[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Greek translation
- Date: Wed, 24 Jul 2013 16:33:33 +0000 (UTC)
commit 6d48f72ecb21f08b9f268182a901cb6f3f8669f9
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Wed Jul 24 19:33:27 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 7555 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 4465 insertions(+), 3090 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 099bad3..2239ec4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,2235 +4,2533 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2005.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-26 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
-"Language-Team: Greek <nls tux hellug gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 19:32+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "'Ενας διαχειριστής αρχείων με δύο ταμπλώ"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Ένας διαχειριστής αρχείων με δύο παράθυρα"
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
msgid "No error description available"
msgstr "Δεν υπάρχει διάθεσιμη περιγραφή σφάλματος"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
msgid "CVS options"
msgstr "Επιλογές CVS"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
msgid "Compression level"
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
msgid "Unified diff format"
-msgstr ""
+msgstr "Ενιαία μορφή διαφορών"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "A a"
+msgstr "Ένα πρόσθετο που τελικά θα είναι ένας απλός πελάτης CVS"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
msgid "Compare with"
msgstr "Σύγκριση με"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
msgid "The previous revision"
msgstr "Η προηγούμενη αναθεώρηση"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
msgid "Other revision"
msgstr "Άλλη αναθεώρηση"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
msgid "revision"
msgstr "αναθεώρηση"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
msgid "Revision:"
msgstr "Αναθεώρηση:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
msgid "Compare..."
msgstr "Σύγκριση..."
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
msgid "State:"
msgstr "Κατάσταση:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
msgid "Lines:"
msgstr "Γραμμές:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
msgid "Message:"
msgstr "Μήνυμα:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Τι όνομα αρχείου θα έχει το νέο συμπιεσμένο αρχείο;"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
msgid "Create Archive"
msgstr "Δημιουργία Συμπιεσμένου Αρχείου"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
msgid "Create Archive..."
msgstr "Δημιουργία Συμπιεσμένου Αρχείου..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Αποσυμπίεση στον τρέχοντα κατάλογο"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Εξαγωγή σε '%s'"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
msgid "File-roller options"
msgstr "Επιλογές File Roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
msgid "Default type"
msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
msgstr ""
-"A Αρχείο για #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και."
+"Ένα πρόσθετο που προσθέτει συντομεύσεις File Roller για τη δημιουργία και "
+"εξαγωγή συμπιεσμένων αρχειοθηκών."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
-msgstr "είναι είναι a για"
-
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Δεν έχει επιλεγεί εξυπηρετητής"
-msgstr[1] "Δεν έχει επιλεγεί εξυπηρετητής"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Μνεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Γράφτηκε από"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Τεκμηριώθηκε από"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Μεταφράστηκε από"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Webpage"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# GNOME210-evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πρόσθετη λειτουργία\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gedit.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πρόσθετη Λειτουργία"
+"Αυτό είναι ένα παράδειγμα προσθέτου που είναι κυρίως χρήσιμο ως ένα απλό "
+"παράδειγμα για επίδοξους ειδήμονες προσθέτων"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "Μ_νεία"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Αναζήτηση για:"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Περί %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "_Αντικατάσταση με:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Όνομα Αρχείου:"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
msgstr ""
+"Κάποια λειτουργικότητα κανονικών εκφράσεων έχει απενεργοποιηθεί. Για "
+"ενεργοποίηση είναι απαραίτητη η δόμηση του GNOME Commander με GLib ≥ 2.14. "
+"Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον συντηρητή του πακέτου σας για αυτό."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-#, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Έκδοση"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-#, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Επεξεργασία κατατομής"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Άλλη αναθεώρηση"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "Ό_νομα"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
+msgid "New profile"
+msgstr "Νέα κατατομή"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
msgstr ""
+"Για μετονομασία μιας κατατομής, πατήστε στην αντίστοιχη γραμμή και "
+"πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα, ή πατήστε διαφυγή για ακύρωση."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Διπλασιασμός"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Τοπική διαδρομή..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Απομακρυσμένη τοποθεσία..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
+msgid "_Import"
+msgstr "Ε_ισαγωγή"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
+msgid "Profile"
+msgstr "Κατατομή"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-#, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
+msgid "Profile name"
+msgstr "Όνομα κατατομής"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: ../src/dirlist.cc:74
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d αρχείο στη λίστα"
+msgstr[1] "%d αρχεία στη λίστα"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr ""
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Τροποποιητές επιταχυντών"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr ""
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Λειτουργία επιταχυντή"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr ""
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Ο τύπος του επιταχυντή."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr ""
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
-msgstr ""
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Νέος επιταχυντής..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
+msgid "Credits"
+msgstr "Μνεία"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
+msgid "Written by"
+msgstr "Γράφτηκε από"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
+msgid "Documented by"
+msgstr "Τεκμηριώθηκε από"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Μη έγκυρο μοτίβο πηγής"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
+msgid "Translated by"
+msgstr "Μεταφράστηκε από"
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Αντικατάσταση αυτού:"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Ιστοσελίδα προσθέτου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "με αυτό"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
+msgid "C_redits"
+msgstr "Μ_νεία"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Περί %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Νέος κανόνας"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Αποθήκευση κατατομής ως..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/_Διαχείριση κατατομών..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Τιμή εκκίνησης μετρητή:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+msgid "Profiles"
+msgstr "Κατατομές"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-#, fuzzy
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Μετρητής:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα αρχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-#, fuzzy
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Μετρητής:"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "View file"
+msgstr "Προβολή αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Επιλογές προτύπου"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+msgid "File properties"
+msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Αυτόματη ενημέρωση όταν εισάγεται πρότυπο"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "Update file list"
+msgstr "Ενημέρωση λίστας αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Eργαλείο προχωρημένης μετονομασίας"
+msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Πρότυπο"
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
-#, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Επιλογές..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
+msgid "Old name"
+msgstr "Παλιό όνομα"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Κατάλογος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-#, fuzzy
-msgid "Counter"
-msgstr "Συν_δέσεις"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
+msgid "Current file name"
+msgstr "Τρέχον όνομα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Αντικατάσταση αυτού"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
+msgid "New name"
+msgstr "Νέο όνομα"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "με αυτό"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
+msgid "New file name"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Α_φαίρεση όλων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Αποτέλεσμα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-#, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Τρέχοντα ονόματα αρχείων"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
-#, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Νέα ονόματα αρχείων"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
+msgid "File size"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-#, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Επαναφορά"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+msgid "File modification date"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Στόχος σελιδοδείκτη:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Κατατομές..."
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
+#| msgid "Bookmark name is missing."
msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Λέιπει το όνομα σελιδοδείκτη"
+msgstr "Λείπει το όνομα του σελιδοδείκτη."
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
+#| msgid "Bookmark target is missing."
msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Σελιδοδείκτης είναι"
+msgstr "Ο προορισμός του σελιδοδείκτη λείπει."
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Ό_νομα σελιδοδείκτη:"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Προορισμός σελιδοδείκτη:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
+#| msgid "Bookmark group"
msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Ομάδες σελιδοδεικτών."
+msgstr "Ομάδα σελιδοδεικτών"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
msgid "name"
msgstr "όνομα"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "διαδρομή"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
-msgstr "Προς a in ο"
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Για σελιδοδείκτη σε έναν κατάλογο ολόκληρη η διαδρομή αναζήτησης στον "
+"κατάλογο πρέπει να είναι με έγκυρη κωδικοποίηση UTF-8"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
msgid "New Bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
-msgstr "Αναγνωσμένα"
+msgstr "Ανάγνωση"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Write"
msgstr "Εγγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Προβολή κειμένου:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Προβολή αριθμών:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Μόνο κατάλογοι"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία chmod %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
msgid "Access Permissions"
msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "για"
+msgstr "Κυκλική εφαρμογή για"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
#, c-format
+#| msgid "Could not chown %s"
msgid ""
"Could not chown %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Αδυναμία chown %s\n"
+"Αδύνατο το chown %s\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+msgstr "Chown (αλλαγή ιδιοκτήτη)"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
msgid "Apply Recursively"
-msgstr ""
+msgstr "Κυκλική εφαρμογή"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Νέα σύνδεση>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Μετάβαση σε: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Σύνδεση με: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Αποσύνδεση από: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Σύνδεση στο %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
+#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής mount"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής mount (προσάρτηση)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
+#| msgid "Mount failed: permission denied"
msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου. Άρνηση πρόσβασης"
+msgstr "Αποτυχία προσάρτησης: άρνηση πρόσβασης"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
+#| msgid "Mount failed: no medium found"
msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Όχι"
+msgstr "Αποτυχία προσάρτησης: δε βρέθηκε μέσο"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr ""
-"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δε στάλθηκε."
+msgstr "Αποτυχία προσάρτησης: η προσάρτηση εξήλθε με κατάσταση εξόδου %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Η αφαίρεση της συσκευής είναι τώρα ασφαλής"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
#, c-format
msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
+"Cannot unmount the volume:\n"
"%s %s"
msgstr ""
+"Αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου:\n"
+"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Προσάρτηση %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Μετάβαση σε: %s"
+msgstr "Μετάβαση σε: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Προσάρτηση %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Αποπροσάρτηση: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για τον διακομιστή"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε ένα όνομα και προσπαθήστε ξανά."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr ""
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη τοποθεσία"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#| msgid "Please check spelling and try again."
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
msgid "_Alias:"
-msgstr "Ψευδώνυμα:"
+msgstr "_Ψευδώνυμο:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "_Τοποθεσία (URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Διακομιστής:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
msgid "Optional information"
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
+msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
msgid "S_hare:"
-msgstr "Κατάσταση:"
+msgstr "_Κοινόχρηστος:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
msgid "_Port:"
-msgstr "Θύρα:"
+msgstr "_Θύρα:"
#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
+msgstr "_Απομακρυσμένος κατάλογος:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
msgid "_User name:"
-msgstr "Χρήστης:"
+msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
msgid "_Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
msgid "_Domain name:"
-msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη"
+msgstr "Ό_νομα τομέα:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Remote Server"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
+msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
msgid "Service _type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Τύπος υπηρεσίας:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (με σύνδεση)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Δημόσιο FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+msgid "Windows share"
+msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Επανασύνδεση στο %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Σύνδεση FTP"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Μετάβαση σε: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+msgid "Custom location"
+msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Σύνδεσης σε: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr "Χρήση του διαχειριστή κλειδοθήκης του _GNOME για πιστοποίηση"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Αποσύνδεση από: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Δημιουργεί μια σύνδεση FTP σε %s"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Ανοίγει απομακρυσμένη σύνδεση στο %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Απομακρύνει τη σύνδεση FTP σε %s"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Κλείνει μια απομακρυσμένη σύνδεση στο %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
msgid "Go to: Home"
msgstr "Μετάβαση σε: Αρχή"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Αποτυχία περιήγησης δικτύου. Είναι το SMB module εγκατεστημένο;"
+msgstr "Αποτυχία περιήγησης δικτύου. Είναι η ενότητα SMB εγκατεστημένη;"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr ""
-"Αναζήτηση για #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και"
+msgstr "Αναζήτηση για ομάδες εργασίας και οικοδεσπότες"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Μετάβαση σε: Δίκτυο Samba "
+msgstr "Μετάβαση σε: Δίκτυο Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
+#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "Συμβολικός σύνδεσμος σε %s"
+msgstr "σύνδεσμος στο %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
+msgid "CamelCase"
+msgstr "Καμηλογράμματα"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "[αρχείο %ld από %ld] \"%s\""
-msgstr[1] "[αρχείο %ld από %ld] \"%s\""
+msgstr[0] "Διαγραφή %ld από %ld αρχείο"
+msgstr[1] "Διαγραφή %ld από %ld αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
msgstr "Διαγραφή..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη διαγραφή %s\n"
+"Σφάλμα κατά τη διαγραφή του \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Διαγραφή προβλήματος"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Abort"
msgstr "Εγκατάλειψη"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Skip"
msgstr "Προσπέραση"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Θέλετε τη διαγραφή του \"%s\";"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
+#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;"
-msgstr[1] "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;"
+msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;"
+msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε τα %d επιλεγμένα αρχεία;"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Εντάξει"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
msgid "Add current dir"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη τρέχοντος καταλόγου"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Δια_χείριση σελιδοδεικτών..."
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Αναμονή για λίστα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
msgid "dir"
-msgstr "dir"
+msgstr "κατάλογος"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
msgid "date"
msgstr "ημερομηνία"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
msgid "perm"
msgstr "perm"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1985 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2000
#, c-format
+#| msgid "Not an ordinary file."
msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι κοινό αρχείο: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση τύπου MIME του αρχείου."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
msgid "Invalid command"
-msgstr "Μη έγκυρη εντολή"
+msgstr "Άκυρη εντολή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
msgid "Open with other..."
msgstr "Άνοιγμα με άλλη..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
msgid "Needs terminal"
msgstr "Χρειάζεται τερματικό"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
+#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Ανοίγει με:"
+msgstr "_Ανοίγει με \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#| msgid "Open Wit_h"
msgid "Open With..."
-msgstr "Άνοι_γμα με..."
+msgstr "Άνοιγμα με..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
msgid "E_xecute"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
msgid "_Copy"
msgstr "Αντι_γραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#, fuzzy
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Send files"
-msgstr "Μερικά αρχεία"
+msgstr "Αποστολή αρχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Άνοιγμα αυτού του _φακέλου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Χρειάζεται τερματικό"
+msgstr "Άνοιγμα του _τερματικού εδώ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
+#, c-format
+#| msgid "%sbyte"
+#| msgid_plural "%sbytes"
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s byte"
+msgstr[0] "%s ψηφιολέξη"
+msgstr[1] "%s ψηφιολέξεις"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "No default application registered"
-msgstr "Καθορισμός της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς εφαρμογών"
+msgstr "Δεν καταχωρίστηκε προεπιλεγμένη εφαρμογή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
msgid "Image:"
-msgstr "Α_λλαγή"
+msgstr "Εικόνα:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
-msgstr "Όνομα Αρχείου:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
msgid "Symlink target:"
-msgstr "Στόχος συμβολικού συνδέσμου:"
+msgstr "Στόχος συμβολικού δεσμού:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
msgid "MIME Type:"
msgstr "Τύπος MIME:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
msgid "Opens with:"
msgstr "Ανοίγει με:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
msgid "_Change"
msgstr "Α_λλαγή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
msgid "Owner and group"
-msgstr "Ιδοκτήτης και ομάδα"
+msgstr "Ιδιοκτήτης και ομάδα"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
msgid "Access permissions"
-msgstr "Δικαώμαρα πρόσβασης"
+msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
msgid "Type"
-msgstr "Τύπος:"
+msgstr "Τύπος"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Ονοματοθεσία μεταδεδομένων"
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
#. g_object_set (renderer,
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
-msgstr "όνομα"
+msgstr "Όνομα ετικέτας"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμή ετικέτας"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Description"
-msgstr "Επιλογές καταλόγου"
+msgstr "Περιγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή ετικέτας μεταδεδομένων"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
msgid "File Properties"
msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s από %s kB σε %d από %d επιλεγμένο αρχείο"
-msgstr[1] "%s από %s kB σε %d από %d επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr[0] "%s από %s kB σε %d από %d αρχείο"
+msgstr[1] "%s από %s kB σε %d από %d αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
+#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s από %s kB σε %d από %d επιλεγμένο αρχείο"
-msgstr[1] "%s από %s kB σε %d από %d επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr[0] "%s, %d από %d επιλεγμένο κατάλογο"
+msgstr[1] "%s, %d από %d επιλεγμένους καταλόγους"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
+#, c-format
msgid "%s free"
-msgstr "Διαθέσιμη"
+msgstr "ελεύθερα %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
+msgstr "Άγνωστη χρήση δίσκου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
#, c-format
+#| msgid "Waiting for file list"
msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία καταγραφής: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open connection."
msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\": %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος σύνδεσης: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
-msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου."
+msgstr "Δεν εισήχθη όνομα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
msgid "No file name given"
msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
msgid "New Text File"
msgstr "Νέο αρχείο κειμένου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
+#| msgid "Symbolic link name:"
msgid "Symlink name:"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα συμβολικού δεσμού:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Skip all"
-msgstr "Προσπέραση Όλων"
+msgstr "Παράβλεψη όλων"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "Unknown file type"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "Regular file"
msgstr "Κανονικό αρχείο"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Υποδοχή UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
msgid "Character device"
msgstr "Συσκευή χαρακτήρα"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
msgid "Block device"
-msgstr "Συσκευή μπλοκ"
+msgstr "Συσκευή ομάδας"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
msgid "Symbolic link"
msgstr "Συμβολικός σύνδεσμος"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε μία συντόμευση πληκτρολογίου, πατήστε στην αντίστοιχη "
+"γραμμή και πληκτρολογήστε τον νέο επιταχυντή, ή πατήστε διαφυγή για να το "
+"ακυρώσετε."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επιλεγμένη ενέργεια"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "User action"
+msgstr "Ενέργεια χρήστη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+msgid "Optional data"
+msgstr "Προαιρετικά δεδομένα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη από το \"%s\"."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "Ε_πανεκχώρηση συντόμευσης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Συγκρουόμενες συντομεύσεις"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Η επανεκχώρηση της συντόμευσης θα την απομακρύνει από το \"%s\"."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Άκυρη συντόμευση."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Καμία ενέργεια"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
-msgstr "Κα_ταλόγος"
+msgstr "Κα_τάλογος"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Text File"
msgstr "Αρχείο _κειμένου"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#| msgid "_New"
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
msgid "_Refresh"
msgstr "Ανα_νέωση"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Αλλαγή σε κάθετη διάταξη"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Αλλαγή σε οριζόντια διάταξη"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Αλλαγή ι_διοκτήτη/Ομάδας"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Αλλαγή _δικαιωμάτων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Εργαλείο προ_χωρημένης μετονομασίας"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Δημιουργία Σύνδεσμος"
+msgstr "Δημιουργία _συμβολικού συνδέσμου"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
+msgstr "_Διαφορές"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "Κατάλογοι"
+msgstr "Σ_υγχρονισμός καταλόγων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
+msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+msgstr "Εκκίνηση του _GNOME Commander ως υπερχρήστη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
msgid "_Select All"
msgstr "Ε_πιλογή Όλων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
msgid "_Unselect All"
msgstr "Αποεπι_λογή όλων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Επιλογή με _μοτίβο"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Αποεπιλογή με μοτίβο"
+msgstr "Αποεπιλογή με μ_οτίβο"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Αντιστρο_φή Επιλογής"
+msgstr "Αντιστρο_φή επιλογής"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
msgid "_Restore Selection"
msgstr "Επαναφο_ρά επιλογής"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
msgid "_Compare Directories"
-msgstr "Κατάλογοι"
+msgstr "_Σύγκριση καταλόγων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Αντιγραφή ονομάτων α_ρχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
msgid "_Search..."
msgstr "Ανα_ζήτηση..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "Ενεργοποίηση _φίλτρου..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιών συσκευής"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας συσκευών"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
+msgid "Show Command Line"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης κουμπιών"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Εμφάνιση αντιγράφων ασφαλείας."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ίσ_ο μέγεθος πίνακα"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "Προσ_θήκη σελιδοδείκτη για αυτόν κατάλογο..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Δια_χείριση σελιδοδεικτών..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών..."
+msgstr "_Ρύθμιση προσθέτων..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
msgid "_Options..."
-msgstr "_Επιλογές"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
-#, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Επεξεργασία τύπων _Mime..."
+msgstr "_Επιλογές..."
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου..."
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
-#, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Σύνδεση FTP"
+msgid "_MIME Types..."
+msgstr "Τύποι _MIME..."
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-#, fuzzy
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "Απο_μακρυσμένος εξυπηρετητής..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Νέα σύνδεση..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
msgid "_Contents"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander στον _ιστό"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Πρόβλημα Xfer"
+msgstr "Αναφορά π_ροβλήματος"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
msgid "_Mark"
msgstr "Ση_μείωση"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Settings"
msgstr "_Ρυθμίσεις"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Connections"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Σ_υνδέσεις"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
msgid "_Plugins"
-msgstr "Πρόσ_θετες Λειτουργίες"
+msgstr "Πρόσ_θετα"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Προβολή"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Επεξεργασία"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Αντιγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Μετακίνηση"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Διαγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Αναζήτηση"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Έξοδος"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Up one directory"
-msgstr "Καταλόγος θεμάτων εικονιδίων:"
+msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr ""
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Μετάβαση στον πιο παλιό"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-#, fuzzy
msgid "Go forward"
-msgstr "_Μπροστά"
+msgstr "Μετάβαση εμπρός"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr ""
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr ""
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείου (SHIFT για πλήρεις διαδρομές, ALT για URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία (SHIFT για νέο έγγραφο)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Open terminal"
-msgstr "Χρειάζεται τερματικό"
+msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
msgid "Drop connection"
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Αντιγραφή \"%s\" σε"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
msgid "Copy File"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Πρέπει να εισαχθεί ένας κατάλογος"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Όνομα καταλόγου:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
msgid "Make Directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Χρήση του δεξιού κουμπιού του ποντικιού για"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μενού"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Μονό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
-msgstr "Επιλογή αρχείων"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Διπλό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Μονό πάτημα αποεπιλέγει αρχεία"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Εμφανίζει αναδυόμενο μενού"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
+msgstr "Επιλέγει αρχεία"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+#| msgid "With file name"
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Ταίριασμα ονομάτων αρχείου χρησιμοποιώντας"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
+#| msgid "She_ll syntax"
msgid "Shell syntax"
msgstr "Σύνταξη φλοιού"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#| msgid "Rege_x syntax"
msgid "Regex syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνταξη κανονικής έκφρασης"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#| msgid "CVS options"
msgid "Sorting options"
msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
+#| msgid "Quick search"
msgid "Quick search using"
-msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση..."
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση χρησιμοποιώντας"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL+ALT+γράμματα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr ""
+msgstr "ALT+γράμματα (πρόσβαση μενού με F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Επιλογές καταλόγου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης καταλόγου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
msgid "Size display mode"
-msgstr "%s: μή έγκυρη λειτουργία εμφάνισης [%s]\n"
+msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#, fuzzy
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
msgid "Powered"
-msgstr "Χρώμα πτώσης"
+msgstr "Τροφοδοτούμενο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
msgid "<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "<τοπικό>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
msgid "Grouped"
-msgstr "Novell GroupWise"
+msgstr "Ομαδοποιημένο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
msgid "Permission display mode"
msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Κείμενο (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
msgid "Number (644)"
-msgstr "Αριθμός (311)"
+msgstr "Αριθμός (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
msgid "Date format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "_Test"
msgstr "_Δοκιμή"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
msgid "Test result:"
-msgstr "Αποτέλεσμα Δοκιμής:"
+msgstr "Αποτέλεσμα δοκιμής:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
msgstr ""
-"Δείτε τη σελίδα του εγχειριδίου για \"strftime\", για βοήθεια στη ρύθμιση "
-"του αλφαριθμητικού μορφής."
+"Δείτε τη σελίδα του εγχειριδίου για \"strftime\", για βοήθεια στη ρύθμιση της "
+"συμβολοσειράς μορφής."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
msgid "Default:"
msgstr "Προεπιλογή:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Εναλλακτικό:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
msgid "Selected file:"
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
msgid "Cursor:"
msgstr "Δρομέας:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
msgid "With file name"
-msgstr "Με όνομα αρχείου."
+msgstr "Με όνομα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
msgid "In separate column"
msgstr "Σε ξεχωριστή στήλη"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
msgid "In both columns"
-msgstr "Και στις δυό στήλες"
+msgstr "Και στις δυο στήλες"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
msgid "No icons"
msgstr "Χωρίς εικονίδια"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
msgid "File type icons"
msgstr "Εικονίδια τύπου αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
msgid "MIME icons"
msgstr "Εικονίδια MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Χρή_ση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
+msgstr "Σεβασμός χρωμάτων θέματος"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Σύγχρονο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "Fusion"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Τήξη"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
msgid "Classic"
-msgstr "Κλασσικό"
+msgstr "Κλασικό"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
msgid "Deep blue"
-msgstr "Διαγραφή προβλήματος"
+msgstr "Βαθύ γαλάζιο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Καφέ βραζιλιάνικο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
msgid "File panes"
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
+msgstr "Παράθυρα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
msgid "Row height:"
msgstr "Ύψος γραμμής:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Προβολή επεκτάσεων αρχείου:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Γραφική λειτουργία:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Σχήμα χρώματος"
+msgstr "Σχήμα χρώματος:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
msgid "Icon size:"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Ποιότητα κλίμακας:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Καταλόγος θεμάτων εικονιδίων:"
+msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Κατάλογος εικονιδίου εγγράφου:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείου"
+msgstr "Αντιγραφή αντικατάστασης"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
-msgstr ""
+msgstr "Σιωπηλά"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Query first"
-msgstr "Ερώτημα Πρώτη"
+msgstr "Πρώτα ερώτημα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
msgid "Move overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση αντικατάστασης"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "Filetypes to hide"
-msgstr ""
+msgstr "Τύποι αρχείων για απόκρυψη"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "Regular files"
msgstr "Κανονικά αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Directories"
msgstr "Κατάλογοι"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Fifo files"
msgstr "Αρχεία Fifo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Socket files"
msgstr "Αρχεία Socket"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Character devices"
msgstr "Συσκευές χαρακτήρα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
msgid "Block devices"
-msgstr "Συσκευή μπλοκ"
+msgstr "Συσκευές ομάδας"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Also hide"
-msgstr ""
+msgstr "Επίσης απόκρυψη"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Hidden files"
msgstr "Κρυφά αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Backup files"
msgstr "Αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
msgid "Authentication"
-msgstr "Εφαρμογή:"
+msgstr "Πιστοποίηση"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
+#| msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του διαχειριστή κλειδοθήκης του GNOME για πιστοποίηση"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Ανώνυμος κωδικός:"
+msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Μπορεί να ανοίγει πολλα_πλά αρχεία"
+msgstr "Μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Μπορεί να χειριστεί URLs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
msgid "Requires terminal"
msgstr "Απαιτεί τερματικό"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Show for"
-msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
+msgstr "Εμφάνιση για"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "All directories"
msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "All directories and files"
-msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και αρχεία"
+msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και τα αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "Some files"
msgstr "Μερικά αρχεία"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
msgid "File patterns"
msgstr "Μοτίβα αρχείου"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
msgid "New Application"
msgstr "Νέα εφαρμογή"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
msgid "Edit Application"
msgstr "Επεξεργασία εφαρμογής"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικά "
"προγράμματα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
msgid "MIME applications"
-msgstr "Εφρμογές MIME"
+msgstr "Εφαρμογές MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
msgid "Standard programs"
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικά προγράμματα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
msgid "Viewer:"
-msgstr "Εφαρμογή προβολής:"
+msgstr "Προβολέας:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
msgid "Editor:"
msgstr "Επεξεργαστής:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
msgid "Differ:"
-msgstr "Differ:"
+msgstr "Διαφορές:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
msgid "Terminal:"
msgstr "Τερματικό:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Άλλες αγαπημένες εφαρμογές"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
msgid "Alias:"
-msgstr "Ψευδώνυμα:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
msgid "Mount point:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
msgid "New Device"
msgstr "Νέα συσκευή"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "Edit Device"
msgstr "Επεξεργασία συσκευής"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
msgid "Show only the icons"
msgstr "Προβολή μόνο των εικονιδίων"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Προσπέραση"
+msgstr "Παράλειψη προσάρτησης (χρήσιμη όταν χρησιμοποιείτε υπερπροσάρτηση)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιλογές ρύθμισης"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
msgid "Network"
-msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
+msgstr "Δίκτυο"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
msgid "Programs"
msgstr "Προγράμματα"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Επιλογή Μοτίβου"
+msgstr "Επιλογή χρησιμοποιούμενου μοτίβου"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Μοτίβο"
+msgstr "Αποεπιλογή χρησιμοποιούμενου μοτίβου"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
+#| msgid "_Pattern:"
msgid "Pattern:"
msgstr "Μοτίβο:"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Query First"
-msgstr "Ερώτημα Πρώτη"
+msgstr "Πρώτα ερώτημα"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Skip All"
msgstr "Προσπέραση Όλων"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
msgid "Follow Links"
-msgstr "Ακολούθηση συνδέσμων"
+msgstr "Παρακολούθηση δεσμών"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
+#. Customize prepare xfer widgets
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "αντιγραφή %d αρχείου σε"
-msgstr[1] "αντιγραφή %d αρχείου σε"
+msgstr[0] "αντιγραφή %d αρχείου στο"
+msgstr[1] "αντιγραφή %d αρχείων στο"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Μετακίνηση \"%s\" σε:"
+msgstr "Μετακίνηση του \"%s\" σε"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
+#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "Αδύνατη η απομάκρυνση αρχείου %s: %s\n"
-msgstr[1] "Αδύνατη η απομάκρυνση αρχείου %s: %s\n"
+msgstr[0] "μετακίνηση %d αρχείου στο"
+msgstr[1] "μετακίνηση %d αρχείων στο"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να δημιουργηθεί;"
+msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει, θέλετε να δημιουργηθεί;"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Δεύτερος ανιόν"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Ανιόν"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Επέκταση αρχείου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Μετρητής"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Μετρητής (πλάτος)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (πλάτος)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Ημερομηνία"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Ημερομηνία/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Ημερομηνία/εεεε-μμ-ηη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Ημερομηνία/εε-μμ-ηη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Ημερομηνία/εε.μμ.ηη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Ημερομηνία/εεμμηη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Ημερομηνία/ηη.μμ.εε"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/ημερομηνία/μμ-ηη-εε"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Ημερομηνία/εεεε"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Ημερομηνία/εε"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Ημερομηνία/μμ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Ημερομηνία/μμμ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Ημερομηνία/ηη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/Ώρα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Ώρα/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Ώρα/ΩΩ.ΛΛ.ΔΔ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Ώρα/ΩΩ-ΛΛ-ΔΔ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Ώρα/ΩΩΛΛΔΔ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Ώρα/ΩΩ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Ώρα/ΛΛ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Ώρα/ΔΔ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Προσθήκη κανόνα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
+msgid "_Template"
+msgstr "_Πρότυπο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
+msgid "Counter"
+msgstr "Μετρητής"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
+msgid "Metatag"
+msgstr "Μεταετικέτα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
+msgid "_Start:"
+msgstr "Έ_ναρξη:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Βήμα:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Ψηφία:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Αντικατάσταση κανονικής έκφρασης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Α_φαίρεση όλων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+msgid "Case"
+msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<αμετάβλητο>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
+msgid "lowercase"
+msgstr "πεζά γράμματα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Αρχικά κεφαλαία"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "αΛΛΑΓΗ κΕΦΑΛΑΙΑ/πΕΖΑ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Περικοπή κενών"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
+msgid "leading"
+msgstr "αρχικό"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+msgid "trailing"
+msgstr "τελικό"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "αρχικό και τελικό"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
+msgid "Search for"
+msgstr "Αναζήτηση για"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Μοτίβα κανονικής έκφρασης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
+msgid "Replace with"
+msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
+msgid "Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
+msgid "Match case"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της ενότητας python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
+#, c-format
msgid "No server selected"
-msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εξυπηρετητής"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διακομιστής"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση διαχειριστή πιστοποίησης GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλο δικτύου"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
msgid "Connection name"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Όνομα σύνδεσης"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
msgid "Remote Connections"
-msgstr "Σύνδεση FTP"
+msgstr "Απομακρυσμένες συνδέσεις"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
msgid "Connections"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Συνδέσεις"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Ανώνυμος κωδικός:"
+msgstr "Ανώνυμος κωδικός πρόσβασης FTP:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "_Κυκλική αναζήτηση:"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
+#| msgid "Unlimited depth"
+msgid "_Unlimited depth"
+msgstr "Απε_ριόριστο βάθος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
+#| msgid "Current directory only"
+msgid "Current _directory only"
+msgstr "Μόνο τον τρέχοντα _κατάλογο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
+#| msgid "Unlimited depth"
+msgid "_Limited depth"
+msgstr "_Περιορισμένο βάθος"
+
+#. N_("Search local directories only"),
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Αρχεία που _δεν περιέχουν κείμενο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία fdopen() αρχείου καταγραφής %s: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#, c-format
+msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία αναζήτησης στο αρχείο %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read file %s: %s"
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης θέματος από αρχείο %s: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
+#, c-format
msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Ψάνχετε για ένα %s."
+msgstr "Αναζήτηση σε: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
-msgstr[0] ""
-"πριν #-#-#-#-# GNOME210-evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ι\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnopernicus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"I"
-msgstr[1] ""
-"πριν #-#-#-#-# GNOME210-evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ι\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnopernicus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"I"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %d ταίριασμα - διακοπή αναζήτησης"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ταιριάσματα - διακοπή αναζήτησης"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
+#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Βρέθηκε %d χρήστης σε %s"
-msgstr[1] "Βρέθηκε %d χρήστης σε %s"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %d ταίριασμα"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ταιριάσματα"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
-msgstr "Αναζήτηση για: "
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+#| msgid "_Search for:"
+msgid "Search _for: "
+msgstr "Αναζήτηση _για: "
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Αναζήτηση σε:"
-
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Εύρεση κειμένου:"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
+#| msgid "Search in: "
+msgid "Search _in: "
+msgstr "Αναζήτηση _σε: "
#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-#, fuzzy
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
+#| msgid "Search _recursively:"
+msgid "Search _recursively"
+msgstr "_Κυκλική αναζήτηση"
+
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Σύνταξη _κανονικής έκφρασης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Σύνταξη φ_λοιού"
+
+#. Find text
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Find _text: "
+msgstr "Εύρεση _κειμένου: "
#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Case Sensitive"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Διάκριση _πεζών/κεφαλαίων"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Μετάβαση σε"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
+#| msgid "Go to: %s"
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
msgid "Enter password"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
@@ -2240,108 +2538,331 @@ msgid ""
"\n"
"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
msgstr ""
+"Πρόβλημα: η πρόσβαση δεν επιτρέπεται\n"
+"\n"
+"παρακαλούμε δώστε τα διαπιστευτήρια χρήστη\n"
+"\n"
+"Να θυμάστε: εσφαλμένα διαπιστευτήρια μπορεί να οδηγήσουν σε κλείδωμα "
+"λογαριασμού"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
+#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "εύρεση a or ο"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση οικοδεσπότη ή ομάδας εργασίας με όνομα %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
msgid "No file selected"
-msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εξυπηρετητής"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αρχείο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Σελιδοδείκτη στον τρέχοντα κατάλογο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+msgid "Execute command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+msgid "Open folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Εκκίνηση του GNOME Commander ως υπερχρήστης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+msgid "Close connection"
+msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+msgid "New connection"
+msgstr "Νέα σύνδεση"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+msgid "Open connection"
+msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Εμφάνιση των ορισμένων από τον χρήστη αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+msgid "Quick search"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη/ομάδας"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy files"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Delete files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Σύγκριση αρχείων (diff)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+msgid "Edit file"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Προβολή με εξωτερικό προβολέα"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Προβολή με εσωτερικό προβολέα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+msgid "Create directory"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+msgid "Move files"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+msgid "Rename files"
+msgstr "Μετονομασία αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "Περί του GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+msgid "Help contents"
+msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "Βοήθεια για συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Αναφορά προβλήματος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander στον ιστό"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+msgid "Select all"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr "Εναλλαγή επιλογής και μετακίνηση του δρομέα προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "MIME types"
+msgstr "Τύποι MIME"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#| msgid "Execute Python plugin"
+msgid "Execute python plugin"
+msgstr "Εκτέλεση προσθέτου python"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Ένας κατάλογος πίσω"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Ίσο μέγεθος πίνακα"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Πίσω στον πρώτο κατάλογο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Μπροστά έναν κατάλογο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Home directory"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ενεργό παράθυρο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ανενεργό παράθυρο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο αριστερό παράθυρο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο δεξιό παράθυρο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Προώθηση στον τελευταίο κατάλογο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Root directory"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Εμφάνιση τερματικού"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
+#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
-msgstr[0] "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
-msgstr[1] "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
+msgstr[0] "Δημιουργία συμβολικών δεσμών του %i αρχείου στο %s;"
+msgstr[1] "Δημιουργία συμβολικών δεσμών των %i αρχείων στο %s;"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create"
-msgstr "Κατάλογος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "εκτελείται \"%s\"\n"
+msgstr "Δημιουργία"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε απομακρυσμένα συστήματα αρχείων"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
msgid "Too many selected files"
-msgstr "Επιλεγμένο αρχείο:"
+msgstr "Υπερβολικός αριθμός επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Αδύνατη η έναρξη του Ναυτίλου."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν τα xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ή beesu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr "Αδύνατη η έναρξη του GNOME Commander σε ριζική κατάσταση."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
msgid "There was an error opening home page."
-msgstr ""
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα στο άνοιγμα της αρχικής σελίδας."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
msgid "There was an error reporting problem."
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αναφορά προβλήματος."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
-"A #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και αρχείο για GNOME"
+"Ένας γρήγορος και ισχυρός διαχειριστής αρχείων για την επιφάνεια εργασίας "
+"GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"Το GNOME Commander είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
+"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation)· είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"Το GNOME Commander διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα· αν όχι, "
+"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kostas Papadimas <pkst gnome org>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "διακοπή...."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Πρόοδος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% από %s αντιγράφηκε"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% αντιγράφηκε"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστiκή ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2352,1123 +2873,1105 @@ msgstr ""
"\n"
" Θέλετε να το αντικαταστήσετε;\n"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο %s\n"
+"Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
msgid "Transfer problem"
-msgstr "Πρόβλημα Xfer"
+msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
msgid "copying..."
msgstr "αντιγραφή..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[αρχείο %ld από %ld] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
+#| msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
-msgstr "Αντιγραφή a self είναι a."
+msgstr ""
+"Η αντιγραφή ενός καταλόγου στον εαυτό του είναι μια κακή ιδέα.\n"
+"Όλη η λειτουργία ακυρώθηκε."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
msgid "preparing..."
msgstr "προετοιμασία..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "μεταφόρτωση σε /tmp"
-#: ../src/imageloader.cc:129
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+msgid "stopping..."
+msgstr "διακοπή..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s από %s αντιγράφηκε"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% αντιγράφηκε"
+
+#: ../src/imageloader.cc:110
+#| msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgid ""
"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "αρχείο είδος ο"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του εγκατεστημένου τύπου αρχείου pixmap, γίνεται "
+"προσπάθεια να φορτωθεί από τον πηγαίο κατάλογο\n"
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης %s εναλλακτικά\n"
+msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης του %s στη θέση του\n"
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
+#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
-msgstr "εύρεση πρόγραμμα or είναι ν ο"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του pixmap οπουδήποτε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
+"το πρόγραμμα ή ότι εκτελείτε το gnome-commander από τον κατάλογο gnome-"
+"commander-%s/src\n"
-#: ../src/imageloader.cc:155
-#, fuzzy
+#: ../src/imageloader.cc:136
+#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "ο"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του εγκατεστημένου pixmap, γίνεται προσπάθεια να φορτωθεί "
+"τον πηγαίο κατάλογο\n"
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
msgid "_Text"
-msgstr "_Δοκιμή"
+msgstr "_Κείμενο"
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "_Hexadecimal"
-msgstr ""
-
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Δεκαεξαδικό"
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Ψάνχετε για ένα %s."
+msgstr "Αναζήτηση για το \"%s\""
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση: %lu από %lu\tΣτήλη: %d\t%s"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "εικονοστοιχείο"
+msgstr[1] "εικονοστοιχεία"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "δυαδικό/δείγμα"
+msgstr[1] "δυαδικά/δείγμα"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
msgid "(fit to window)"
-msgstr ""
+msgstr "(προσαρμογή στο παράθυρο)"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
msgid "_Close"
-msgstr "Χρώματα"
+msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Binary"
-msgstr ""
+msgstr "_Δυαδικό"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
msgid "_Image"
-msgstr "Α_λλαγή"
+msgstr "_Εικόνα"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "_Μεγέθυνση"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Σμίκρυνση"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Καλύτερη π_ροσαρμογή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
msgid "_Copy Text Selection"
-msgstr "Αντιστρο_φή Επιλογής"
+msgstr "_Αντιγραφή επιλογής κειμένου"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
msgid "Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση..."
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
msgid "Find Next"
-msgstr "Εύρεση κειμένου:"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
msgid "_Wrap lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr "Εμφάνιση _ετικετών μεταδεδομένων"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "_Δεξιόστροφη περιστροφή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
-msgstr ""
+msgstr "_Αριστερόστροφη περιστροφή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
msgid "_Rotate 180°"
-msgstr ""
+msgstr "_Περιστροφή 180°"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Κά_θετη αντιστροφή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Binary Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Δυαδική λειτουργία"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "Δεκαε_ξαδική μετατόπιση"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
msgid "_Save Current Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Απο_θήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "_20 chars/line"
-msgstr ""
+msgstr "_20 χαρακτήρες/γραμμή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
msgid "_40 chars/line"
-msgstr ""
+msgstr "_40 χαρακτήρες/γραμμή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_80 chars/line"
-msgstr ""
+msgstr "_80 χαρακτήρες/γραμμή"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "Quick _Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+msgstr "Γρήγορη _βοήθεια"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκε το μοτίβο \"%s\""
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Καθορισμός σημαιών αποσφαλμάτωσης για χρήση"
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
msgid "Specify the start directory for the left pane"
-msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το αριστερό ταμπλώ"
+msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το αριστερό παράθυρο"
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
msgid "Specify the start directory for the right pane"
-msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το δεξί ταμπλώ"
+msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το δεξιό παράθυρο"
-#: ../src/main.cc:111
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cc:116
msgid "File Manager"
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
-
-#: ../src/owner.cc:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και στο είναι από ομάδα not ο"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
msgid "Available plugins"
-msgstr "Διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες"
+msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:419
msgid "_Enable"
msgstr "Ενερ_γοποίηση"
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:423
msgid "_Configure"
msgstr "_Ρύθμιση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
-msgstr ""
+msgstr "<Οι ετικέτες Exif και IPTC δεν υποστηρίζονται>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
-msgstr ""
+msgstr "<Οι ετικέτες ID3, APE, FLAC και Vorbis δεν υποστηρίζονται>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
-msgstr ""
+msgstr "<Οι ετικέτες OLE2 και ODF δεν υποστηρίζονται>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<Οι ετικέτες PDF δεν υποστηρίζονται>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Συλλογή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
msgid "Name of the album."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα της συλλογής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Album Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Καλλιτέχνης της συλλογής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Artist of the album."
-msgstr ""
+msgstr "Καλλιτέχνης της συλλογής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ενίσχυση συλλογής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Gain adjustment of the album."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης της συλλογής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Peak Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ενίσχυση κορυφής συλλογής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής της συλλογής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Track Count"
-msgstr ""
+msgstr "Μέτρηση κομματιού συλλογής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Total number of tracks on the album."
-msgstr ""
+msgstr "Συνολικός αριθμός κομματιών στη συλλογή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Artist of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Καλλιτέχνης του κομματιού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate"
-msgstr "Κατάσταση:"
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Channels"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Κανάλια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός καναλιών στον ήχο (2 = στερεοφωνικός)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Codec"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Codec encoding description."
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή κωδικοποίησης κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec version."
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comment"
-msgstr "Εντολή:"
+msgstr "Σχόλιο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comments on the track."
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλια στο κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Copyright"
-msgstr "Αντιγραφή"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Copyright message."
-msgstr "Αντιγραφή"
+msgstr "Μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή μικρογραφίας εξώφυλλου συλλογής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή αρχείου στην εικόνα μικρογραφίας του εξώφυλλου της συλλογής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός δίσκου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει σε ποιο δίσκο είναι το κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια του κομματιού σε δευτερόλεπτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration [MM:SS]"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια [ΛΛ:ΔΔ]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια του κομματιού ως ΛΛ:ΔΔ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Genre"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Είδος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
+"Τύπος μουσικής ταξινόμησης για το κομμάτι όπως ορίζεται στην προδιαγραφή "
+"ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Is New"
-msgstr ""
+msgstr "Είναι νέο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
+"Ορισμός στο \"1\" αν το κομμάτι είναι νέο στον χρήστη (προεπιλογή το \"0\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC"
-msgstr ""
+msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC (international standard recording code)."
-msgstr ""
+msgstr "ISRC (διεθνής κώδικας εγγραφής προτύπου)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Last Play"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "When track was last played."
-msgstr ""
+msgstr "Πότε το κομμάτι παίχτηκε τελευταία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Στίχοι"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Στίχοι του κομματιού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MB album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB Album ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Track ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Channel Mode"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Λειτουργία καναλιού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MPEG channel mode."
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Κατάσταση καναλιού MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Copyrighted"
-msgstr "Αντιγραφή"
+msgstr "Με πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "\"1\" αν το δυαδικό με πνευματικά δικαιώματα έχει οριστεί."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Στρώση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MPEG layer."
-msgstr ""
+msgstr "Στρώση MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Original Audio"
-msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
+msgstr "Αρχικός ήχος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "\"1\" αν το δυαδικό \"αρχικό\" έχει οριστεί."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG version."
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Performer"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελεστής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα του εκτελεστή/διευθυντή της μουσικής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Play Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Μέτρηση αναπαραγωγής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Number of times the track has been played."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί το κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Date track was released."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία που εκδόθηκε το κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Πρότυπο"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title"
-msgstr "Αρχείο"
+msgstr "Τίτλος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Title of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος του κομματιού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Track Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ενίσχυση κομματιού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Gain adjustment of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση ενίσχυσης του κομματιού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός κομματιού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Position of track on the album."
-msgstr ""
+msgstr "Θέση του κομματιού στη συλλογή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Peak Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ενίσχυση κορυφής του κομματιού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του κομματιού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Έτος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year."
-msgstr ""
+msgstr "Έτος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Author"
-msgstr "Συγγραφέας:"
+msgstr "Συντάκτης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Name of the author."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα του συντάκτη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Byte Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Number of bytes in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός ψηφιολέξεων στο έγγραφο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Case sensitive."
-msgstr "Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Κατηγορία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Category."
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Κατηγορία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Cell Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Πλήθος κελιών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των κελιών στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Character Count"
-msgstr "Συσκευή χαρακτήρα"
+msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of characters in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στο έγγραφο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Codepage"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Σελίδα κώδικα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Η σελίδα κώδικα MS για κωδικοποίηση συμβολοσειρών για μεταδεδομένα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Comments"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Σχόλια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "User definable free text."
-msgstr ""
+msgstr "Ελεύθερο κείμενο που ορίζεται από τον χρήστη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Company"
-msgstr "Αντιγραφή"
+msgstr "Εταιρία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Οργάνωση με την οποία σχετίζεται η οντότητα <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Creator"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Δημιουργός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
msgstr ""
+"Μια οντότητα κυρίως υπεύθυνη για να κάνει το περιεχόμενο του πόρου, τυπικά "
+"ένα άτομο, μια οργάνωση, ή υπηρεσία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήθηκε"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Datetime document was originally created."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία/ώρα δημιουργίας του αρχικού εγγράφου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Date Created"
-msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
msgstr ""
+"Ημερομηνία συσχέτισης με ένα συμβάν στον κύκλο ζωής του πόρου (ημερομηνία "
+"δημιουργίας/δημοσίευσης)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "Date Modified"
-msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "The last time the document was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Η τελευταία φορά που αποθηκεύτηκε το έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "An account of the content of the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Ένας λογαριασμός του περιεχομένου του πόρου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Dictionary"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Λεξικό"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Dictionary."
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Λεξικό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Editing Duration"
-msgstr "Επεξεργασία εφαρμογής"
+msgstr "Επεξεργασία διάρκειας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "The total time taken until the last modification."
-msgstr ""
+msgstr "Οι συνολικές φορές που πάρθηκε μέχρι την τελευταία τροποποίηση."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Generator"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Δημιουργός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The application that generated this document."
-msgstr ""
+msgstr "Η εφαρμογή που δημιούργησε αυτό το έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Hidden Slide Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος κρυφών διαφανειών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των κρυφών διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Image Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Πλήθος εικόνων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of images in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός των εικόνων στο έγγραφο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Initial Creator"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Αρχικός δημιουργός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το όνομα του ατόμου που δημιούργησε αρχικά το έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Αναζητήσιμες, ευρετηριάσιμες λέξεις-κλειδιά."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Γλώσσα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Η τοπική γλώσσα του πνευματικού περιεχομένου του πόρου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Last Printed"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The last time this document was printed."
-msgstr ""
+msgstr "Η τελευταία φορά που εκτυπώθηκε το έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Saved By"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία αποθήκευση από"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr ""
+"Η οντότητα που έκανε την τελευταία αλλαγή στο έγγραφo, τυπικά ένα άτομο, "
+"οργάνωση, ή υπηρεσία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος γραμμών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of lines in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links Dirty"
-msgstr ""
+msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links dirty."
-msgstr ""
+msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Locale System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικές προεπιλογές συστήματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Identifier representing the default system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Ο ταυτοποιητής παρουσιάζει τα προεπιλεγμένα τοπικά του συστήματος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Manager"
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
+msgstr "Διαχειριστής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα του διαχειριστή της οντότητας <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Multimedia Clip Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος κομματιών πολυμέσων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Number of multimedia clips in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των κομματιών πολυμέσων στο έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Note Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος σημειώσεων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of \"notes\" in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των \"σημειώσεων\" στο έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Object Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος αντικειμένων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των αντικειμένων (OLE και άλλα γραφικά) στο έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Page Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος σελίδων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός σελίδων στο έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Paragraph Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Πλήθος παραγράφων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Number of paragraphs in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός παραγράφων στο έγγραφο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Presentation Format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή παρουσίασης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
+"Ο τύπος της παρουσίασης, όπως \"Εμφάνιση στην οθόνη\", \"Προβολή διαφάνειας"
+"\", κλπ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Print Date"
-msgstr "Εγγραφή"
+msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία και ώρα που το έγγραφo τυπώθηκε τελευταία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Printed By"
-msgstr "Μεταφράστηκε από"
+msgstr "Εκτυπώθηκε από"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το όνομα του τελευταίου ατόμου που εκτύπωσε το έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Revision Count"
-msgstr "Αναθεώρηση:"
+msgstr "Πλήθος αναθεωρήσεων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of revision on the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός αναθεωρήσεων στο έγγραφo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Κλίμακα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale."
-msgstr ""
+msgstr "Κλίμακα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφάλεια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
+"Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση\", "
+"\"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Πλήθος διαφανειών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Number of slides in the presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Spreadsheet Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος υπολογιστικών φύλλων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Θέμα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Document subject."
-msgstr "Τεκμηριώθηκε από"
+msgstr "Θέμα του εγγράφου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Table Count"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Πλήθος πίνακα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of tables in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των πινάκων στο έγγραφο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr ""
+"Το αρχείο προτύπου που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του εγγράφου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Title of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος του εγγράφου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος λέξεων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of words in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφραγμα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr ""
+msgstr "Το διάφραγμα των φακών. Η μονάδα είναι η τιμή APEX."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
"unknown."
msgstr ""
+"Όνομα του κατόχου της κάμερας, φωτογράφου ή δημιουργού εικόνας. Η λεπτομερής "
+"μορφή δεν καθορίζεται, αλλά συνιστάται να γραφτούν οι πληροφορίες για "
+"διευκόλυνση της διαλειτουργικότητας. Αν το πεδίο αφεθεί κενό, συμπεριφέρεται "
+"ως άγνωστο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery Level"
-msgstr ""
+msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery level."
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο μπαταρίας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Δυαδικά ανά δειγματοληψία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
"is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των δυαδικών ανά στοιχείο εικόνας. Κάθε συστατικό της εικόνας "
+"είναι 8 δυαδικά, έτσι η τιμή για αυτήν την ετικέτα είναι 8. Σε συμπιεσμένα "
+"δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Φωτεινότητα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
+"Η τιμή της φωτεινότητας. Η μονάδα είναι η τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
+"περιοχή των -99.99 έως 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "Μοτίβο:"
+msgstr "Μοτίβο CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
+"Το γεωμετρικό μοτίβο διάταξης φίλτρου χρώματος του αισθητήρα εικόνας όταν "
+"χρησιμοποιείται ένας αισθητήρας περιοχής χρώματος ενός ολοκληρωμένου. Δεν "
+"εφαρμόζεται σε όλες τις μεθόδους αισθητήρων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
-msgstr ""
+msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr "Μοτίβο:"
+msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Color Space"
-msgstr "Σχήμα χρώματος"
+msgstr "Χρωματικός χώρος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα πληροφοριών χρωματικού χώρου καταγράφεται πάντα ως ο καθοριστής "
+"του χρωματικού χώρου. Κανονικά το sRGB χρησιμοποιείται για ορισμό του "
+"χρωματικού χώρου με βάση τις συνθήκες παρακολούθησης του υπολογιστή και του "
+"περιβάλλοντος. Αν χρησιμοποιείται ένας χρωματικός χώρος άλλος από το sRGB, "
+"ορίζεται αβαθμονόμητος. Τα καταγραμένα δεδομένα εικόνας ως αβαθμονόμητα "
+"μπορούν να συμπεριφερθούν ως sRGB όταν μετατρέπονται σε FlashPix."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
-msgstr "Επιλογές ρύθμισης"
+msgstr "Διευθέτηση στοιχείων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3477,41 +3980,55 @@ msgid ""
"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
+"Ειδικές πληροφορίες για συμπιεσμένα δεδομένα. Τα κανάλια κάθε στοιχείου "
+"τακτοποιούνται με σειρά από το 1ο στοιχείο προς το 4ο. Για ασυμπίεστα "
+"δεδομένα η ταξινόμηση δεδομένων δίνεται στην ετικέτα <Exif."
+"PhotometricInterpretation>. Όμως, επειδή το <Exif.PhotometricInterpretation> "
+"μπορεί να εκφράσει μόνο τη διάταξη των Y, Cb και Cr, αυτή η ετικέτα "
+"παρέχεται για περιπτώσεις που τα συμπιεσμένα δεδομένα χρησιμοποιούν στοιχεία "
+"άλλα από τα Y, Cb και Cr και για υποστήριξη ενεργοποίησης άλλων αλληλουχιών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
+msgstr "Συμπιεσμένα δυαδικά ανά εικονοστοιχείο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
+"Ειδικές πληροφορίες για συμπιεσμένα δεδομένα. Η κατάσταση συμπίεσης που "
+"χρησιμοποιείται για μια συμπιεσμένη εικόνα υποδεικνύεται σε μονάδες δυαδικών "
+"ανά εικονοστοιχείο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compression"
-msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
+msgstr "Συμπίεση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
+"Το χρησιμοποιούμενο σχήμα συμπίεσης για τα δεδομένα εικόνας. Όταν μια "
+"πρωτεύουσα εικόνα είναι συμπιεσμένη σε JPEG, αυτός ο ορισμός δεν είναι "
+"απαραίτητος και παραλείπεται. Όταν μικρογραφίες χρησιμοποιούν συμπίεση JPEG, "
+"αυτή η τιμή ετικέτας ορίζεται σε 6."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίθεση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""
+"Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας αντίθεσης από την κάμερα όταν η "
+"εικόνα ελήφθη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3529,283 +4046,342 @@ msgid ""
"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
"treated as unknown."
msgstr ""
+"Πληροφορίες πνευματικών δικαιωμάτων. Η ετικέτα χρησιμοποιείται για να δείξει "
+"και τον φωτογράφο και τα πνευματικά δικαιώματα του επεξεργαστή. Είναι η "
+"σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων του ατόμου ή της οργάνωσης που διεκδικεί "
+"δικαιώματα στην εικόνα. Η δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων διαλειτουργικότητας "
+"συμπεριλαμβάνει ημερομηνία και τα δικαιώματα πρέπει να γραφτούν σε αυτό το "
+"πεδίο· π.χ., \"Πνευματικά δικαιώματα, Δημήτρης Νικολάου, 20xx. Διατηρούνται "
+"όλα τα δικαιώματα.\". Το πεδίο εγγράφει και τα δικαιώματα του φωτογράφου και "
+"του επεξεργαστή, με τον καθένα να καταγράφεται σε ένα ξεχωριστό τμήμα της "
+"δήλωσης. Όταν υπάρχει μια σαφής διάκριση μεταξύ των δικαιωμάτων του "
+"φωτογράφου και του επεξεργαστή, αυτά πρέπει να γραφτούν με τα δικαιώματα του "
+"φωτογράφου πρώτα και ύστερα του επεξεργαστή, διαχωριζόμενα με ΚΕΝΟ (σε "
+"αυτήν την περίπτωση, αφού η δήλωση τελειώνει επίσης με ΚΕΝΟ, υπάρχουν δύο "
+"ΚΕΝΑ) (δείτε το παράδειγμα 1). Όταν δίνεται μόνο ο φωτογράφος, τελειώνει με "
+"ένα μόνο ΚΕΝΟ. Όταν δίνονται μόνο τα δικαιώματα του επεξεργαστή, το τμήμα "
+"των δικαιωμάτων του φωτογράφου αποτελείται από έναν χώρο ακολουθούμενο από "
+"ένα ΚΕΝΟ που τελειώνει, έπειτα δίνονται τα δικαιώματα του επεξεργαστή. Όταν "
+"το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Custom Rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένη απόδοση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""
+"Η χρήση ειδικής επεξεργασίας σε δεδομένα εικόνας, όπως απόδοση εργαλείων "
+"στην έξοδο. Όταν εκτελείται ειδική επεξεργασία , ο αναγνώστης αναμένεται να "
+"απενεργοποιεί ή να ελαχιστοποιεί οποιαδήποτε παραπέρα επεξεργασία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "The date and time of image creation."
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα δημιουργίας της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα (ψηφιοποιημένα)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα αποθήκευσης της εικόνας ως ψηφιακά δεδομένα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (original)"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα (πρωτότυπα)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για μια ψηφιακή "
+"ακίνητη μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα εγγραφής της φωτογραφίας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Device Setting Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή ορισμού συσκευής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr ""
+"Πληροφορίες στις συνθήκες λήψης εικόνας ενός ειδικού τύπου κάμερας. Η "
+"ετικέτα χρησιμοποιείται μόνο για να δείξει τις συνθήκες λήψης εικόνας στον "
+"αναγνώστη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ψηφιακός λόγος εστίασης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""
+"Ο ψηφιακός λόγος εστίασης όταν η εικόνα ελήφθη. Αν ο αριθμητής της "
+"καταγεγραμμένης τιμής είναι 0, αυτό δείχνει ότι η ψηφιακή εστίαση δεν "
+"χρησιμοποιήθηκε."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document Name"
-msgstr "Τεκμηριώθηκε από"
+msgstr "Όνομα εγγράφου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document name."
-msgstr "Τεκμηριώθηκε από"
+msgstr "Όνομα εγγράφου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Exif IFD Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Δείκτης IFD exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
msgstr ""
+"Ένας δείκτης στο IFD Exif. Διαλειτουργικότητα, το IFD exif έχει την ίδια "
+"δομή όπως αυτό του IFD που καθορίζεται στο TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση Exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
+"Η έκδοση του υποστηριζόμενου προτύπου Exif. Η μη ύπαρξη αυτού του πεδίου "
+"σημαίνει ασυμφωνία με το πρότυπο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exposure Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Πόλωση έκθεσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
+"Η πόλωση της έκθεσης. Οι μονάδες στην τιμή ΚΟΡΥΦΗΣ. Κανονικά δίνεται στην "
+"περιοχή -99,99 έως 99,99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Index"
-msgstr ""
+msgstr "Δείκτης έκθεσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr ""
+"Ο επιλεγμένος δείκτης έκθεσης στην κάμερα ή συσκευή εισόδου την ώρα λήψης "
+"της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία έκθεσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
msgstr ""
+"Η ορισμένη λειτουργία έκθεσης όταν η εικόνα πάρθηκε. Στη λειτουργία "
+"αυτόματης πολλαπλής λήψης, η κάμερα παίρνει μια σειρά πλαισίων της ίδιας "
+"σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
+"Η κλάση του χρησιμοποιούμενου προγράμματος από την κάμερα για ορισμό έκθεσης "
+"όταν παίρνεται η φωτογραφία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος έκθεσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exposure time, given in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος έκθεσης, δοσμένος σε δευτερόλεπτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "File Source"
-msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
+msgstr "Πηγή Αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
+"Δείχνει την πηγή της εικόνας. Αν γράφτηκε ένα DSC στην εικόνα, αυτή η τιμή "
+"ετικέτας ορίζεται πάντα σε 3, δείχνοντας ότι η εικόνα γράφτηκε σε DSC."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill Order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά συμπλήρωσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill order."
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
+msgstr "Σειρά συμπλήρωσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλαμπή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
+"Αυτή η ετικέτα γράφεται όταν μια εικόνα λαμβάνεται χρησιμοποιώντας "
+"στροβοσκοπικό φως (αναλαμπή)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Flash Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργεια αναλαμπής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
+"Η στροβοσκοπική ενέργεια την ώρα λήψης της εικόνας, όπως μετριέται σε "
+"δευτερόλεπτα ισχύος κεριών δέσμης (BCPS)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "FlashPix Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση FlashPix"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστηριζόμενη έκδοση μορφής του FlashPix από ένα αρχείο FPXR."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "F Number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός F"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
+"Η διάμετρος του διαφράγματος σχετικά με την ενεργή εστιακή απόσταση του "
+"φακού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Εστιακή απόσταση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
+"Η ενεργή εστιακή απόσταση του φακού, σε χιλιοστά. Η μετατροπή δεν γίνεται "
+"για εστιακή απόσταση μιας κάμερας με ταινία 35 χιλιοστών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr ""
+msgstr "Εστιακή απόσταση σε ταινία 35 χιλιοστών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
msgstr ""
+"Η ισοδύναμη εστιακή απόσταση υποθέτοντας ότι μια κάμερα ταινίας 35 "
+"χιλιοστών, σε χιλιοστά. Μια τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι "
+"άγνωστη. Σημειώστε ότι αυτή η ετικέτα διαφέρει από την ετικέτα <Exif."
+"FocalLength>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Μονάδα ανάλυσης εστιακού επιπέδου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
msgstr ""
+"Η μονάδα για μέτρηση του <Exif.FocalPlaneXResolution> και <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. Αυτή η τιμή είναι η ίδια όπως η <Exif."
+"ResolutionUnit>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση x εστιακού επιπέδου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των εικονοστοιχείων στην κατεύθυνση πλάτους εικόνας (Χ) ανά <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> στο εστιακά επίπεδο της κάμερας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση y εστιακού επιπέδου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των εικονοστοιχείων στην κατεύθυνση ύψους εικόνας (Υ) ανά <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> στο εστιακά επίπεδο της κάμερας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Gain Control"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
+"Αυτή η ετικέτα δείχνει τον βαθμό της συνολικής ρύθμισης ενίσχυσης εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Γάμα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr ""
+msgstr "Δείχνει την τιμή του συντελεστή γάμα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Υψόμετρο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
msgstr ""
+"Δείχνει το υψόμετρο με βάση την αναφορά στο <Exif.GPS.AltitudeRef>. Η μονάδα "
+"αναφοράς είναι σε μέτρα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά υψόμετρου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3813,22 +4389,30 @@ msgid ""
"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
"meters."
msgstr ""
+"Δείχνει το χρησιμοποιούμενο υψόμετρο ως το υψόμετρο αναφοράς. Αν η αναφορά "
+"είναι στο επίπεδο της θάλασσας και το υψόμετρο είναι πάνω από το επίπεδο της "
+"θάλασσας, δίνεται 0. Αν το υψόμετρο είναι κάτω από το επίπεδο της θαλασσας, "
+"δίνεται η τιμή 1 και το υψόμετρο υποδεικνύεται ως μια απόλυτη τιμή στην "
+"ετικέτα <Exif.GPS.Altitude>. Η μονάδα αναφοράς είναι μέτρα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "GPS Info IFDPointer"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες IFDPointer του GPS"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
+"Ένας δείκτης για πληροφορίες IFD του GPS. Η διαλειτουργική δομή των "
+"πληροφοριών IFD του GPS, όπως αυτή του IFD του Exif, δεν έχει δεδομένα "
+"εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3836,22 +4420,29 @@ msgid ""
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
+"Δείχνει το γεωγραφικό πλάτος. Το γεωγραφικό πλάτος εκφράζεται όπως τρεις "
+"ΡΗΤΕΣ τιμές που δίνουν μοίρες, λεπτά και δεύτερα αντίστοιχα. Όταν "
+"εκφράζονται μοίρες, λεπτά και δεύτερα, η μορφή είναι μμ/1,λλ/1,δδ/1. Όταν "
+"χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
+"λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "North or South Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Βόρειο ή νότιο γεωγραφικό πλάτος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
+"Δείχνει αν το γεωγραφικό πλάτος είναι βόρειο ή νότιο. Η τιμή ASCII 'Ν' "
+"δείχνει βόρειο πλάτος και η τιμή 'S' νότιο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3859,91 +4450,111 @@ msgid ""
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
+"Δείχνει το γεωγραφικό μήκος. Το γεωγραφικό μήκος εκφράζεται όπως τρεις ΡΗΤΕΣ "
+"τιμές που δίνουν μοίρες, λεπτά και δεύτερα αντίστοιχα. Όταν εκφράζονται "
+"μοίρες, λεπτά και δεύτερα, η μορφή είναι μμμ/1,λλ/1,δδ/1. Όταν "
+"χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
+"λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμμ/1,λλλλ/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "East or West Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ανατολικό ή δυτικό γεωγραφικό μήκος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
+"Δείχνει αν το γεωγραφικό μήκος είναι ανατολικό ή δυτικό. Το ASCII 'Ε' "
+"δείχνει ανατολικό γεωγραφικό μήκος και το 'W' δυτικό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "GPS Tag Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση ετικέτας GPS"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""
+"Δείχνει την έκδοση του <Exif.GPS.InfoIFD>. Αυτή η ετικέτα είναι υποχρεωτική "
+"όταν η ετικέτα <Exif.GPS.Info> είναι παρούσα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "Image Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά χαρακτήρα που δίνει τον τίτλο της εικόνας. Κωδικοί "
+"χαρακτήρων δύο οκτάδων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Όταν ένας κωδικός 2 "
+"οκτάδων είναι απαραίτητος, η ιδιωτική ετικέτα του Exif <Exif.UserComment> "
+"πρέπει να χρησιμοποιηθεί."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων της εικόνας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα "
+"JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block."
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
+"Αυτή η ετικέτα δείχνει έναν ταυτοποιητή εκχωρημένο μοναδικά σε κάθε εικόνα. "
+"Εγγράφεται ως μια συμβολοσειρά ASCII ισοδύναμη με δεκαεξαδική σημειογραφία "
+"και ένα σταθερό μήκος 128 δυαδικών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Width"
-msgstr "Σύγκριση με"
+msgstr "Πλάτος εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των στηλών των δεδομένων εικόνας, ίσος με τον αριθμό των "
+"εικονοστοιχείων ανά γραμμή. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
+"χρησιμοποιείται αντί για αυτή την ετικέτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile."
-msgstr ""
+msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Δείκτης IFD διαλειτουργικότητας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3951,54 +4562,66 @@ msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
+"Η διαλειτουργικότητα IFD αποτελείται από ετικέτες που αποθηκεύουν τις "
+"πληροφορίες για να εξασφαλίσουν τη διαλειτουργικότητα και δείχνουν στην "
+"ετικέτα που ακολουθεί και είναι τοποθετημένη στο IFD του Exif. Η "
+"διαλειτουργική δομή της IFD διαλειτουργικότητας δεν περιέχει τα "
+"χαρακτηριστικά δεδομένα της εικόνας συγκρινόμενα με το κανονικό IFD του TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability Index"
-msgstr ""
+msgstr "Δείκτης διαλειτουργικότητας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
+"Δείχνει την ταυτοποίηση του κανόνα διαλειτουργικότητας. Χρησιμοποιήστε "
+"\"R98\" για δήλωση κανόνων ExifR98."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability version."
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "An IPTC/NAA record."
-msgstr ""
+msgstr "Μια εγγραφή IPTC/NAA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινομήσεις ταχύτητας ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
msgstr ""
+"Η ταχύτητα ISO και το γεωγραφικό πλάτος ISO της κάμερας ή μιας συσκευής "
+"εισαγωγής όπως καθορίζονται στο ISO 12232."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή ανταλλαγής JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
+"Η μετατόπιση στην αρχική οκτάδα (SOI) των συμπιεσμένων δεδομένων "
+"μικρογραφίας του JPEG. Αυτό δεν χρησιμοποιείται για κύρια εικόνα δεδομένων "
+"JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος μορφής ανταλλαγής JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4006,136 +4629,157 @@ msgid ""
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των οκτάδων των συμπιεσμένων δεδομένων μικρογραφίας. Αυτό δεν "
+"χρησιμοποιείται για κύρια δεδομένα εικόνας JPEG. Οι μικρογραφίες JPEG δεν "
+"διαιρούνται αλλά εγγράφονται ως ένα συνεχές ρεύμα δυαδικών JPEG από SOI σε "
+"EOI. Οι σημειωτές Appn και COM δεν πρέπει να γράφονται. Οι συμπιεσμένες "
+"μικρογραφίες δεν πρέπει να γράφονται σε περισσότερα από 64 Kb, "
+"συμπεριλαμβανόμενων όλων των άλλων δεδομένων που γράφονται σε APP1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδικασία JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Διαδικασία JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Light Source"
-msgstr ""
+msgstr "Πηγή φωτός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "The kind of light source."
-msgstr ""
+msgstr "Το είδος της πηγής φωτός."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Κατασκευαστής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Ο κατασκευαστής του εξοπλισμού εγγραφής. Αυτός είναι ο κατασκευαστής του "
+"DSC, σαρωτή, ψηφιοποιητή βίντεο ή άλλου εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. "
+"Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση δημιουργού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
+"Μια ετικέτα για κατασκευαστές των εκδοτών Exif για να γράψουν κάθε επιθυμητή "
+"πληροφορία. Τα περιεχόμενα είναι μέχρι τον κατασκευαστή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Max Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστη τιμή διαφράγματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
+"Ο πιο μικρός αριθμός F του φακού. Η μονάδα είναι η τιμή ΚΟΡΥΦΗΣ. Κανονικά, "
+"δίνεται στην περιοχή των 00,00 μέχρι 99,99, αλλά δεν περιορίζεται σε αυτήν "
+"την περιοχή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "The metering mode."
-msgstr ""
+msgstr "Η λειτουργία μέτρησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model"
-msgstr "Μετακίνηση"
+msgstr "Μοντέλο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Το όνομα του μοντέλου ή ο αριθμός μοντέλου του εξοπλισμού. Αυτό είναι το "
+"όνομα του μοντέλου ή ο αριθμός του DSC, σαρωτή, ψηφιοποιητή βίντεο ή άλλου "
+"εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
+"αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "New Subfile Type"
-msgstr "Νέα ονόματα αρχείων"
+msgstr "Νέος τύπος υποαρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
+"Μια γενική ένδειξη του είδους των περιεχόμενων δεδομένων σε αυτό το "
+"υποαρχείο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "OECF"
-msgstr ""
+msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
msgstr ""
+"Η οπτικοηλεκτρονική λειτουργία μετατροπής (OECF) που περιγράφεται στο ISO "
+"14524. Η <Exif.OECF> είναι η σχέση μεταξύ της οπτικής εισόδου κάμερας και "
+"των τιμών εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Προσανατολισμός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
+"Ο προσανατολισμός της εικόνας που προβάλλεται με όρους γραμμών και στηλών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
+msgstr "Φωτομετρική ερμηνεία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
+"Η σύνθεση σε εικονοστοιχεία. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής "
+"JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Pixel X Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Διάσταση Χ εικονοστοιχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
+"Πληροφορίες ειδικές για συμπιεσμένα δεδομένα. Όταν ένα συμπιεσμένο αρχείο "
+"γράφεται, το έγκυρο πλάτος της χαρακτηριστικής εικόνας πρέπει να γραφτεί σε "
+"αυτήν την ετικέτα, αν υπάρχουν ή όχι δεδομένα συμπλήρωσης ή ο σημειωτής "
+"επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ένα ασυμπίεστο αρχείο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Διάσταση Υ εικονοστοιχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4144,34 +4788,47 @@ msgid ""
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
+"Πληροφορίες ειδικές για συμπιεσμένα δεδομένα. Όταν ένα συμπιεσμένο αρχείο "
+"γράφεται, το έγκυρο ύψος της χαρακτηριστικής εικόνας πρέπει να γραφτεί σε "
+"αυτήν την ετικέτα, αν υπάρχουν ή όχι δεδομένα συμπλήρωσης ή ένας σημειωτής "
+"επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ασυμπίεστο αρχείο. "
+"Αφού η συμπλήρωση δεδομένων είναι περιττή στην κάθετη κατεύθυνση, ο αριθμός "
+"των γραμμένων γραμμών στην έγκυρη ετικέτα ύψους της εικόνας θα είναι στην "
+"πραγματικότητα ο ίδιος όπως γράφεται στο SOF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Επιλογές ρύθμισης"
+msgstr "Επίπεδη διαμόρφωση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
+"Δείχνει αν τα συστατικά του εικονοστοιχείου εγγράφονται σε συμπαγή ή επίπεδη "
+"μορφή. Σε συμπιεσμένα αρχεία JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί "
+"για αυτήν την ετικέτα. Αν αυτό το πεδίο δεν υπάρχει, η προεπιλογή TIFF 1 "
+"(συμπαγής) υποτίθεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Κύριες χρωματικότητες"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
+"Η χρωματικότητα των τριών κύριων χρωμάτων της εικόνας. Κανονικά αυτή η "
+"ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
+"<Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Reference Black/White"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά μαύρου/λευκού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4179,38 +4836,41 @@ msgid ""
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
+"Η τιμή μαύρου σημείου αναφοράς και η τιμή λευκού σημείου αναφοράς. Δεν "
+"δίνονται προεπιλογές στο TIFF, αλλά οι παρακάτω τιμές δίνονται ως "
+"προεπιλογές εδώ. Ο χρωματικός χώρος σε μια ετικέτα πληροφοριών χρωματικού "
+"χώρου, με την προεπιλογή να είναι η τιμή που δίνει τα βέλτιστα "
+"διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτών των συνθηκών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related Image File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image length."
-msgstr ""
+msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Width"
-msgstr ""
+msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image width."
-msgstr "Σύγκριση με"
+msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Sound File"
-msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
+msgstr "Σχετικό αρχείο ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4231,258 +4891,315 @@ msgid ""
"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
"indicated on the audio file end."
msgstr ""
+"Αυτή η ετικέτα χρησιμοποιείται για να γράψει το όνομα ενός αρχείου ήχου "
+"σχετικού με τα δεδομένα της εικόνας. Η μόνη σχεσιακή πληροφορία που γράφτηκε "
+"εδώ είναι το όνομα αρχείου ήχου Exif και η επέκταση (μια συμβολοσειρά ASCII "
+"που αποτελείται από 8 χαρακτήρες + '.' + 3 χαρακτήρες). Η διαδρομή δεν "
+"γράφεται. Όταν χρησιμοποιείται αυτή η ετικέτα, τα αρχεία ήχου πρέπει να "
+"γραφτούν σε συμφωνία με τη μορφή ήχου Exif. Οι συγγραφείς επιτρέπεται επίσης "
+"να αποθηκεύσουν τα δεδομένα όπως ήχο μέσα σε APP2 δεδομένα ροής επέκτασης "
+"FlashPix. Τα αρχεία ήχου πρέπει να γραφτούν σύμφωνα με τη μορφή ήχου Exif. "
+"Αν πολλαπλά αρχεία απεικονίζονται σε ένα αρχείο, η παραπάνω μορφή "
+"χρησιμοποιείται για εγγραφή μόνο ενός ονόματος αρχείου ήχου. Αν υπάρχουν "
+"πολλαπλά αρχεία ήχου, δίνεται το πρώτο γραμμένο αρχείο. Όταν υπάρχουν τρία "
+"αρχεία ήχου Exif \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" και \"SND00003.WAV\", το "
+"όνομα αρχείου εικόνας Exif για καθένα τους, δείχνει \"DSC00001.JPG\". "
+"Συνδυάζοντας πολλαπλές σχετικές πληροφορίες, μια ποικιλία δυνατοτήτων "
+"αναπαραγωγής μπορεί να υποστηριχθεί. Η μέθοδος χρήσης σχεσιακών πληροφοριών "
+"αφήνεται στην εφαρμογή της πλευράς αναπαραγωγής. Αφού αυτή η πληροφορία "
+"είναι μια συμβολοσειρά χαρακτήρα ASCII, τελειώνει με NULL. Όταν αυτή η "
+"ετικέτα χρησιμοποιείται για απεικόνιση αρχείων ήχου, η σχέση του αρχείου "
+"ήχου με τα δεδομένα της εικόνας πρέπει επίσης να δείχνεται στο τέλος του "
+"αρχείου ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Μονάδα ανάλυσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
+"Η μονάδα μέτρησης <Exif.XResolution> και <Exif.YResolution>. Η ίδια μονάδα "
+"χρησιμοποιείται και για <Exif.XResolution> και για <Exif.YResolution>. Αν η "
+"ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη, ορίζεται το 2 (ίντσες)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Rows per Strip"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές ανά λουρίδα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των γραμμών ανά λουρίδα. Αυτός είναι ο αριθμός γραμμών στην εικόνα "
+"μιας λουρίδας όταν μια εικόνα διαιρείται σε λουρίδες. Με συμπιεσμένα "
+"δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Samples per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Δείγματα ανά εικονοστοιχείο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των συστατικών ανά εικονοστοιχείο. Αφού αυτό το πρότυπο "
+"εφαρμόζεται σε εικόνες RGB και YCbCr, η ορισμένη τιμή για αυτήν την ετικέτα "
+"είναι 3. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται "
+"αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Κορεσμός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
msgstr ""
+"Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας κορεσμού από την κάμερα όταν η "
+"εικόνα ελήφθη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Scene Capture Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος λήψης της σκηνής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""
+"Ο τύπος της σκηνής που πάρθηκε. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εγγραφή "
+"της λειτουργίας στην οποία πάρθηκε η εικόνα. Σημειώστε ότι αυτό διαφέρει από "
+"την ετικέτα <Exif.SceneType>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος σκηνής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
+"Ο τύπος της σκηνής. Αν ένα DSC έγραψε την εικόνα, αυτή η τιμή ετικέτας "
+"πρέπει πάντα να ορίζεται σε 1, δείχνοντας ότι η εικόνα φωτογραφήθηκε άμεσα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Sensing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος ανίχνευσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
+"Ο τύπος αισθητήρα της εικόνας στην φωτογραφική μηχανή ή τη συσκευής "
+"εισαγωγής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Οξύτητα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
msgstr ""
+"Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας οξύτητας από την κάμερα όταν η "
+"εικόνα ελήφθη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
+"Η ταχύτητα του διαφράγματος. Η μονάδα είναι η ρύθμιση APEX (προσθετικό "
+"σύστημα της φωτογραφικής έκθεσης)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Λογισμικό"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
"left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Αυτή η ετικέτα γράφει το όνομα και την έκδοση του λογισμικού ή "
+"υλικολογισμικού της κάμερας ή της συσκευής εισαγωγής εικόνας για δημιουργία "
+"της εικόνας. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
+"Αυτή η ετικέτα γράφει την κάμερα ή τον πίνακα συχνότητας της χωρική συσκευής "
+"εισαγωγής και τις τιμές SFR στην κατεύθυνση του πλάτους της εικόνας, του "
+"ύψους της εικόνας και της διαγώνιας κατεύθυνσης, όπως καθορίζεται στο ISO "
+"12233."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Φασματική ευαισθησία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr "Η φασματική ευαισθησία κάθε καναλιού της χρησιμοποιούμενης κάμερας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Strip Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήθος οκτάδων λουρίδας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Ο συνολικός αριθμός οκτάδων σε κάθε λουρίδα. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG "
+"αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Αντισταθμίσεις λουρίδας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Για κάθε λουρίδα, η μετατόπιση οκτάδας αυτής της λουρίδας. Συνιστάται αυτή "
+"να επιλέγεται έτσι ώστε ο αριθμός των οκτάδων της λουρίδας να μην ξεπερνά τα "
+"64 Kb. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και "
+"παραλείπεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Sub IFD Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατοπίσεις υπο-IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
+"Ορίστηκε από την Adobe Corporation για ενεργοποίηση των δένδρων TIFF μέσα σε "
+"ένα αρχείο TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Subject Area"
-msgstr ""
+msgstr "Περιοχή θέματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Η θέση και η περιοχή του κύριου θέματος στην συνολική σκηνή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Απόσταση θέματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Η απόσταση από το θέμα, δοσμένη σε μέτρα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance Range"
-msgstr ""
+msgstr "Περιοχή απόστασης θέματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Η απόσταση από το θέμα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Location"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση θέματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
+"Η θέση του κύριου θέματος της σκηνής. Η τιμή αυτής της ετικέτας αναπαριστά "
+"το εικονοστοιχείο στο κέντρο του κύριου θέματος σχετικά με την αριστερή "
+"άκρη, πριν από την επεξεργασία περιστροφής όπως ανά ετικέτα <Exif.Rotation>. "
+"Η πρώτη τιμή δείχνει τον αριθμό στήλης Χ και η δεύτερη δείχνει τον αριθμό "
+"γραμμής Υ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subsec Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+msgstr "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <Exif.DateTime>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time Digitized"
-msgstr ""
+msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+msgstr "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Original"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+msgstr "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Transfer Function"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία μεταφοράς"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
"tag."
msgstr ""
+"Μια λειτουργία μεταφοράς για την εικόνα, που περιγράφεται με πινακοειδή "
+"τεχνοτροπία. Κανονικά αυτή η ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός "
+"χώρος ορίζεται στην ετικέτα <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός μεταφοράς"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer range."
-msgstr "Πρόβλημα Xfer"
+msgstr "Περιοχή μεταφοράς."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "User Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλιο χρήστη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4502,48 +5219,73 @@ msgid ""
"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+"Μια ετικέτα για χρήστες Exif για εγγραφή λέξεων-κλειδιών ή σχολίων στην "
+"εικόνα πέρα από αυτά στο <Exif.ImageDescription> και χωρίς τους περιορισμούς "
+"κώδικα χαρακτήρων της ετικέτας <Exif.ImageDescription>. Ο χρησιμοποιούμενος "
+"κώδικας χαρακτήρων στην ετικέτα <Exif.UserComment> ταυτοποιείται με βάση "
+"έναν κώδικα αναγνωριστικού σε μια σταθερή περιοχή 8 οκτάδων στην αρχή της "
+"περιοχής δεδομένων ετικέτας. Το αχρησιμοποίητο τμήμα της περιοχής "
+"συμπληρώνεται με NULL (\"00.h\"). Οι κώδικες αναγνωριστικού εκχωρούνται μέσω "
+"της εγγραφής. Η τιμή του CountN ορίζεται με βάση τις 8 οκτάδες στην περιοχή "
+"κώδικα χαρακτήρων και τον αριθμό οκτάδων στο τμήμα σχολίων χρήστη. Αφού ο "
+"TYPE δεν είναι ASCII, ο τερματισμός δεν είναι απαραίτητος. Ο κώδικας "
+"αναγνωριστικού για την περιοχή <Exif.UserComment> μπορεί να είναι ένας "
+"ορισμένος κώδικας όπως JIS ή ASCII, ή μπορεί να είναι αόριστος. Το αόριστο "
+"όνομα είναι UndefinedText και ο κώδικας αναγνωριστικού συμπληρώνεται με 8 "
+"οκτάδες όλων των \"NULL\" (\"00.H\"). Ένας αναγνώστης Exif που διαβάζει την "
+"ετικέτα <Exif.UserComment> πρέπει να έχει μια συνάρτηση για ορισμό του "
+"κώδικα αναγνωριστικού. Αυτή η συνάρτηση δεν απαιτείται σε αναγνώστες Exif "
+"που δεν χρησιμοποιούν την ετικέτα <Exif.UserComment>. Όταν μια περιοχή <Exif."
+"UserComment> ορίζεται παράπλευρα, συνιστάται αυτός ο κώδικας αναγνωριστικού "
+"να είναι ASCII και αυτός που ακολουθεί το τμήμα σχολίων χρήστη να "
+"συμπληρώνεται με κενούς χαρακτήρες [20.Η]."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ισορροπία λευκού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Η ορισμένη κατάσταση ισορροπίας λευκού όταν η εικόνα πάρθηκε."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "White Point"
-msgstr ""
+msgstr "Λευκό σημείο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
+"Η χρωματικότητα του λευκού σημείου της εικόνας. Κανονικά αυτή η ετικέτα δεν "
+"είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα <Exif."
+"ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XML Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Πακέτο XML"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XMP metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα XMP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "x Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση x"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
+"Ο αριθμός εικονοστοιχείων ανά <Exif.ResolutionUnit> στην κατεύθυνση <Exif."
+"ImageWidth>. Όταν η ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη ορίζονται τα 72 [dpi]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Συντελεστές YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4551,12 +5293,17 @@ msgid ""
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability this condition."
msgstr ""
+"Οι συντελεστές πίνακα για μετασχηματισμό από RGB σε δεδομένα εικόνας YCbCr. "
+"Δεν δίνεται καμία προεπιλογή στο TIFF· αλλά εδώ χρησιμοποιούνται οι "
+"\"Οδηγίες χρωματικού χώρου\" ως προεπιλογή. Ο χρωματικός χώρος δηλώνεται σε "
+"μια ετικέτα πληροφορίας χρωματικού χώρου, με προεπιλογή την τιμή που δίνει "
+"βέλτιστα διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτής της κατάστασης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθέτηση YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4570,1995 +5317,2188 @@ msgid ""
"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
"positioning."
msgstr ""
+"Η θέση των συστατικών χρωμικότητας σε σχέση με το συστατικό λαμπρότητας. "
+"Αυτό το πεδίο ορίζεται μόνο για συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ή ασυμπίεστα "
+"δεδομένα YCbCr. Η προεπιλογή TIFF είναι 1 (κεντραρισμένο)· αλλά όταν Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 συνιστάται η χρήση του 2 (συντοποθετημένο) για εγγραφή δεδομένων, "
+"για να βελτιωθεί η ποιότητα της εικόνας όταν προβάλλεται σε συστήματα "
+"τηλεόρασης. Όταν αυτό το πεδίο δεν υπάρχει, ο αναγνώστης θα θεωρήσει την "
+"προεπιλογή TIFF. Στην περίπτωση του Y:Cb:Cr = 4:2:0, η προεπιλογή TIFF "
+"(κεντραρισμένο) συνιστάται. Αν ο αναγνώστης δεν έχει την ικανότητα "
+"υποστήριξης και των δύο ειδών του <Exif.YCbCrPositioning>, θα ακολουθήσει "
+"την προεπιλογή TIFF ανεξάρτητα από την τιμή σε αυτό το πεδίο. Είναι "
+"προτιμότερο οι αναγνώστες να μπορούν να υποστηρίζουν και τις δύο "
+"τοποθετήσεις κεντραρισμένο και συντοποθετημένο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Υποδειγματοληψία YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Ο λόγος δειγματοληψίας των συστατικών χρωμικότητας σε σχέση με το συστατικό "
+"λαμπρότητας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
+"χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "y Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""
+"Ο αριθμός εικονοστοιχείων ανά <Exif.ResolutionUnit> στην κατεύθυνση <Exif."
+"ImageLength>. Η ίδια τιμή όπως το <Exif.XResolution> ορίζεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Accessed"
-msgstr "Προσπελάστηκε:"
+msgstr "Προσπελάστηκε"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Last access datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία/ώρα τελευταίας πρόσβασης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Content"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Περιεχόμενο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου φιλτραρισμένα ως απλό κείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Editable free text/notes."
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργάσιμο ελεύθερο κείμενο/σημειώσεις."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
+"Ο τύπος MIME του αρχείου ή αν ένας κατάλογος πρέπει να περιέχει τιμή "
+"\"φάκελος\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Editable array of keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργάσιμος πίνακας λέξεων-κλειδιών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεσμος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "URI of link target."
-msgstr "Στόχος συμβολικού συνδέσμου:"
+msgstr "URI του προορισμού συνδέσμου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Modified"
-msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last modified datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας τροποποίησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου αποκλειόμενης της διαδρομής, αλλά συμπεριλαμβανόμενης της "
+"επέκτασης αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
-msgstr "Επικόλληση"
+msgstr "Διαδρομή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
-msgstr ""
+msgstr "Η πλήρης διαδρομή αρχείου αποκλείοντας το όνομα αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr ""
+msgstr "Η συμβολοσειρά άδειας σε μορφή Γιούνιξ π.χ. \"-rw-r--r--\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Εκδότης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""
+"Επεξεργάσιμος τύπος DC για το όνομα του εκδότη του αρχείου (Π.χ. dc: πεδίο "
+"εκδότη σε τροφοδοσία RSS)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr ""
+"Η επεξεργάσιμη σειρά αρχείου για ταξινόμηση των αγαπημένων. Η τιμή πρέπει να "
+"είναι στην περιοχή 1..10."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
+"Μέγεθος του αρχείου σε οκτάδες ή για έναν κατάλογο ο αριθμός των στοιχείων "
+"που περιέχει."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Album Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης συλλογής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά που πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί για το όνομα της συλλογής "
+"για σκοπούς ταξινόμησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Audio Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
+"Το πλαίσιο δείχνει αν η ηχητική ροή είναι κρυπτογραφημένη και από ποιόν."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Seek Point"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείο αναζήτησης ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
+"Κλασματική μετατόπιση μέσα σε ηχητικά δεδομένα, δίνοντας ένα αρχικό σημείο "
+"για εύρεση ενός κατάλληλου σημείου στην αρχική αποκωδικοποίηση."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Additional information about the performers in the recording."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για τους εκτελεστές στην εγγραφή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM"
-msgstr ""
+msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM (beats per minute)."
-msgstr ""
+msgstr "BPM (κτύποι ανά λεπτό)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Buffer Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Recommended buffer size."
-msgstr ""
+msgstr "Συνιστώμενο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "CD ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό CD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Music CD identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιητής μουσικού CD."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπορικό"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial frame."
-msgstr ""
+msgstr "Εμπορικό πλαίσιο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Συνθέτης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer."
-msgstr "Σύγκριση..."
+msgstr "Συνθέτης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Μαέστρος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor."
-msgstr ""
+msgstr "Μαέστρος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content Group"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Ομάδα περιεχομένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content group description."
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή ομάδας περιεχομένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Type"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Τύπος περιεχομένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή κρυπτογράφησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption method registration."
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή μεθόδου κρυπτογράφησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Date."
-msgstr "Ημερομηνία:"
+msgstr "Ημερομηνία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Έμφαση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis."
-msgstr ""
+msgstr "Έμφαση."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Encoded By"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποίηση από"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""
+"Άτομο ή οργανισμός που κωδικοποίησε το ηχητικό αρχείο. Αυτό το πεδίο μπορεί "
+"να περιέχει μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων, αν το αρχείο ήχου έχει επίσης "
+"πνευματικά δικαιώματα στον κωδικοποιητή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoder Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
+msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Software."
-msgstr ""
+msgstr "Λογισμικό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα κωδικοποίησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding time."
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα κωδικοποίησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization"
-msgstr "Εφρμογές MIME"
+msgstr "Ισοστάθμιση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Ισοστάθμιση."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ισοστάθμιση 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη καμπύλη ισοστάθμισης μέσα στο αρχείο ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονισμός συμβάντος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event timing codes."
-msgstr ""
+msgstr "Κώδικες χρονισμού συμβάντος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File Owner"
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
+msgstr "Κάτοχος αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File owner."
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
+msgstr "Κάτοχος αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Type"
-msgstr "Ταμπλώ αρχείου"
+msgstr "Τύπος αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File type."
-msgstr "Εικονίδια τύπου αρχείου"
+msgstr "Τύπος αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Number of frames."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός πλαισίων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General Object"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Γενικό αντικείμενο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General encapsulated object."
-msgstr ""
+msgstr "Γενικό περιεχόμενο αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Grouping Registration"
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
+msgstr "Εγγραφή ομαδοποίησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Group identification registration."
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή αναγνώρισης ομάδας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial Key"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικό κλειδί"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial key."
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικό κλειδί."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Involved People"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved people list."
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα εμπλεκόμενων ατόμων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "InvolvedPeople2"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language."
-msgstr ""
+msgstr "Γλώσσα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked Info"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked information."
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
+msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist"
-msgstr ""
+msgstr "Στιχουργός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist."
-msgstr ""
+msgstr "Στιχουργός."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος μέσων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media type."
-msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος"
+msgstr "Τύπος μέσων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Mix Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
-msgstr ""
+msgstr "Ερμηνευμένο, ξαναανακατεμένο ή αλλιώς τροποποιημένο από."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood"
-msgstr "Μετακίνηση"
+msgstr "Διάθεση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood."
-msgstr ""
+msgstr "Διάθεση."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr ""
+msgstr "Πίνακας αναζήτησης θέσης MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician Credit List"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα μνείας μουσικών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician credits list."
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα μνείας μουσικών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Net Radio Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού δικτύου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Internet radio station owner."
-msgstr ""
+msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού σταθμού διαδικτύου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radiostation"
-msgstr ""
+msgstr "Δικτυακός ραδιοσταθμός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station name."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original Album"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική συλλογή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original album."
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική συλλογή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original artist."
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original file name."
-msgstr "Με όνομα αρχείου."
+msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original Lyricist"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός στιχουργός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original lyricist."
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός στιχουργός."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Release Time"
-msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
+msgstr "Χρόνος έκδοσης πρωτότυπου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original release time."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος έκδοσης πρωτότυπου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Year"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικό έτος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release year."
-msgstr ""
+msgstr "Έτος αρχικής έκδοσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership"
-msgstr "Ιδιοκτήτης:"
+msgstr "Ιδιοκτησία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership frame."
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο ιδιοκτησίας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a Set"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα ενός συνόλου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα ενός συνόλου από το οποίο προήλθε ο ήχος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Εικόνα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Attached picture."
-msgstr ""
+msgstr "Επισυναπτόμενη εικόνα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Play Counter"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί ένα αρχείο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist delay."
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Popularimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Μετρητής δημοφιλίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Rating of the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Βαθμολόγηση του ηχητικού αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμός θέσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position synchronisation frame."
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο συγχρονισμού θέσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Private"
-msgstr "Εγγραφή"
+msgstr "Προσωπικό"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Private frame."
-msgstr ""
+msgstr "Προσωπικό πλαίσιο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση που παράχθηκε"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced notice."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση που παράχθηκε."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher."
-msgstr ""
+msgstr "Εκδότης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording Dates"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording dates."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος εγγραφής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording time."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος εγγραφής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Time"
-msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
+msgstr "Χρόνος έκδοσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Release time."
-msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
+msgstr "Χρόνος έκδοσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Reverb"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
+msgstr "Αντήχηση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Reverb."
-msgstr ""
+msgstr "Αντήχηση."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Set Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός υπότιτλου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Υπότιτλος του τμήματος ενός συνόλου στο οποίο ανήκει αυτό το κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Υπογραφή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature frame."
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο υπογραφής."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος αρχείου ήχου σε οκτάδες, αποκλειόμενης της ετικέτας ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Song length"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια τραγουδιού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Length of the song in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια τραγουδιού σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle"
-msgstr "Αρχείο"
+msgstr "Υπότιτλος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Υπότιτλος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized lyric."
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμένος ρυθμός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized tempo codes."
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμένοι κώδικες ρυθμού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος ετικέτας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging time."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος ετικέτας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of Use"
-msgstr ""
+msgstr "Όροι χρήσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of use."
-msgstr ""
+msgstr "Όροι χρήσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time"
-msgstr "Αρχείο"
+msgstr "Χρόνος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique File ID"
-msgstr ""
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique file identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized lyric."
-msgstr ""
+msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User Text"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο χρήστη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User defined text information."
-msgstr ""
+msgstr "πληροφορίες κειμένου ορισμένες από τον χρήστη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Volume Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση έντασης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Relative volume adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση σχετικής έντασης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση έντασης 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "WWW Artist"
-msgstr ""
+msgstr "WWW καλλιτέχνη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Official artist."
-msgstr ""
+msgstr "Επίσημος καλλιτέχνης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Audio File"
-msgstr ""
+msgstr "WWW αρχείου ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official audio file webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα αρχείου ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio Source"
-msgstr ""
+msgstr "WWW πηγής ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio source webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα πηγής ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Commercial Info"
-msgstr ""
+msgstr "WWW εμπορικών πληροφοριών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
-msgstr ""
+msgstr "URL που δείχνει μια ιστοσελίδα που περιέχει εμπορικές πληροφορίες."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Copyright"
-msgstr "Αντιγραφή"
+msgstr "WWW πνευματικών δικαιωμάτων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
-msgstr ""
+msgstr "URL που δείχνει σε μια ιστοσελίδα που κρατά τα πνευματικά δικαιώματα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Payment"
-msgstr ""
+msgstr "WWW πληρωμής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr ""
+"URL που δείχνει σε ιστοσελίδα που θα χειριστεί τη διαδικασία της πληρωμής "
+"για αυτό το αρχείο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "WWW εκδότη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
-msgstr ""
+msgstr "URL που δείχνει στην επίσημη ιστοσελίδα για τον εκδότη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Radio Page"
-msgstr ""
+msgstr "WWW της ραδιοφωνικής σελίδας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official internet radio station homepage."
-msgstr ""
+msgstr "επίσημη αρχική σελίδα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW User"
-msgstr "Χρήστης:"
+msgstr "WWW χρήστη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "User defined URL link."
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεσμος URL ορισμένος από τον χρήστη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Name of an album the image belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα μιας συλλογής στην οποία ανήκει η εικόνα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Embedded copyright message."
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωματωμένο μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Datetime image was originally created."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία/ώρα αρχικής δημιουργίας της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Description of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
+"Το χρησιμοποιούμενο πρόγραμμα από την κάμερα για ορισμό της έκθεσης όταν η "
+"εικόνα πάρθηκε. Πχ. χειροκίνητα, κανονικά, προτεραιότητα διαφράγματος κλπ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιούμενος χρόνος έκθεσης για λήψη της φωτογραφίας σε δευτερόλεπτα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν χρησιμοποιήθηκε η αναλαμπή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal length of lens in mm."
-msgstr ""
+msgstr "Εστιακή απόσταση του φακού σε χιλιοστά."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχύτητα ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""
+"Η χρησιμοποιούμενη ταχύτητα ISO για λήψη των περιεχομένων του εγγράφου. Για "
+"παράδειγμα, 100, 200, 400, κλπ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "String of keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Συμβολοσειρά των λέξεων-κλειδιών."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Make"
-msgstr "Ση_μείωση"
+msgstr "Μάρκα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Make of camera used to take the image."
-msgstr ""
+msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""
+"Η χρησιμοποιούμενη κατάσταση μέτρησης για λήψη της εικόνας (άγνωστο IE, "
+"μέσος όρος, μέσο σταθμικό κέντρο, σημείο, πολλαπλό σημείο, μοτίβο, μερικό)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model of camera used to take the image."
-msgstr ""
+msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""
+"Αναπαριστά τον προσανατολισμό της κάμερας wrt της εικόνας (IE \"πάνω, "
+"αριστερά\" ή \"κάτω, δεξιά\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software used to produce/enhance the image."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο λογισμικό για παραγωγή/βελτίωση της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title of image."
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος της εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""
+"Ρύθμιση ισορροπίας λευκού της κάμερας όταν η εικόνα πάρθηκε (αυτόματη ή "
+"χειροκίνητη)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Action Advised"
-msgstr ""
+msgstr "Προτεινόμενη ενέργεια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
+"Ο τύπος της ενέργειας που δίνει αυτό το αντικείμενο σε ένα προηγούμενο "
+"αντικείμενο. '01' σκότωμα αντικειμένου, '02' αντικατάσταση αντικειμένου, "
+"'03' προσάρτηση αντικειμένου, '04' αναφορά αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "ARM Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιεί τη θεωρητική μέθοδο σχέσης (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση της θεωρητικής μεθόδου σχέσης (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Audio Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
-msgstr ""
+msgstr "Η ώρα εκτέλεσης των δεδομένων ήχου στη μορφή ΩΩΛΛΔΔ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Outcue"
-msgstr ""
+msgstr "Προτροπή εξόδου ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The content at the end of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "Το περιεχόμενο στο τέλος των δεδομένων ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "Ο ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz των δεδομένων ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση δειγματοληψίας ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The number of bits in each audio sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των δυαδικών σε κάθε δείγμα ήχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος ήχου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
+"Ο αριθμός των καναλιών και ο τύπος του ήχου (μουσική, κείμενο, κλπ.) στο "
+"αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "By-line"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Το όνομα του δημιουργού του αντικειμένου, π.χ. συγγραφέας, φωτογράφος ή "
+"γραφίστας (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line Title"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος δημιουργού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Title of the creator or creators of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Ο τίτλος του δημιουργού ή δημιουργών του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Caption, Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος, περίληψη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Μια κειμενική περιγραφή των δεδομένων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
+"Ταυτοποιεί το θέμα του αντικειμένου κατά την άποψη του παρόχου (παρωχημένο)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Coded Character Set"
-msgstr "Συσκευή χαρακτήρα"
+msgstr "Κωδικοποιημένη ομάδα χαρακτήρων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
+"Οι χρησιμοποιούμενες λειτουργίες ελέγχου για την αναγγελία, κλήση ή σχεδίαση "
+"των κωδικοποιημένων ομάδων χαρακτήρων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Πόλη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City of object origin."
-msgstr ""
+msgstr "Πόλη του αρχικού αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Confirmed Data Size"
-msgstr "Επιλογές ρύθμισης"
+msgstr "Επιβεβαιωμένο μέγεθος δεδομένων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Total size of the object data."
-msgstr ""
+msgstr "Συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Επαφή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Το άτομο ή οργάνωση που μπορεί να παράσχει παραπέρα πληροφορίες υποβάθρου "
+"για το αντικείμενο (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Content Location Code"
-msgstr ""
+msgstr "Κώδικας θέσης περιεχομένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Ο κώδικας μιας χώρας/γεωγραφικής τοποθεσίας που αναφέρεται από το "
+"περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα τοποθεσίας περιεχομένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Ένα πλήρες, δημοσιεύσιμο όνομα μιας χώρας/γεωγραφικής τοποθεσίας που "
+"αναφέρεται από το περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές "
+"τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Copyright Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Any necessary copyright notice."
-msgstr ""
+msgstr "Οποιαδήποτε απαραίτητη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Κώδικας χώρας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
+"Ο κώδικας μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χώρας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
+"Το όνομα μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Credit"
msgstr "Μνεία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
+"Ταυτοποιεί τον πάροχο του αντικειμένου, όχι αναγκαστικά τον κάτοχο/δημιουργό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου αντί "
+"για την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Sent"
-msgstr "Case Sensitive"
+msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "The day the service sent the material."
-msgstr ""
+msgstr "Η ημέρα που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Προορισμός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Routing information."
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
+msgstr "Πληροφορίες δρομολόγησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Digital Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία ψηφιακής δημιουργίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The date the digital representation of the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρόνος ψηφιακής δημιουργίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The time the digital representation of the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρόνος δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Editorial Update"
-msgstr ""
+msgstr "Εκδοτική ενημέρωση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
msgstr ""
+"Ο τύπος της ενημέρωσης που αυτό το αντικείμενο παρέχει σε ένα προηγούμενο "
+"αντικείμενο. Ο σύνδεσμος του προηγούμενου γίνεται χρησιμοποιώντας το ARM. Το "
+"'01' δείχνει μια πρόσθετη γλώσσα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση του αντικειμένου, σύμφωνα με την πρακτική του παρόχου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Envelope Number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός φακέλου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr ""
+"Ένας μοναδικός αριθμός για την ημερομηνία και το αναγνωριστικό υπηρεσίας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Προτεραιότητα φακέλου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""
+"Καθορίζει την προτεραιότητα χειρισμού του φακέλου και όχι την εκδοτική "
+"σπουδαιότητα. Το '1' για τα πιο επείγοντα, '5' για τα κανονικά και '8' για "
+"τα λιγότερο επείγοντα. Το '9' καθορίζεται από τον χρήστη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Ορίζει την τελευταία ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
+"αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος λήξης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Ορίζει τον τελευταίο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
+"αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File Format"
-msgstr "Μορφή"
+msgstr "Μορφή αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr ""
+"Η μορφή του αρχείου των δεδομένων που περιγράφονται από αυτά τα μεταδεδομένα."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση αρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Version of the file format."
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση της μορφής του αρχείου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Fixture Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιητής εγκατάστασης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
+"Ταυτοποιεί αντικείμενα που επαναλαμβάνονται συχνά και προβλέψιμα, "
+"ενεργοποιώντας την άμεση εύρεση ή ανάκληση τέτοιου αντικειμένου από τους "
+"χρήστες."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Headline"
-msgstr ""
+msgstr "Κεφαλίδα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
+"Μια δημοσιεύσιμη εγγραφή που παρέχει μία σύνοψη των περιεχομένων του "
+"αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Image Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Προσανατολισμός εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
+"Η διάταξη της περιοχής της εικόνας: 'P' για κάθετη, 'L' για οριζόντια και "
+"'S' για τετράγωνη."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
-msgstr "Α_λλαγή"
+msgstr "Τύπος εικόνας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Η μορφή δεδομένων του αντικειμένου εικόνας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για να δείξει τις συγκεκριμένες λέξεις ανάκτησης πληροφορίας "
+"(επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Language Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιητής γλώσσας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
+"Η κύρια εθνική γλώσσα του αντικειμένου, σύμφωνα με τους κωδικούς 2 γραμμάτων "
+"του ISO 639:1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""
+"Το πιο μεγάλο δυνατό μέγεθος του αντικειμένου αν το μέγεθος δεν είναι γνωστό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Max Subfile Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποαρχείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
msgstr ""
+"Το μέγιστο μέγεθος για μια ομάδα δεδομένων υποαρχείου που περιέχει ένα τμήμα "
+"των δεδομένων του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Model Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση μοντέλου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Version of IIM part 1."
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση του IIM μέρος 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Object Attribute Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά γνωρίσματος αντικειμένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Ορίζει τη φύση του αντικειμένου ανεξάρτητα από το θέμα (επιτρέπονται "
+"πολλαπλές τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Κύκλος αντικειμένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr ""
+msgstr "Όπου 'a' είναι πρωί, 'p' είναι βράδυ, 'b' είναι και οι δυο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αντικειμένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "A shorthand reference for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Μια αναφορά συντόμευσης για το αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Size Announced"
-msgstr ""
+msgstr "Το μέγεθος αντικειμένου που ανακοινώθηκε"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr ""
+msgstr "Το συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου αν είναι γνωστό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Type Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Η αναφορά τύπου αντικειμένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
-msgstr ""
+msgstr "Ξεχωρίζει μεταξύ διαφορετικών τύπων αντικειμένων μέσα στο IIM."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Originating Program"
-msgstr ""
+msgstr "Προέλευση προγράμματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr ""
+"Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου προγράμματος για δημιουργία του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Original Transmission Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική αναφορά μετάδοσης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "A code representing the location of original transmission."
-msgstr ""
+msgstr "Ένας κώδικας που αναπαριστά τη θέση της αρχικής μετάδοσης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Preview Data"
-msgstr ""
+msgstr "Δεδομένα προεπισκόπησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Τα δεδομένα προεπισκόπησης αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Η μορφή αρχείου προεπισκόπησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
+"Η δυαδική τιμή δείχνει τη μορφή αρχείου των δεδομένων προεπισκόπησης "
+"αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format Version"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση μορφής αρχείου προεπισκόπησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Η έκδοση της μορφής αρχείου προεπισκόπησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Product ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται σε έναν πάροχο να ταυτοποιεί τις υποομάδες της γενικής της "
+"υπηρεσίας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Program Version"
-msgstr "Προγράμματα"
+msgstr "Έκδοση προγράμματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The version of the originating program."
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση του αρχικού προγράμματος."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Province, State"
-msgstr ""
+msgstr "Περιφέρεια, πολιτεία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "The Province/State where the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Η Περιφέρεια/πολιτεία όπου το αντικείμενο πηγάζει."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Rasterized Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος εικονογραφιοποίησης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""
+"Περιέχει εικονογραφιοποιημένη περιγραφή αντικειμένου και χρησιμοποιείται "
+"όπου απαιτούνται χαρακτήρες που δεν έχουν κωδικοποιηθεί για τον τίτλο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Record Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση εγγραφής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση του IIM, μέρος 2."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία αναφοράς"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον αντικείμενο "
+"αναφέρεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός αναφοράς"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
+"Ο αριθμός φακέλου ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
+"αντικείμενο αναφέρεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Service"
-msgstr ""
+msgstr "Υπηρεσία αναφοράς"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
+"Ο ταυτοποιητής υπηρεσίας ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
+"αντικείμενο αναφέρεται."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Ορίζει την πιο πρόσφατη ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί "
+"το αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Ορίζει τον πιο πρόσφατο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
+"αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Service Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιητής υπηρεσίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτοποιεί τον πάροχο και το προϊόν."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Size Mode"
-msgstr "%s: μή έγκυρη λειτουργία εμφάνισης [%s]\n"
+msgstr "Κατάσταση μεγέθους"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
+"Ορίζεται σε 0 αν το μέγεθος του αντικειμένου είναι γνωστό και 1 αν δεν είναι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Προέλευση"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αρχικός κάτοχος του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Special Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Ειδικές οδηγίες"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Άλλες εκδοτικές οδηγίες που αφορούν τη χρήση του αντικειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Subfile"
-msgstr ""
+msgstr "Υποαρχείο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""
+"Τα ίδια τα δεδομένα αντικειμένου. Τα υποαρχεία πρέπει να είναι διαδοχικά "
+"έτσι ώστε τα υποαρχεία να μπορούν να ανασυγκροτηθούν."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subject Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά θέματος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
msgstr ""
+"Ένας δομικός ορισμός του θέματος. Πρέπει να περιέχει ένα IPR, έναν 8ψήφιο "
+"αριθμό αναφοράς θέματος και ένα προαιρετικό όνομα θέματος, όνομα θέματος και "
+"λεπτομερές όνομα θέματος που καθένα τους χωρίζεται με (:)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Sub-location"
-msgstr ""
+msgstr "Υποτοποθεσία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Η τοποθεσία μέσα σε μια πόλη από την οποία προέρχεται το αντικείμενο."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Supplemental Category"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπληρωματική κατηγορία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "Διευκρινίζει περαιτέρω το θέμα του αντικειμένου (παρωχημένο)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Time Created"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Ο χρόνος δημιουργίας του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου αντί για "
+"την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης (επιτρέπονται πολλαπλές "
+"τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος αποστολής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The time the service sent the material."
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρόνος που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Unique Name of Object"
-msgstr ""
+msgstr "Μοναδικό όνομα του αντικειμένου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
msgstr ""
+"Μια αιώνια, καθολικά μοναδική ταυτοποίηση για το αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
+"τον πάροχο και για οποιαδήποτε μορφή μέσων."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Urgency"
-msgstr ""
+msgstr "Προτεραιότητα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
+"Καθορίζει την εκδοτική προτεραιότητα του περιεχομένου και όχι αναγκαστικά "
+"την προτεραιότητα χειρισμού του φακέλου. Το '1' είναι το πιο επείγον, '5' "
+"κανονικό και '8' το λιγότερο επείγον."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Writer/Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Συγγραφέας/εκδότης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Το όνομα του ατόμου που εμπλέκεται στη συγγραφή, επεξεργασία ή διόρθωση του "
+"αντικειμένου ή στον τίτλο/περίληψη (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Page Size"
+msgstr "Μέγεθος σελίδας"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Page size format."
+msgstr "Μορφή μεγέθους σελίδας."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page Width"
+msgstr "Πλάτος σελίδας"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "Πλάτος σελίδας σε χιλιοστά"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Height"
+msgstr "Ύψος σελίδας"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "Ύψος σελίδας σε χιλιοστά"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Έκδοση PDF"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "Η έκδοση PDF του εγγράφου."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "Producer"
+msgstr "Παραγωγός"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Η εφαρμογή μετατροπής του εγγράφου σε PDF."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Ενσωματωμένα αρχεία"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Ο αριθμός των ενσωματωμένων αρχείων στο έγγραφο."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Γρήγορη προβολή ιστού"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν είναι βέλτιστο για πρόσβαση σε δίκτυο."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η εκτύπωση."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Εκτύπωση σε υψηλή ανάλυση"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται εκτύπωση υψηλής ανάλυσης."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Copying"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η αντιγραφή των περιεχομένων."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Modifying"
+msgstr "Τροποποίηση"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η τροποποίηση των περιεχομένων."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Συναρμολόγηση εγγράφου"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
msgstr ""
+"Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπονται η εισαγωγή, περιστροφή ή διαγραφή σελίδων "
+"και η δημιουργία στοιχείων περιήγησης."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Commenting"
+msgstr "Σχολιασμός"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
+"Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται προσθήκη ή τροποποίηση σημειώσεων κειμένου."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Form Filling"
+msgstr "Φόρμα συμπλήρωσης"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η συμπλήρωση πεδίων φόρμας."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Υποστήριξη προσβασιμότητας"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. αναγνώστες "
+"οθόνης)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "Πληροφορίες επαφής για τους δημιουργούς ή διανομείς του κομματιού."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License"
-msgstr "Γραμμές:"
+msgstr "Άδεια"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License information."
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
+msgstr "Πληροφορίες άδειας."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location where track was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Η τοποθεσία όπου γράφτηκε το κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization"
-msgstr "Εφρμογές MIME"
+msgstr "Οργανισμός"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization producing the track."
-msgstr ""
+msgstr "Ο οργανισμός που παρήγαγε το κομμάτι."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Πωλητής"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό Vorbis πωλητή."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis Version"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis version."
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Έκδοση Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ήχος"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
msgid "Doc"
-msgstr ""
+msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
msgid "Image"
-msgstr "Α_λλαγή"
+msgstr "Εικόνα"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
msgid "No Proofing"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς απόδειξη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Αραβική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Βουλγαρική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Καταλανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Παραδοσιακή κινέζικη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Απλοποιημένη κινέζικη"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Τσετσενική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Δανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
msgid "German"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Γερμανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
msgid "Swiss German"
-msgstr ""
+msgstr "Γερμανική Ελβετίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
msgid "Greek"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Ελληνική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
msgid "U.S. English"
-msgstr ""
+msgstr "Αγγλική ΗΠΑ"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
msgid "U.K. English"
-msgstr ""
+msgstr "Αγγλική Ενωμένου βασιλείου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
msgid "Australian English"
-msgstr ""
+msgstr "Αγγλική Αυστραλίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
msgid "Castilian Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανική Καστίλης"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
msgid "Mexican Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανική Μεξικού"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Φινλανδική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Γαλλική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
msgid "Belgian French"
-msgstr ""
+msgstr "Γαλλική Βελγίου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
msgid "Canadian French"
-msgstr ""
+msgstr "Γαλλική Καναδά"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
msgid "Swiss French"
-msgstr ""
+msgstr "Γαλλική Ελβετίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Εβραϊκή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ουγγρική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Ισλανδική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Ιταλική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
msgid "Swiss Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Ιταλική Ελβετίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Ιαπωνική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Κορεατική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Ολλανδική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
msgid "Belgian Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Ολλανδική Βελγίου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγική Bokmål"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγική Nynorsk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Πολωνική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Πορτογαλική Βραζιλίας"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
msgid "Portuguese"
-msgstr "Ιδιότητες"
+msgstr "Πορτογαλική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr ""
+msgstr "Ραιτορωμανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Ρουμανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
msgid "Russian"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Ρωσική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Κροατοσερβική (λατινικά)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Σερβοκροατική (κυριλλικά)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Σλοβακική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
msgid "Albanian"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
+msgstr "Αλβανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Σουηδική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Τάι"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Τουρκική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Ούρντου"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Ινδονησιακή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ουκρανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
msgid "Byelorussian"
-msgstr ""
+msgstr "Λευκορωσική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Σλοβενική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Εσθονική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
msgid "Latvian"
-msgstr "Συν_δέσεις"
+msgstr "Λετονική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Λιθουανική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Φαρσί"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Βασκική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Σλαβομακεδονική"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Αφρικάανς"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Μαλαισιανή"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr ""
+msgstr "ανυποστήρικτη ετικέτα (καταργημένο %u Β των δυαδικών δεδομένων)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, Κάθετο"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, Οριζόντιο"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Stereo"
-msgstr "Εξυπηρετητές"
+msgstr "Στερεοφωνικό"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλό κανάλι"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Μονό κανάλι"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Αόριστο"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
-msgstr ""
+msgstr "Στρώση I"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer II"
-msgstr ""
+msgstr "Στρώση II"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer III"
-msgstr ""
+msgstr "Στρώση III"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Δεσμευμένο"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Όχι"
+msgstr "Κανένα"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "10-15ms"
-msgstr ""
+msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:429
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:437
+#, c-format
msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
+"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
-"Όχι εξ ορισμού εφαρμογή για είδος Αρχείο #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD."
-"el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και in #-#-#-#-# GNOME210-dasher.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Έλεγχος\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Control Κέντρο προσθήκη."
+"Δεν βρέθηκε προεπιλεγμένη εφαρμογή για τον τύπο MIME %s.\n"
+"Ανοίξτε τη σελίδα \"Τύποι αρχείων και προγράμματα\" στο κέντρο ελέγχου για να "
+"προσθέσετε μία."
-#: ../src/utils.cc:504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:517
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""
-"a αρχείο #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και αρχείο?"
+"Το \"%s\" φαίνεται να είναι ένα δυαδικό εκτελέσιμο αρχείο αλλά του λείπει το "
+"εκτελέσιμο δυαδικό ψηφίο. Θέλετε να το ορίσετε και έπειτα να εκτελέσετε το "
+"αρχείο;"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:519
msgid "Make Executable?"
msgstr "Δημιουργία εκτελέσιμου;"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:546
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6567,20 +7507,20 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε, ή "
"να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:547
msgid "Run or Display"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση"
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:548
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:548
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
"to a temporary location and then open it?"
@@ -6588,43 +7528,493 @@ msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] ""
-"not άνοιγμα αρχείο a τοποθεσία #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po "
-"(el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και άνοιγμα?"
+"το %s δεν ξέρει πώς να ανοίξει απομακρυσμένο αρχείο. Θέλετε να μεταφορτώσετε "
+"το αρχείο σε μια προσωρινή θέση και έπειτα να το ανοίξετε;"
msgstr[1] ""
-"not άνοιγμα αρχείο a τοποθεσία #-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po "
-"(el) #-#-#-#-#\n"
-"and\n"
-"#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"και άνοιγμα?"
+"το %s δεν ξέρει πώς να ανοίξει απομακρυσμένα αρχεία. Θέλετε να μεταφορτώσετε "
+"τα αρχεία σε μια προσωρινή θέση και έπειτα να τα ανοίξετε;"
-#: ../src/utils.cc:1021
+#: ../src/utils.cc:1031
#, c-format
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
+"Αποτυχία δημιουργίας ενός καταλόγου στον οποίον να αποθηκευτούν τα προσωρινά "
+"αρχεία.\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1227
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Δημιουργία καταλόγου %s... "
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1230
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %s."
-#: ../src/utils.cc:1226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:1236
+#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τον κατάλογο %s: %s\n"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τον κατάλογο %s: %s"
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:276
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
+
+#~| msgid "Group:"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Ομάδα"
+
+#~| msgid "Bookmark name:"
+#~ msgid "Bookmark name"
+#~ msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Συντόμευση"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη"
+
+#~| msgid "Bookmark target:"
+#~ msgid "Bookmarked path"
+#~ msgstr "Διαδρομή σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού στην κλειδοθήκη GNOME"
+
+#~| msgid "Directories only"
+#~ msgid "Search local directories only"
+#~ msgstr "Αναζήτηση μόνο τοπικών καταλόγων"
+
+#~ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία ορισμού αναγνωριστικού ομάδας διαδικασίας του θυγατρικού του %d: "
+#~ "%s.\n"
+
+#~ msgid "Error parsing the search command."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής αναζήτησης."
+
+#~ msgid "Error running the search command."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
+
+#~| msgid "Failed to create the directory %s"
+#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου έξω από το %s"
+
+#~| msgid "Make Directory"
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+
+#~ msgid "_Look in folder:"
+#~ msgstr "_Αναζήτηση στο φάκελο:"
+
+#~ msgid "/File name (range)"
+#~ msgstr "/Όνομα αρχείου (περιοχή)"
+
+#~ msgid "/File name without extension (range)"
+#~ msgstr "/Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση (περιοχή)"
+
+#~ msgid "/Counter (auto)"
+#~ msgstr "/Μετρητής (αυτόματος)"
+
+#~| msgid "Selected file:"
+#~ msgid "_Select range:"
+#~ msgstr "_Επιλογή περιοχής:"
+
+#~| msgid "_Invert Selection"
+#~ msgid "_Inverse selection"
+#~ msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
+
+#~| msgid "_Invert Selection"
+#~ msgid "Range Selection"
+#~ msgstr "Περιοχή επιλογής"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "αυτόματο"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Φάκελος:"
+
+#~| msgid "Fifo files"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Αρχεία ήχου"
+
+#~ msgid "/_Copy here"
+#~ msgstr "/_Αντιγραφή εδώ"
+
+#~ msgid "/_Move here"
+#~ msgstr "/_Μετακίνηση εδώ"
+
+#~ msgid "/_Link here"
+#~ msgstr "/_Σύνδεσμος εδώ"
+
+#~| msgid "Cancel"
+#~ msgid "/C_ancel"
+#~ msgstr "/Α_κύρωση"
+
+#~| msgid "Directory name:"
+#~ msgid "Directory listing failed."
+#~ msgstr "Η λίστα καταλόγου απέτυχε."
+
+#~| msgid "New Application"
+#~ msgid "Other _Application..."
+#~ msgstr "Άλλη ε_φαρμογή..."
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#~ msgid "Volume:"
+#~ msgstr "Τόμος:"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
+
+#~ msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#~ msgstr "Η καρτέλα είναι κλειδωμένη, να κλείσει οπωσδήποτε;"
+
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
+
+#~ msgid "_Unlock Tab"
+#~ msgstr "_Ξεκλείδωμα καρτέλας"
+
+#~ msgid "_Lock Tab"
+#~ msgstr "_Κλείδωμα καρτέλας"
+
+#~| msgid "_Refresh"
+#~ msgid "_Refresh Tab"
+#~ msgstr "_Ανανέωση καρτέλας"
+
+#~ msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+#~ msgstr "Αντιγραφή καρτέλας σε άλλο _παράθυρο"
+
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#~ msgid "Close _All Tabs"
+#~ msgstr "Κλείσιμο ό_λων των καρτελών"
+
+#~ msgid "Close _Duplicate Tabs"
+#~ msgstr "Κλείσιμο _διπλών καρτελών"
+
+#~ msgid "Maximize Panel Size"
+#~ msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους πίνακα"
+
+#~ msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+#~ msgstr "Άνοιγμα τερματικού (SHIFT για δικαιώματα υπερχρήστη)"
+
+#~| msgid "Use right mouse button to"
+#~ msgid "Middle mouse button"
+#~ msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
+
+#~| msgid "Opens with:"
+#~ msgid "Opens new tab"
+#~ msgstr "Ανοίγει νέα καρτέλα"
+
+#~| msgid "_Invert Selection"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Επιλογή"
+
+#~| msgid "All directories"
+#~ msgid "Select directories"
+#~ msgstr "Επιλογή καταλόγων"
+
+#~| msgid "Sorting options"
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#~ msgid "Match beginning of the file name"
+#~ msgstr "Ταίριασμα αρχής του ονόματος αρχείου"
+
+#~| msgid "With file name"
+#~ msgid "Match end of the file name"
+#~ msgstr "Ταίριασμα τέλους του ονόματος αρχείου"
+
+#~ msgid "Multiple instances"
+#~ msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
+
+#~ msgid "Don't start a new instance"
+#~ msgstr "Μην ξεκινάτε νέο στιγμιότυπο"
+
+#~ msgid "Save on exit"
+#~ msgstr "Αποθήκευση στην έξοδο"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Καρτέλες"
+
+#~| msgid "Directories only"
+#~ msgid "Directory history"
+#~ msgstr "Ιστορικό καταλόγου"
+
+#~ msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+#~ msgstr "Επεξεργασία παλέτας LS_COLORS"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Παλέτα"
+
+#~| msgid "Foreground"
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Προσκήνιο:"
+
+#~| msgid "Background"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Παρασκήνιο:"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Μαύρο"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Κόκκινο"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Πράσινο"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Κίτρινο"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Γαλάζιο"
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Ματζέντα"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Κυανό"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Άσπρο"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Επαναφορά"
+
+#~ msgid "Green tiger"
+#~ msgstr "Πράσινη τίγρη"
+
+#~| msgid "Edit Colors..."
+#~ msgid "Edit colors..."
+#~ msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων..."
+
+#~ msgid "Tab bar"
+#~ msgstr "Γραμμή καρτελών"
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών"
+
+#~| msgid "Back in history"
+#~ msgid "Tab lock indicator"
+#~ msgstr "Δείκτης κλειδώματος καρτέλας"
+
+#~| msgid "No icons"
+#~ msgid "Lock icon"
+#~ msgstr "Κλείδωμα εικονιδίου"
+
+#~ msgid "* (asterisk)"
+#~ msgstr "* (αστερίσκος)"
+
+#~ msgid "Styled text"
+#~ msgstr "Κείμενο τεχνοτροπίας"
+
+#~ msgid "Confirm defaults to OK"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση προεπιλογών σε Εντάξει"
+
+#~| msgid "Owner and group"
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Μεταφορά κι απόθεση"
+
+#~ msgid "Confirm mouse operation"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
+
+#~| msgid "Case sensitive"
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#~ msgid "Name matches regex:"
+#~ msgstr "Το όνομα ταιριάζει στο regex:"
+
+#~ msgid "Name contains:"
+#~ msgstr "Το όνομα περιέχει:"
+
+#~ msgid "%i level"
+#~ msgid_plural "%i levels"
+#~ msgstr[0] "%i επίπεδο"
+#~ msgstr[1] "%i επίπεδα"
+
+#~| msgid "Find text: "
+#~ msgid "Contains _text:"
+#~ msgstr "Περιέχει το _κείμενο:"
+
+#~ msgid "Open terminal as root"
+#~ msgstr "Άνοιγμα τερματικού ως υπερχρήστης"
+
+#~ msgid "Change left connection"
+#~ msgstr "Αλλαγή αριστερής σύνδεσης"
+
+#~| msgid "Drop connection"
+#~ msgid "Change right connection"
+#~ msgstr "Αλλαγή δεξιάς σύνδεσης"
+
+#~| msgid "Copy file names"
+#~ msgid "Copy files with rename"
+#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων με μετονομασία"
+
+#~ msgid "Close the current tab"
+#~ msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
+
+#~ msgid "Close duplicate tabs"
+#~ msgstr "Κλείσιμο διπλών καρτελών"
+
+#~ msgid "Change directory"
+#~ msgstr "Αλλαγή καταλόγου"
+
+#~| msgid "Forward in history"
+#~ msgid "Show directory history"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
+
+#~ msgid "Maximize panel size"
+#~ msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους πίνακα"
+
+#~ msgid "Open directory in the new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα"
+
+#~ msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα (ανενεργό παράθυρο)"
+
+#~ msgid "Next tab"
+#~ msgstr "Επόμενη καρτέλα"
+
+#~ msgid "Open directory in a new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου σε νέα καρτέλα"
+
+#~ msgid "Previous tab"
+#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#~ msgid "Lock/unlock tab"
+#~ msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καρτέλας"
+
+#~| msgid "Failed to execute the mount command"
+#~ msgid "Unable to execute command."
+#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση εντολής."
+
+#~ msgid "Unable to open terminal"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τερματικού"
+
+#~ msgid "Unable to open terminal in root mode."
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα τερματικού σε ριζική κατάσταση."
+
+#~ msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τα xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ή beesu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite file:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "With:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχείο αντικατάστασης:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Με:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+
+#~ msgid "The whole operation was cancelled."
+#~ msgstr "Όλη η λειτουργία ακυρώθηκε."
+
+#~ msgid "_Copy selection"
+#~ msgstr "_Αντιγραφή επιλογής"
+
+#~| msgid "Specify the start directory for the right pane"
+#~ msgid "Specify the directory for configuration files"
+#~ msgstr "Καθορισμός του καταλόγου για αρχεία διαμόρφωσης"
+
+#~ msgid "No default application found for the MIME type %s."
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκε προεπιλεγμένη εφαρμογή για τον τύπο MIME %s."
+
+#~ msgid "(%sbyte)"
+#~ msgid_plural "(%sbytes)"
+#~ msgstr[0] "(%sοκτάδα)"
+#~ msgstr[1] "(%sοκτάδες)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "με αυτό"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Νέος κανόνας"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Τιμή εκκίνησης μετρητή:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Μετρητής:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Μετρητής:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Επιλογές προτύπου"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση όταν εισάγεται πρότυπο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "Επιλογές..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "με αυτό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία chmod %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Απομακρύνει τη σύνδεση FTP σε %s"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Έξοδος"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Επιλογές καταλόγου"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης καταλόγου"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Μετάβαση σε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "εκτελείται \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# GNOME210-gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
+#~ "and\n"
+#~ "#-#-#-#-# GNOME210-gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
+#~ "και στο είναι από ομάδα not ο"
#, fuzzy
#~ msgid "Dir"
@@ -6687,16 +8077,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Rename \"%s\" to"
#~ msgstr "Μετονομασία \"%s\" σε:"
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
-
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "_Περί"
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Case sens"
-
#~ msgid "New FTP Server"
#~ msgstr "Νέος εξυπηρετητής FTP"
@@ -6709,15 +8093,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Περί..."
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Πίσω στο ιστορικό"
-
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Μπροστά στο ιστορικό"
-
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων"
-
#~ msgid "Chmod"
#~ msgstr "Chmod"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]