "O tilemel ar restroù diouzh \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2238
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Oc'h arnodiñ \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2241
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
 
-#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2245
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ da \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2249
+#, c-format
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restroù da \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2253
+#, c-format
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Oc'h eztennañ ar restroù diouzh \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2256
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Oc'h eilañ ar restroù eztennet d'an arvoned"
 
-#: ../src/fr-window.c:2324
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2265
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2272
+#, c-format
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Oc'h endevel ar restroù e-barzh \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2336
-msgid "Saving archive"
-msgstr "O warediñ an diell"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2276
+#, c-format
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "O hizivaat ar restroù e-barzh \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2493
+#: ../src/fr-window.c:2451
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Digeriñ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2494
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Di_skouez ar restroù"
 
-#: ../src/fr-window.c:2540
-msgid "Archive:"
-msgstr "Diell :"
+#: ../src/fr-window.c:2569
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d restr o chom"
+msgstr[1] "%d restr o chom"
+
+#: ../src/fr-window.c:2573 ../src/fr-window.c:3152
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Gortozit marplij..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2702
+#: ../src/fr-window.c:2629
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2725
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2661 ../src/fr-window.c:6205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "\"%s\" krouet gant berzh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2773
-msgid "please wait..."
-msgstr "gortozit, mar plij..."
+#: ../src/fr-window.c:2751 ../src/fr-window.c:2923
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
 
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
 
-#: ../src/fr-window.c:2938
+#: ../src/fr-window.c:2878
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2943
+#: ../src/fr-window.c:2883
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2947
+#: ../src/fr-window.c:2887
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2953
+#: ../src/fr-window.c:2893
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2957
+#: ../src/fr-window.c:2897
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2961
+#: ../src/fr-window.c:2902
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2965
+#: ../src/fr-window.c:2906
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur adenvel ar restroù."
+
+#: ../src/fr-window.c:2910
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur hizivaat ar restroù."
+
+#: ../src/fr-window.c:2914
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
 
-#: ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2920
 msgid "Command not found."
 msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
 
-#: ../src/fr-window.c:2974
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
-
-#: ../src/fr-window.c:3173
+#: ../src/fr-window.c:3080
 msgid "Test Result"
 msgstr "Disoc'h an taol arnod"
 
-#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7961 ../src/fr-window.c:7988
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:8762 ../src/fr-window.c:8796
+#: ../src/fr-window.c:9075
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4021
+#: ../src/fr-window.c:4070
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -808,65 +831,115 @@ msgstr ""
 "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
 "zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4051
+#: ../src/fr-window.c:4100
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4103
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Krouiñ un _diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723
+#: ../src/fr-window.c:4132 ../src/fr-window.c:7221
+msgid "New Archive"
+msgstr "Diell nevez"
+
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "Teuliadoù"
 
-#: ../src/fr-window.c:4682
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Ment"
 
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4745
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Rizh"
 
-#: ../src/fr-window.c:4684
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Deiziad kemmet"
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+msgctxt "File"
+msgid "Modified"
+msgstr "Kemmet"
 
-#: ../src/fr-window.c:4694
+#: ../src/fr-window.c:4747
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Anv"
 
-#: ../src/fr-window.c:5644
-msgid "Find:"
-msgstr "Kavout :"
-
-#: ../src/fr-window.c:5731
-msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
-
-#: ../src/fr-window.c:5871 ../src/fr-window.c:5874 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "Digeriñ an diell"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5666
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
 
-#: ../src/fr-window.c:5872
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
 
-#: ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "Gwezhiaduri_où all"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Gwezhiadurioù all"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lec'hiadur :"
+
+#: ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Flastrañ ar restr \"%s\" ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6607
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6614
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erlec'hiañ an _Holl"
+
+#: ../src/fr-window.c:6615
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Mont e biou"
+
+#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7761
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7366
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Goullo eo an anv nevez."
+#: ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Save"
+msgstr "Gwarediñ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7370
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh."
+#: ../src/fr-window.c:7855
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:8077
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Goullo eo an anv nevez, roit un anv"
+
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:8087
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fr-window.c:7410
+#: ../src/fr-window.c:8123
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -877,7 +950,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7412
+#: ../src/fr-window.c:8123 ../src/fr-window.c:8125
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Implijit an anv all mar plij."
+
+#: ../src/fr-window.c:8125
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -888,486 +965,443 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7482
+#: ../src/fr-window.c:8195
 msgid "Rename"
 msgstr "Adenvel"
 
-#: ../src/fr-window.c:7483
-msgid "New folder name"
-msgstr "Anv an teuliad nevez"
+#: ../src/fr-window.c:8196
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "Anv an teuliad _nevez :"
 
-#: ../src/fr-window.c:7483
-msgid "New file name"
-msgstr "Anv ar restr nevez"
+#: ../src/fr-window.c:8196
+msgid "_New file name:"
+msgstr "Anv an teul _nevez :"
 
-#: ../src/fr-window.c:7487
+#: ../src/fr-window.c:8200
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Adenvel"
 
-#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
+#: ../src/fr-window.c:8217 ../src/fr-window.c:8236
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
 
-#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
+#: ../src/fr-window.c:8217 ../src/fr-window.c:8236
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
 
-#: ../src/fr-window.c:7922
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8669
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Dilec'hiañ ar restroù diouzh \"%s\" da \"%s\""
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8672
+#, c-format
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:8723
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegañ an diuzad"
 
-#: ../src/fr-window.c:7923
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Teuliad arvoned"
+#: ../src/fr-window.c:8724
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Teulia_d arvoned :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8513
+#: ../src/fr-window.c:9319
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:8557
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Eztennañ an diell"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
-
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:557
 msgid "Could not display help"
 msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar koazhet gant 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:85
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Ouzhpennañ"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar koazhet gant bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar koazhet gant bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Bannoù-treset koazhet gant rar (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Bannoù-treset koazhet gant zip (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar koazhet gant gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
 
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip emeztennadus (.exe)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
 
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
 
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "skouer : *.o; *.bak"
 
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Gwezhioù"
 
-#: ../src/main.c:107
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
 
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar koazhet gant lzop (.tar.lzo)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "Diell _nevez"
 
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar digoazhet (.tar)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Gwelout an holl _restroù"
 
-#: ../src/main.c:114
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar koazhet gant compress (.tar.z)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
 
-#: ../src/main.c:116
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Teuliadoù"
 
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
 
-#: ../src/main.c:118
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar koazhet gant xz (.tar.xz)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "Diwar-benn an Ardoer Dielloù"
 
-#: ../src/main.c:119
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kuitaat"
 
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ger-tremen :"
 
-#: ../src/main.c:186
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
 
-#: ../src/main.c:187
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "DIELL"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Restroù :"
 
-#: ../src/main.c:190
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù  e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/main.c:194
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_An holl restroù"
 
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
-msgid "FOLDER"
-msgstr "TEULIAD"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Restroù diuzet"
 
-#: ../src/main.c:198
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
+#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Ec'hankad al linenn arc'had"
 
-#: ../src/main.c:202
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
 msgstr ""
-"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
-"goulev"
 
-#: ../src/main.c:206
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr ""
-"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
 
-#: ../src/main.c:210
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Pignat eus ul live"
 
-#: ../src/main.c:292
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+msgid "Places"
+msgstr "Berradennoù"
 
-#: ../src/main.c:308
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Restr :"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Diuziñ pep tra"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_emmañ"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Diziuzañ pep tra"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_View"
-msgstr "_Gwelout"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Diskouez ar restroù kuzhet"
 
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Help"
-msgstr "_Skoazell"
-
-#: ../src/ui.h:36
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Renkañ ar restroù"
-
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
-
-#: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
 
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Ouzhpenn_añ restroù..."
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
 
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
-
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
-
-#: ../src/ui.h:56
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Ouzhpennañ an teuliad"
-
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Serriñ an diell vremanel"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "Endalc'hadoù"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Diskouez dornlevr File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Eilañ an diuzad"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Troc'hañ an diuzad"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegañ ar golverad"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
+msgid "_Rename…"
 msgstr "_Adenvel..."
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Adenvel an diuzad"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
 
-#: ../src/ui.h:111
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Diziuzañ pep tra"
-
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
+msgid "_Extract…"
 msgstr "_Eztennañ..."
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell"
 
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Ec'hankad _diwezhañ"
-
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr ""
-"Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ"
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "New…"
+msgstr "Nevez..."
 
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Krouiñ un diell nevez"
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
-msgstr "_Digeriñ gant..."
+#: ../src/ui.h:117
+msgid "Open…"
+msgstr "Digeriñ ..."
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
+msgid "Open archive"
+msgstr "Digeriñ an diell"
+
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Di_geriñ gant..."
+
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Ger-tremen..."
+#: ../src/ui.h:129
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "Ger-_tremen..."
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Lakaat ur ger-tremen evit an diell-mañ"
 
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Diskouez perzhioù an diell"
 
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
 
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Save As…"
+msgstr "Enrollañ evel…"
+
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv all"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "Diuzañ an holl restroù"
 
-#: ../src/ui.h:173
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
-
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Prouadiñ an anterinder"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"
 
-#: ../src/ui.h:206
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Pignat eus ul live"
-
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
 
-#: ../src/ui.h:218
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barrenn an ostilhoù"
-
-#: ../src/ui.h:219
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ"
-
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Barrenn sta_d"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
 
-#: ../src/ui.h:228
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Kilurzhiañ"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "Klask..."
 
-#: ../src/ui.h:229
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Kilurzhiañ ar roll"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Kavout ar restroù dre anv"
 
-#: ../src/ui.h:233
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Teuliadoù"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
 
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Gwelout banell an teuliadoù"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Rannañ e pezhiennoù"
 
-#: ../src/ui.h:243
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Gwelout an holl _restroù"
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "Me"
 
-#: ../src/ui.h:246
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Dibarzhioù a_ll"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "A_nv ar restr :"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Ger-tremen"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Enrinegañ ar roll restroù"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Ment an diell :"
 
-#: ../src/ui.h:254
-msgid "by _Name"
-msgstr "dre _Anv"
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
 
-#: ../src/ui.h:255
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Rummañ ar restroù dre anv"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Feur koazhañ :"
 
-#: ../src/ui.h:257
-msgid "by _Size"
-msgstr "dre _vent"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Kemm diwezhañ :"
 
-#: ../src/ui.h:258
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "Ment an endalc'had :"
 
-#: ../src/ui.h:260
-msgid "by T_ype"
-msgstr "dre r_izh"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Niver a restroù :"
+
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Rizh :"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "Hi_zivaat"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :"
 
-#: ../src/ui.h:261
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh"
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_Renkañ ar restroù"
 
-#: ../src/ui.h:263
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Gwelout"
 
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm"
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Diell-mir"
 
-#: ../src/ui.h:266
-msgid "by _Location"
-msgstr "dre _lec'hiadur"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Barrenn an ostilhoù"
 
-#: ../src/ui.h:267
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Kavout :"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Emgefreek"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "K_emmañ"
 
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "_Rizh an diell :"
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ"
 
-#~ msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Mar bez skrammet ar varrenn ostilhoù"
 
-#~ msgid "wait please..."
-#~ msgstr "gortozit mar plij..."
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Skrammañ ar varrenn ostilhoù"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]