[gtksourceview] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 7a5a70001ea3bb6940db85c8bdf3c6565499e1e3
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Thu Jul 25 21:00:21 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/zh_TW.po |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 768 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 0188b49..051e2a4 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview 3.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:36+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-25 20:59+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 21:00+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
 msgid "GtkSourceView"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Leading"
 msgstr "開頭"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:399
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "文字"
 msgid "Trailing"
 msgstr "結尾"
 
-#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
-#. popup, telling that all completion pages are shown
+#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
+#. popup, telling that all completion pages are shown.
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:633
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -104,6 +104,7 @@ msgstr "全部"
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1
@@ -146,6 +147,7 @@ msgstr "ActionScript"
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "備註"
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13
 msgid "Error"
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "錯誤"
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "錯誤"
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5
@@ -224,11 +226,13 @@ msgstr "字串"
 #. allow to get external functionalities
 #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:4
 msgid "External"
 msgstr "外部"
 
 #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:8
 msgid "Declaration"
 msgstr "宣告"
 
@@ -267,7 +271,8 @@ msgstr "範圍宣告"
 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lua.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4
@@ -281,7 +286,8 @@ msgstr "範圍宣告"
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6
@@ -332,8 +338,10 @@ msgstr "邏輯值(Boolean Value)"
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15
-#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11
 msgid "Number"
 msgstr "數字"
@@ -370,9 +378,9 @@ msgstr "保留字"
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5
-#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
 msgid "Data Type"
 msgstr "資料類型"
 
@@ -438,7 +446,8 @@ msgstr "實數"
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/sml.lang.h:8 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6
 msgid "Escaped Character"
 msgstr "跳出字符"
@@ -449,7 +458,7 @@ msgstr "ASP"
 
 #. A function name (also: methods for classes)
 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38
 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
@@ -467,10 +476,12 @@ msgstr "函數"
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45
 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15
 msgid "Operator"
 msgstr "運算符號"
@@ -609,11 +620,12 @@ msgstr "16 進位數數值"
 #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:391
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
@@ -652,6 +664,7 @@ msgstr "匯入 BVI"
 
 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
@@ -692,6 +705,7 @@ msgstr "特別變數"
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8
@@ -777,24 +791,24 @@ msgstr "修改紀錄"
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
+#. Translators: the name of a person, not an object.
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
 msgid "E-mail address"
 msgstr "電子郵件位址"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
 msgid "Bullet"
 msgstr "項目符號"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10
 msgid "Release"
 msgstr "推出"
 
@@ -816,7 +830,7 @@ msgstr "一般定義"
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/java.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5
@@ -1012,18 +1026,23 @@ msgstr "資料類型"
 msgid "Preprocessor directive"
 msgstr "預先處理器主導"
 
-#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#. to mark possibily errors or unrecommended syntax
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:55
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
 msgid "Reserved keyword"
 msgstr "保留字"
 
 #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
 msgstr "註記 (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
 
 #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:61
 msgid "Underlined"
 msgstr "加底線的"
 
@@ -1239,6 +1258,7 @@ msgstr "編譯器主導"
 #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1
@@ -1501,6 +1521,7 @@ msgstr "定義清單"
 
 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6
 msgid "URL"
 msgstr "網址"
 
@@ -1652,6 +1673,35 @@ msgstr "Primitive"
 msgid "Verb"
 msgstr "Verb"
 
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:2
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:7
+msgid "Math Constant"
+msgstr "數學常數"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:11
+msgid "Special Constant"
+msgstr "特別常數"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11
+msgid "Macro"
+msgstr "巨集"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:12
+msgid "External Command"
+msgstr "外部指令"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:13
+msgid "Built-in Function"
+msgstr "內置函數"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:14
+msgid "Module"
+msgstr "模組"
+
 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
@@ -1803,7 +1853,7 @@ msgid "Link Text"
 msgstr "連結文字"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
@@ -1812,6 +1862,7 @@ msgid "Image Marker"
 msgstr "影像標記"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3
 msgid "Strong Emphasis"
 msgstr "強調"
 
@@ -1827,6 +1878,58 @@ msgstr "換列"
 msgid "Matlab"
 msgstr "Matlab"
 
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4
+msgid "Light Emphasis"
+msgstr "光線強調"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5
+msgid "Signature"
+msgstr "簽署"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8
+msgid "Symbol on a Link"
+msgstr "連結的符號"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9
+msgid "Line"
+msgstr "列"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10
+msgid "List"
+msgstr "清單"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11
+msgid "Magic Word"
+msgstr "魔術文字"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12
+msgid "Symbol of a Table"
+msgstr "表格的符號"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13
+msgid "Preformatted"
+msgstr "預先格式化"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14
+msgid "Redirect"
+msgstr "重新導向"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16
+msgid "Template"
+msgstr "範本"
+
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2
 msgid "Modelica"
 msgstr "Modelica"
@@ -2127,10 +2230,6 @@ msgstr "指定運算子"
 msgid "Delimiter"
 msgstr "分隔符號"
 
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:7
-msgid "Special Constant"
-msgstr "特別常數"
-
 #: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16
 msgid "Integer Number"
 msgstr "整數"
@@ -2204,6 +2303,26 @@ msgstr "數字字面"
 msgid "Literal"
 msgstr "Literal"
 
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:2
+msgid "Scala"
+msgstr "Scala"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:9
+msgid "Modifier"
+msgstr "特殊鍵"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:15
+msgid "Built In"
+msgstr "Built In"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:17
+msgid "XML Tag"
+msgstr "XML 標籤"
+
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2
 msgid "Scheme"
 msgstr "Scheme"
@@ -2448,264 +2567,305 @@ msgstr "Tango"
 msgid "Color scheme using Tango color palette"
 msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:381
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327
 msgid "Document Words"
 msgstr "文件字詞"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429
+msgctxt "Object"
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430
 msgid "The provider name"
 msgstr "提供者名稱"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:437
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:474
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438
 msgid "The provider icon"
 msgstr "提供者圖示"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445
 msgid "Proposals Batch Size"
 msgstr "建議批次檔大小"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446
 msgid "Number of proposals added in one batch"
 msgstr "在一個批次檔中加入的建議數"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
 msgid "Scan Batch Size"
 msgstr "掃描批次檔大小"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
 msgid "Number of lines scanned in one batch"
 msgstr "在一個批次檔中掃描的列數"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
 msgid "Minimum Word Size"
 msgstr "字詞最小的長度"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
 msgid "The minimum word size to complete"
 msgstr "使用自動補齊的字詞最小長度"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475
 msgid "Interactive Delay"
 msgstr "互動項目延遲"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
 msgid "The delay before initiating interactive completion"
 msgstr "在初始化互動補齊前延遲的時間"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485
 msgid "Priority"
 msgstr "優先等級"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:522
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
 msgid "Provider priority"
 msgstr "提供者優先權"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299
+msgid "Activation"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:300
+msgid "The type of activation"
+msgstr "啟用的類型"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "語法高亮度顯示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
 msgstr "是否加強顯示緩衝區內容中的語法"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "高亮度顯示成對的括號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:320
 msgid "Whether to highlight matching brackets"
 msgstr "是否高亮度顯示成對的括號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:332
+msgid "Highlight Search"
+msgstr "突顯搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
+msgid "Whether to highlight search occurrences"
+msgstr "是否高亮度顯示搜尋發生處"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
 msgid "Maximum Undo Levels"
 msgstr "復原次數上限"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:347
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415
 msgid "Number of undo levels for the buffer"
 msgstr "緩衝區內容可以復原的次數"
 
 #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
 #. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359
 msgid "Language"
 msgstr "程式語言"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:360
 msgid "Language object to get highlighting patterns from"
 msgstr "從指定語言讀取會加強顯示的樣式"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:368
 msgid "Can undo"
 msgstr "可復原"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:369
 msgid "Whether Undo operation is possible"
 msgstr "是否可進行復原動作"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:376
 msgid "Can redo"
 msgstr "可重做"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:377
 msgid "Whether Redo operation is possible"
 msgstr "是否可進行重做動作"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:391
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:392
 msgid "Style scheme"
 msgstr "樣式架構"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:399
 msgid "Undo manager"
 msgstr "復原管理員"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:400
 msgid "The buffer undo manager"
 msgstr "緩衝區復原管理員"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:923
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:954
-msgid "No extra information available"
-msgstr "沒有額外的資訊"
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:414
+msgid "Search text"
+msgstr "搜尋文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:415
+msgid "The text to search"
+msgstr "要搜尋的文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:431
+msgid "Search occurrences count"
+msgstr "搜尋發生次數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:432
+msgid "Total number of search occurrences"
+msgstr "搜尋結果發生的總次數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:448
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:449
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "區分大小寫搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:465
+msgid "Search at word boundaries"
+msgstr "古文字邊界搜尋"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1801
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:481
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:482
+msgid "Search: wrap around"
+msgstr "搜尋:到結尾折返"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1731
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "與這個補齊關聯的 GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1816
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1746
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "記住資訊的可視性"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1817
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "記住上次資訊視窗的可視性狀態"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1829
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1759
 msgid "Select on Show"
 msgstr "顯示即選擇"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1830
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "在自動補齊顯示時選擇第一個建議"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1843
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1773
 msgid "Show Headers"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1844
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr "當建議來自多個提供者時顯示提供者標頭"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
 msgid "Show Icons"
 msgstr "顯示圖示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr "在自動補齊彈出視窗中顯示提供者和建議的圖示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1872
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
 msgid "Accelerators"
 msgstr "捷徑鍵"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1873
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "要顯示的建議加速選單數目"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1888
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "自動補齊延遲"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1889
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "互動式補齊彈出視窗前的延遲"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1905
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1835
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "提供者頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1906
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "提供者捲動頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1926
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1856
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "建議頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1927
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "建議捲動頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
 msgid "Completion"
 msgstr "自動補齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273
 msgid "The completion object to which the context belongs"
 msgstr "此選項所屬的自動補齊物件"
 
 #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286
 msgid "Iterator"
 msgstr "迭代器"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:287
 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
 msgstr "呼叫自動補齊時的 GtkTextIter"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282
-msgid "Activation"
-msgstr "啟用"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283
-msgid "The type of activation"
-msgstr "啟用的類型"
-
 #. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:193
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:238
 msgid "Completion Info"
 msgstr "自動補齊資訊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
 msgid "Label to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的標籤"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
 msgid "Markup to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
 msgid "Item text"
 msgstr "項目文字"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
 msgid "Icon to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的圖示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288
 msgid "Info"
 msgstr "資訊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:291
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
 msgid "Info to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的資訊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:466
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491
 msgid "Provider"
 msgstr "提供者"
 
@@ -2721,7 +2881,7 @@ msgstr "詳細資料(_D)…"
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3122
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2731,173 +2891,176 @@ msgstr ""
 "不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
 "這個錯誤是:%s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4445
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4442
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
 msgstr "高亮度顯示單行花費太多時間,語法高亮度顯示功能將被停用"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5689
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5686
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
 msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{… start} 指命"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5850
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5939
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5847
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5936
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6053
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6113
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6050
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6110
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
 "'%s'"
 msgstr "在語言「%s」參考「%s」中與萬用字符上下文參照共同使用的樣式覆蓋"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6124
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "無效的上下文參照「%s」"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6146
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6143
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "未知的上下文「%s」"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6255
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6252
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549
+#. Translators: gutters can be used to display information
+#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
+#. * line numbers for example.
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:550
 msgid "The gutters' GtkSourceView"
 msgstr "The gutters GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:723
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:717
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
-msgid "The gutters text window type"
-msgstr "The gutters 文字類型視窗"
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:563
+msgid "The gutters' text window type"
+msgstr "The gutters 文字視窗類型"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:571
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:494
 msgid "X Padding"
 msgstr "X 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
 msgid "The x-padding"
 msgstr "X 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:582
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:510
 msgid "Y Padding"
 msgstr "Y 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
 msgid "The y-padding"
 msgstr "Y 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:481
 msgid "Visible"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:526
 msgid "X Alignment"
 msgstr "X 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
 msgid "The x-alignment"
 msgstr "X 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:542
 msgid "Y Alignment"
 msgstr "Y 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:543
 msgid "The y-alignment"
 msgstr "Y 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:690
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:684
 msgid "The View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:685
 msgid "The view"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:707
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:701
 msgid "Alignment Mode"
 msgstr "對齊模式"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:702
 msgid "The alignment mode"
 msgstr "對齊模式"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:718
 msgid "The window type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:732
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:727
 msgid "The size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:314
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315
 msgid "The pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:301
 msgid "Stock Id"
 msgstr "內置代碼"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302
 msgid "The stock id"
 msgstr "內置代碼"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:331
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:327
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:332
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328
 msgid "The icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:344
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:340
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321
 msgid "The gicon"
 msgstr "gicon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:392
 msgid "The markup"
 msgstr "標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:400
 msgid "The text"
 msgstr "文字"
 
@@ -2924,21 +3087,21 @@ msgstr "隱藏"
 msgid "Whether the language should be hidden from the user"
 msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
 msgid "Language specification directories"
 msgstr "存放程式語言規格的目錄"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
 msgid ""
 "List of directories where the language specification files (.lang) are "
 "located"
 msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裏可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
 msgid "Language ids"
 msgstr "語言 ids"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
 msgid "List of the ids of the available languages"
 msgstr "可用語言的 id 清單"
 
@@ -2952,24 +3115,24 @@ msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
 msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
 msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:292
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:289
 msgid "The background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:345
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341
 msgid "The GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
 msgid "category"
 msgstr "分類"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
 msgid "The mark category"
 msgstr "標記的分類"
 
@@ -2982,12 +3145,12 @@ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "準備列印的 GtkSourceBuffer 物件"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tab 字符闊度"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "tab 字符轉為空白字符時的闊度"
 
@@ -3178,124 +3341,134 @@ msgstr "樣式架構描述"
 msgid "Style scheme filename"
 msgstr "樣式架構檔案名稱"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:150
 msgid "Style scheme search path"
 msgstr "樣式架構搜尋路徑"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
 msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
 msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:159
 msgid "Scheme ids"
 msgstr "架構 ids"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
 msgid "List of the ids of the available style schemes"
 msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407
 msgid "The text buffer to add undo support on"
 msgstr "要加入復原支援的文字緩衝區"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
 msgid "The completion object associated with the view"
 msgstr "與這個檢視關聯的自動補齊物件"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "顯示列號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "是否顯示列號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
 msgid "Show Line Marks"
 msgstr "每列顯示標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:336
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
 msgid "Whether to display line mark pixbufs"
 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
 msgid "Indent Width"
 msgstr "縮排闊度"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:364
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
 msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
 msgstr "每一階縮排要使用的空白數"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
 msgid "Auto Indentation"
 msgstr "自動縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:374
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
 msgid "Whether to enable auto indentation"
 msgstr "是否啟用自動縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
 msgstr "使用空格代替 Tab 字符"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
 msgstr "是否使用空格代替 Tab 字符"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
 msgid "Show Right Margin"
 msgstr "顯示右邊邊界"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
 msgid "Whether to display the right margin"
 msgstr "是否顯示右邊邊界"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "右邊界位置"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
 msgid "Position of the right margin"
 msgstr "右邊邊界的位置"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421
 msgid "Smart Home/End"
 msgstr "智慧式 Home/End"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
 msgid ""
 "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
 "before going to the start/end of the line"
 msgstr "HOME 或 END 鍵會先令游標移至該行第一個/最後一個非空格的字符,然後才會移至該行的開始或結束位置"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "加強標示所在行"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:436
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
 msgid "Whether to highlight the current line"
 msgstr "是否加強顯示游標所在的一列"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440
 msgid "Indent on tab"
 msgstr "按下 tab 鍵縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
 msgstr "按下 tab 鍵時已選的文字是否縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "繪出空白字符"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "設定是否以視覺化的方式表現空白字符"
 
+#. create redo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1325
+msgid "_Redo"
+msgstr "重複(_R)"
+
+#. create undo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1336
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
 #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -3307,5 +3480,8 @@ msgstr ""
 "Anthony Tang <tkyanthony yahoo com hk>, 2004.\n"
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003, 05."
 
+#~ msgid "No extra information available"
+#~ msgstr "沒有額外的資訊"
+
 #~ msgid "Objective Caml"
 #~ msgstr "Objective Caml"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 00e8e99..ffab090 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview 3.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:36+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:44+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-25 20:59+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:25+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
 msgid "GtkSourceView"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Leading"
 msgstr "開頭"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:399
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "文字"
 msgid "Trailing"
 msgstr "結尾"
 
-#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
-#. popup, telling that all completion pages are shown
+#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
+#. popup, telling that all completion pages are shown.
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:633
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -104,6 +104,7 @@ msgstr "全部"
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1
@@ -146,6 +147,7 @@ msgstr "ActionScript"
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "備註"
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13
 msgid "Error"
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "錯誤"
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "錯誤"
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5
@@ -224,11 +226,13 @@ msgstr "字串"
 #. allow to get external functionalities
 #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:4
 msgid "External"
 msgstr "外部"
 
 #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:8
 msgid "Declaration"
 msgstr "宣告"
 
@@ -267,7 +271,8 @@ msgstr "範圍宣告"
 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lua.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4
@@ -281,7 +286,8 @@ msgstr "範圍宣告"
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6
@@ -332,8 +338,10 @@ msgstr "布林值(Boolean Value)"
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15
-#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11
 msgid "Number"
 msgstr "數字"
@@ -370,9 +378,9 @@ msgstr "保留字"
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5
-#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
 msgid "Data Type"
 msgstr "資料類型"
 
@@ -438,7 +446,8 @@ msgstr "實數"
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/sml.lang.h:8 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6
 msgid "Escaped Character"
 msgstr "跳出字元"
@@ -449,7 +458,7 @@ msgstr "ASP"
 
 #. A function name (also: methods for classes)
 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38
 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
@@ -467,10 +476,12 @@ msgstr "函式"
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45
 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15
 msgid "Operator"
 msgstr "運算符號"
@@ -609,11 +620,12 @@ msgstr "16 進位數數值"
 #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:391
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
@@ -652,6 +664,7 @@ msgstr "匯入 BVI"
 
 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
@@ -692,6 +705,7 @@ msgstr "特別變數"
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8
@@ -777,24 +791,24 @@ msgstr "修改紀錄"
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
+#. Translators: the name of a person, not an object.
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
 msgid "E-mail address"
 msgstr "電子郵件位址"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
 msgid "Bullet"
 msgstr "項目符號"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10
 msgid "Release"
 msgstr "釋出"
 
@@ -816,7 +830,7 @@ msgstr "一般定義"
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/java.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5
@@ -1012,18 +1026,23 @@ msgstr "資料類型"
 msgid "Preprocessor directive"
 msgstr "預先處理器主導"
 
-#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#. to mark possibily errors or unrecommended syntax
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:55
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
 msgid "Reserved keyword"
 msgstr "保留字"
 
 #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
 msgstr "註記 (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
 
 #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:61
 msgid "Underlined"
 msgstr "加底線的"
 
@@ -1239,6 +1258,7 @@ msgstr "編譯器主導"
 #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1
@@ -1501,6 +1521,7 @@ msgstr "定義清單"
 
 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6
 msgid "URL"
 msgstr "網址"
 
@@ -1652,6 +1673,35 @@ msgstr "Primitive"
 msgid "Verb"
 msgstr "Verb"
 
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:2
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:7
+msgid "Math Constant"
+msgstr "數學常數"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:11
+msgid "Special Constant"
+msgstr "特別常數"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11
+msgid "Macro"
+msgstr "巨集"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:12
+msgid "External Command"
+msgstr "外部指令"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:13
+msgid "Built-in Function"
+msgstr "內建函數"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:14
+msgid "Module"
+msgstr "模組"
+
 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
@@ -1803,7 +1853,7 @@ msgid "Link Text"
 msgstr "連結文字"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
@@ -1812,6 +1862,7 @@ msgid "Image Marker"
 msgstr "影像標記"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3
 msgid "Strong Emphasis"
 msgstr "強調"
 
@@ -1827,6 +1878,58 @@ msgstr "換列"
 msgid "Matlab"
 msgstr "Matlab"
 
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4
+msgid "Light Emphasis"
+msgstr "光線強調"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5
+msgid "Signature"
+msgstr "簽章"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8
+msgid "Symbol on a Link"
+msgstr "連結的符號"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9
+msgid "Line"
+msgstr "列"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10
+msgid "List"
+msgstr "清單"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11
+msgid "Magic Word"
+msgstr "魔術文字"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12
+msgid "Symbol of a Table"
+msgstr "表格的符號"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13
+msgid "Preformatted"
+msgstr "預先格式化"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14
+msgid "Redirect"
+msgstr "重新導向"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16
+msgid "Template"
+msgstr "範本"
+
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2
 msgid "Modelica"
 msgstr "Modelica"
@@ -2127,10 +2230,6 @@ msgstr "指定運算子"
 msgid "Delimiter"
 msgstr "分隔符號"
 
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:7
-msgid "Special Constant"
-msgstr "特別常數"
-
 #: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16
 msgid "Integer Number"
 msgstr "整數"
@@ -2204,6 +2303,26 @@ msgstr "數字字面"
 msgid "Literal"
 msgstr "Literal"
 
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:2
+msgid "Scala"
+msgstr "Scala"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:9
+msgid "Modifier"
+msgstr "特殊鍵"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:15
+msgid "Built In"
+msgstr "Built In"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../data/language-specs/scala.lang.h:17
+msgid "XML Tag"
+msgstr "XML 標籤"
+
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2
 msgid "Scheme"
 msgstr "Scheme"
@@ -2448,264 +2567,305 @@ msgstr "Tango"
 msgid "Color scheme using Tango color palette"
 msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:381
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327
 msgid "Document Words"
 msgstr "文件字詞"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429
+msgctxt "Object"
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430
 msgid "The provider name"
 msgstr "提供者名稱"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:437
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:474
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438
 msgid "The provider icon"
 msgstr "提供者圖示"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445
 msgid "Proposals Batch Size"
 msgstr "建議批次檔大小"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446
 msgid "Number of proposals added in one batch"
 msgstr "在一個批次檔中加入的建議數"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
 msgid "Scan Batch Size"
 msgstr "掃描批次檔大小"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
 msgid "Number of lines scanned in one batch"
 msgstr "在一個批次檔中掃描的列數"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
 msgid "Minimum Word Size"
 msgstr "字詞最小的長度"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
 msgid "The minimum word size to complete"
 msgstr "使用自動補齊的字詞最小長度"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475
 msgid "Interactive Delay"
 msgstr "互動項目延遲"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
 msgid "The delay before initiating interactive completion"
 msgstr "在初始化互動補齊前延遲的時間"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485
 msgid "Priority"
 msgstr "優先等級"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:522
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
 msgid "Provider priority"
 msgstr "提供者優先權"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299
+msgid "Activation"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:300
+msgid "The type of activation"
+msgstr "啟用的類型"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "語法高亮度顯示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
 msgstr "是否加強顯示緩衝區內容中的語法"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "高亮度顯示成對的括號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:320
 msgid "Whether to highlight matching brackets"
 msgstr "是否高亮度顯示成對的括號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:332
+msgid "Highlight Search"
+msgstr "突顯搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
+msgid "Whether to highlight search occurrences"
+msgstr "是否高亮度顯示搜尋發生處"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
 msgid "Maximum Undo Levels"
 msgstr "復原次數上限"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:347
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415
 msgid "Number of undo levels for the buffer"
 msgstr "緩衝區內容可以復原的次數"
 
 #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
 #. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359
 msgid "Language"
 msgstr "程式語言"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:360
 msgid "Language object to get highlighting patterns from"
 msgstr "從指定語言讀取會加強顯示的樣式"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:368
 msgid "Can undo"
 msgstr "可復原"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:369
 msgid "Whether Undo operation is possible"
 msgstr "是否可進行復原動作"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:376
 msgid "Can redo"
 msgstr "可重做"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:377
 msgid "Whether Redo operation is possible"
 msgstr "是否可進行重做動作"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:391
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:392
 msgid "Style scheme"
 msgstr "樣式架構"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:399
 msgid "Undo manager"
 msgstr "復原管理員"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:400
 msgid "The buffer undo manager"
 msgstr "緩衝區復原管理員"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:923
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:954
-msgid "No extra information available"
-msgstr "沒有額外的資訊"
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:414
+msgid "Search text"
+msgstr "搜尋文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:415
+msgid "The text to search"
+msgstr "要搜尋的文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:431
+msgid "Search occurrences count"
+msgstr "搜尋發生次數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:432
+msgid "Total number of search occurrences"
+msgstr "搜尋結果發生的總次數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:448
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:449
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "區分大小寫搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:465
+msgid "Search at word boundaries"
+msgstr "古文字邊界搜尋"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1801
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:481
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:482
+msgid "Search: wrap around"
+msgstr "搜尋:到結尾折返"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1731
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "與這個補齊關聯的 GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1816
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1746
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "記住資訊的可視性"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1817
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "記住上次資訊視窗的可視性狀態"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1829
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1759
 msgid "Select on Show"
 msgstr "顯示即選擇"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1830
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "在自動補齊顯示時選擇第一個建議"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1843
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1773
 msgid "Show Headers"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1844
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr "當建議來自多個提供者時顯示提供者標頭"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
 msgid "Show Icons"
 msgstr "顯示圖示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr "在自動補齊彈出視窗中顯示提供者和建議的圖示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1872
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
 msgid "Accelerators"
 msgstr "捷徑鍵"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1873
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "要顯示的建議加速選單數目"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1888
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "自動補齊延遲"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1889
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "互動式補齊彈出視窗前的延遲"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1905
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1835
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "提供者頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1906
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "提供者捲動頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1926
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1856
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "建議頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1927
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "建議捲動頁面大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
 msgid "Completion"
 msgstr "自動補齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273
 msgid "The completion object to which the context belongs"
 msgstr "此選項所屬的自動補齊物件"
 
 #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286
 msgid "Iterator"
 msgstr "迭代器"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:287
 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
 msgstr "呼叫自動補齊時的 GtkTextIter"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282
-msgid "Activation"
-msgstr "啟用"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283
-msgid "The type of activation"
-msgstr "啟用的類型"
-
 #. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:193
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:238
 msgid "Completion Info"
 msgstr "自動補齊資訊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
 msgid "Label to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的標籤"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
 msgid "Markup to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
 msgid "Item text"
 msgstr "項目文字"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
 msgid "Icon to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的圖示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288
 msgid "Info"
 msgstr "資訊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:291
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
 msgid "Info to be shown for this item"
 msgstr "這個項目所顯示的資訊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:466
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491
 msgid "Provider"
 msgstr "提供者"
 
@@ -2721,7 +2881,7 @@ msgstr "詳細資料(_D)…"
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3122
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2731,173 +2891,176 @@ msgstr ""
 "不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
 "這個錯誤是:%s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4445
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4442
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
 msgstr "高亮度顯示單行花費太多時間,語法高亮度顯示功能將被停用"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5689
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5686
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
 msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{… start} 指命"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5850
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5939
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5847
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5936
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6053
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6113
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6050
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6110
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
 "'%s'"
 msgstr "在語言「%s」參考「%s」中與萬用字元上下文參照共同使用的樣式覆蓋"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6124
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "無效的上下文參照「%s」"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6146
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6143
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "未知的上下文「%s」"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6255
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6252
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549
+#. Translators: gutters can be used to display information
+#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
+#. * line numbers for example.
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:550
 msgid "The gutters' GtkSourceView"
 msgstr "The gutters GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:723
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:717
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
-msgid "The gutters text window type"
-msgstr "The gutters 文字類型視窗"
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:563
+msgid "The gutters' text window type"
+msgstr "The gutters 文字視窗類型"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:571
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:494
 msgid "X Padding"
 msgstr "X 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
 msgid "The x-padding"
 msgstr "X 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:582
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:510
 msgid "Y Padding"
 msgstr "Y 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
 msgid "The y-padding"
 msgstr "Y 填充"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:481
 msgid "Visible"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:526
 msgid "X Alignment"
 msgstr "X 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
 msgid "The x-alignment"
 msgstr "X 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:542
 msgid "Y Alignment"
 msgstr "Y 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:543
 msgid "The y-alignment"
 msgstr "Y 對齊"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:690
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:684
 msgid "The View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:685
 msgid "The view"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:707
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:701
 msgid "Alignment Mode"
 msgstr "對齊模式"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:702
 msgid "The alignment mode"
 msgstr "對齊模式"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:718
 msgid "The window type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:732
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:727
 msgid "The size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:314
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315
 msgid "The pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:301
 msgid "Stock Id"
 msgstr "內建代碼"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302
 msgid "The stock id"
 msgstr "內建代碼"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:331
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:327
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:332
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328
 msgid "The icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:344
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:340
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321
 msgid "The gicon"
 msgstr "gicon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:392
 msgid "The markup"
 msgstr "標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:400
 msgid "The text"
 msgstr "文字"
 
@@ -2924,21 +3087,21 @@ msgstr "隱藏"
 msgid "Whether the language should be hidden from the user"
 msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
 msgid "Language specification directories"
 msgstr "存放程式語言規格的目錄"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
 msgid ""
 "List of directories where the language specification files (.lang) are "
 "located"
 msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裡可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
 msgid "Language ids"
 msgstr "語言 ids"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
 msgid "List of the ids of the available languages"
 msgstr "可用語言的 id 清單"
 
@@ -2952,24 +3115,24 @@ msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
 msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
 msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:292
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:289
 msgid "The background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:345
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341
 msgid "The GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
 msgid "category"
 msgstr "分類"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
 msgid "The mark category"
 msgstr "標記的分類"
 
@@ -2982,12 +3145,12 @@ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "準備列印的 GtkSourceBuffer 物件"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tab 字元寬度"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "tab 字元轉為空白字元時的寬度"
 
@@ -3178,95 +3341,95 @@ msgstr "樣式架構描述"
 msgid "Style scheme filename"
 msgstr "樣式架構檔案名稱"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:150
 msgid "Style scheme search path"
 msgstr "樣式架構搜尋路徑"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
 msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
 msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:159
 msgid "Scheme ids"
 msgstr "架構 ids"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
 msgid "List of the ids of the available style schemes"
 msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407
 msgid "The text buffer to add undo support on"
 msgstr "要加入復原支援的文字緩衝區"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
 msgid "The completion object associated with the view"
 msgstr "與這個檢視關聯的自動補齊物件"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "顯示列號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "是否顯示列號"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
 msgid "Show Line Marks"
 msgstr "每列顯示標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:336
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
 msgid "Whether to display line mark pixbufs"
 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
 msgid "Indent Width"
 msgstr "縮排寬度"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:364
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
 msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
 msgstr "每一階縮排要使用的空白數"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
 msgid "Auto Indentation"
 msgstr "自動縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:374
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
 msgid "Whether to enable auto indentation"
 msgstr "是否啟用自動縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
 msgstr "使用空格代替 Tab 字元"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
 msgstr "是否使用空格代替 Tab 字元"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
 msgid "Show Right Margin"
 msgstr "顯示右邊邊界"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
 msgid "Whether to display the right margin"
 msgstr "是否顯示右邊邊界"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "右邊界位置"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
 msgid "Position of the right margin"
 msgstr "右邊邊界的位置"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421
 msgid "Smart Home/End"
 msgstr "智慧式 Home/End"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
 msgid ""
 "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
 "before going to the start/end of the line"
@@ -3274,30 +3437,40 @@ msgstr ""
 "HOME 或 END 鍵會先令游標移至該行第一個/最後一個非空格的字元,然後才會移至該行"
 "的開始或結束位置"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "加強標示所在行"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:436
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
 msgid "Whether to highlight the current line"
 msgstr "是否加強顯示游標所在的一列"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440
 msgid "Indent on tab"
 msgstr "按下 tab 鍵縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
 msgstr "按下 tab 鍵時已選的文字是否縮排"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "繪出空白字元"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "設定是否以視覺化的方式表現空白字元"
 
+#. create redo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1325
+msgid "_Redo"
+msgstr "重複(_R)"
+
+#. create undo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1336
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
 #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -3309,5 +3482,8 @@ msgstr ""
 "Anthony Tang <tkyanthony yahoo com hk>, 2004.\n"
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003, 05."
 
+#~ msgid "No extra information available"
+#~ msgstr "沒有額外的資訊"
+
 #~ msgid "Objective Caml"
 #~ msgstr "Objective Caml"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]