[cheese] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Thu, 25 Jul 2013 11:36:38 +0000 (UTC)
commit 02cec429243813242bed144b15c8b83f44dcad7b
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Thu Jul 25 19:36:31 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/zh_TW.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 380 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index dc3279a..ecfae68 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -6,46 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:45+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-25 19:36+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 19:36+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "分享…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "儲存為(_A)…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移至回收筒(_T)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "寬螢幕模式(_W)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "上一個效果(_R)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "下一個效果(_X)"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "相片模式"
@@ -58,34 +30,34 @@ msgstr "視像模式"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "相片連拍模式"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "照相"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "使用網絡攝影機照相"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "照相(_T)"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "上一張"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "導向上一頁效果"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "效果(_E)"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "下一張"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "導向下一頁效果"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "離開全螢幕模式回到視窗模式"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -140,7 +112,7 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "倒數計時(_C)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
+msgid "Fire _flash"
msgstr "閃光(_F)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
@@ -159,8 +131,8 @@ msgstr "照片間延遲(秒)"
msgid "Capture"
msgstr "擷取"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -168,7 +140,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
@@ -193,12 +165,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "拍照前先閃光"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "設為「true」在照相前先閃光"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -251,39 +223,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "相片亮度"
+msgid "Image brightness"
+msgstr "影像亮度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的亮度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "相片對比"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "影像對比"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的對比"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "相片飽和度"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "影像飽和度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的飽和度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "相片色相"
+msgid "Image hue"
+msgstr "影像色相"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的色相(色調)"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
msgstr "影片路徑"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -293,7 +265,7 @@ msgid ""
msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
msgstr "相片路徑"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -303,80 +275,45 @@ msgid ""
msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "是否以全螢幕啟動"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "連拍模式中照片間隔"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "連拍模式中照片的數量"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "快門音效"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "照相(_T)"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "照相"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "放棄相片(_D)"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "不支援裝置的功能"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "不明的裝置"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "找不到任何裝置"
@@ -386,91 +323,99 @@ msgstr "找不到任何裝置"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "No Effect"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "不支援裝置的功能"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "不明的裝置"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "以寬螢幕模式啟動"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "做為攝影機的裝置"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "裝置"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式啟動"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "拍攝(_S)"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "相片(_P)"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "影片(_V)"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "連拍(_B)"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "偏好設定(_R)"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/cheese-main.vala:177
+#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
-#: ../src/cheese-main.vala:189
+#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
-#: ../src/cheese-main.vala:204
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:490
+#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -479,85 +424,164 @@ msgstr ""
"\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2008-2012"
-#: ../src/cheese-main.vala:492
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese 網站"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "No Effect"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失"
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "無法儲存 %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "停止錄製(_R)"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "停止錄製"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-#| msgid "Record a Video"
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "錄製視像(_R)"
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "錄製視像"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "停止拍照(_T)"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "停止拍照"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "拍攝多張照片"
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "拍攝多張相片"
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "找不到任何效果"
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "播放網絡攝影機視像時發生錯誤"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "移至回收筒(_T)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "使用網絡攝影機錄製影片"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "拍攝多張相片(_M)"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "照相"
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "使用網絡攝影機拍攝多張相片"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "分享…"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "寬螢幕模式(_W)"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "上一個效果(_R)"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "下一個效果(_X)"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一張"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一張"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "離開全螢幕"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "相片色相"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
+#~ "幕中很有用。"
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "是否以全螢幕啟動"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "照相(_T)"
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_Cheese"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9b4142d..3009aee 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,46 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:49+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-25 19:36+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-23 23:06+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n lists linux org tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "分享…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "儲存為(_A)…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移至回收筒(_T)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "寬螢幕模式(_W)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "上一個效果(_R)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "下一個效果(_X)"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "相片模式"
@@ -58,34 +30,34 @@ msgstr "視訊模式"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "相片連拍模式"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "照相"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "使用網路攝影機照相"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "照相(_T)"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "上一張"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "導向上一頁效果"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "效果(_E)"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "下一張"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "導向下一頁效果"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "離開全螢幕模式回到視窗模式"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -140,7 +112,7 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "倒數計時(_C)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
+msgid "Fire _flash"
msgstr "閃光(_F)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
@@ -159,8 +131,8 @@ msgstr "照片間延遲(秒)"
msgid "Capture"
msgstr "擷取"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -168,7 +140,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese 網路攝影鋪"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
@@ -193,12 +165,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "拍照前先閃光"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "設為「true」在照相前先閃光"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -251,39 +223,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "相片亮度"
+msgid "Image brightness"
+msgstr "影像亮度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的亮度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "相片對比"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "影像對比"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的對比"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "相片飽和度"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "影像飽和度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的飽和度"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "相片色相"
+msgid "Image hue"
+msgstr "影像色相"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
+msgstr "調整攝影機拍攝影像的色相(色調)"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
msgstr "影片路徑"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -293,7 +265,7 @@ msgid ""
msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
msgstr "相片路徑"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -303,30 +275,10 @@ msgid ""
msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中"
-"很有用。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "是否以全螢幕啟動"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "連拍模式中照片間隔"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -335,52 +287,35 @@ msgstr ""
"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒"
"數時間,會以倒數時間來代替。"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "連拍模式中照片的數量"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "快門音效"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "照相(_T)"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "照相"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "放棄相片(_D)"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "不支援裝置的功能"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "不明的裝置"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "找不到任何裝置"
@@ -390,91 +325,99 @@ msgstr "找不到任何裝置"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "No Effect"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "不支援裝置的功能"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "不明的裝置"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "以寬螢幕模式啟動"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "做為攝影機的裝置"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "裝置"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式啟動"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "拍攝(_S)"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "相片(_P)"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "影片(_V)"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "連拍(_B)"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "偏好設定(_R)"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/cheese-main.vala:177
+#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片"
-#: ../src/cheese-main.vala:189
+#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
-#: ../src/cheese-main.vala:204
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:490
+#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -483,85 +426,164 @@ msgstr ""
"\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2008-2012"
-#: ../src/cheese-main.vala:492
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese 網站"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "No Effect"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "您確定要永久刪除 %d 個檔案?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "如果您刪除項目,它會永遠消失"
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "無法儲存 %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "停止錄製(_R)"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "停止錄製"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-#| msgid "Record a Video"
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "錄製視訊(_R)"
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "錄製視訊"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "停止拍照(_T)"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "停止拍照"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "拍攝多張照片"
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "拍攝多張相片"
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "找不到任何效果"
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "播放網路攝影機視訊時發生錯誤"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "移至回收筒(_T)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "使用網路攝影機錄製影片"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "拍攝多張相片(_M)"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "照相"
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "使用網路攝影機拍攝多張相片"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "分享…"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "寬螢幕模式(_W)"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "上一個效果(_R)"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "下一個效果(_X)"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一張"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一張"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "離開全螢幕"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "相片色相"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
+#~ "幕中很有用。"
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "是否以全螢幕啟動"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "照相(_T)"
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_Cheese"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]