[gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- Date: Mon, 22 Jul 2013 20:30:12 +0000 (UTC)
commit 01655c618a4e3a43849c464fd3814158afabab4a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jul 22 22:30:07 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 345 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0a93c95..0685b72 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-06 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-22 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
+#: ../src/callbacks.cpp:86 ../src/procman-app.cpp:337
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:87
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazit aktuální procesy a sledovat stav systému"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Sledování;Systém;Proces;CPU;Procesor;Paměť;RAM;Síť;Historie;Využití;Zátěž;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:599
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:565
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Sledování systému GNOME"
@@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "Historie CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:158
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:239
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:170
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací prostor"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Odkládací prostor"
msgid "Network History"
msgstr "Historie sítě"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:197
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Příjem"
msgid "Total Received"
msgstr "Celkem přijato"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:304
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:213
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
@@ -121,6 +121,78 @@ msgstr "Prostředky"
msgid "File Systems"
msgstr "Souborové systémy"
+#: ../data/interface.ui.h:16
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktivní procesy"
+
+#: ../data/interface.ui.h:17
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Všechny procesy"
+
+#: ../data/interface.ui.h:18
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moje procesy"
+
+#: ../data/interface.ui.h:19
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "Zá_vislosti"
+
+#: ../data/interface.ui.h:20
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "Za_stavit proces"
+
+#: ../data/interface.ui.h:21
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Pokračovat v procesu"
+
+#: ../data/interface.ui.h:22 ../src/procdialogs.cpp:92
+msgid "_End Process"
+msgstr "U_končit proces"
+
+#: ../data/interface.ui.h:23 ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Zabít proces"
+
+#: ../data/interface.ui.h:24
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Změnit prioritu"
+
+#: ../data/interface.ui.h:25 ../src/util.cpp:217
+msgid "Very High"
+msgstr "Velmi vysoká"
+
+#: ../data/interface.ui.h:26 ../src/util.cpp:219
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: ../data/interface.ui.h:27 ../src/util.cpp:221
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../data/interface.ui.h:28 ../src/util.cpp:223
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: ../data/interface.ui.h:29 ../src/util.cpp:225
+msgid "Very Low"
+msgstr "Velmi nízká"
+
+#: ../data/interface.ui.h:30
+msgid "Custom"
+msgstr "Volitelná"
+
+#: ../data/interface.ui.h:31
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mapy paměti"
+
+#: ../data/interface.ui.h:32
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Otevřené _soubory"
+
+#: ../data/interface.ui.h:33
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
#: ../data/lsof.ui.h:1
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -147,7 +219,7 @@ msgid "S_earch results:"
msgstr "Výsledky hl_edání:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:469 ../src/procproperties.cpp:211
+#: ../src/memmaps.cpp:469 ../src/procproperties.cpp:213
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -268,7 +340,7 @@ msgstr "Zobrazit kartu Souborové systémy"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
+#: ../src/callbacks.cpp:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -348,7 +420,7 @@ msgstr "Nadpis"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Nadpis dialogu výběru barvy"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:634
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
@@ -364,187 +436,30 @@ msgstr "Vybraná barva"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ výběru barvy"
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:556
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:657
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknutím nastavíte barvy grafu"
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "Za_stavit proces"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "Zastavit proces"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Pokračovat v procesu"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Pokračovat v procesu, je-li zastaven"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "_End Process"
-msgstr "U_končit proces"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Vynutit běžné ukončení procesu"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Zabít proces"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Vynutit okamžité ukončení procesu"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "_Změnit prioritu"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Změnit prioritu procesu"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualizovat"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Aktualizovat seznam procesů"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mapy paměti"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Otevřít mapy paměti asociované s procesem"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Otevřené _soubory"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Zobrazit soubory otevřené procesem"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Zobrazit doplňující informace o procesu"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "Zá_vislosti"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Zobrazovat vztahy rodič/potomek mezi procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktivní procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Zobrazit aktivní procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Všechny procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Zobrazit všechny procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Moje procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Zobrazit jen procesy patřící uživateli"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Velmi vysoká"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Nastavit prioritu procesu jako velmi vysokou"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Nastavit prioritu procesu jako vysokou"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Nastavit prioritu procesu jako normální"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Nastavit prioritu procesu jako nízkou"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Velmi nízká"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Nastavit prioritu procesu jako velmi nízkou"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "Volitelná"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Nastavit prioritu procesu manuálně"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:87
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Vybrat barvu pro „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:90
+#: ../src/interface.cpp:123 ../src/procproperties.cpp:92
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:125
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/load-graph.cpp:171
+#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -552,12 +467,12 @@ msgstr[0] "%u sekunda"
msgstr[1] "%u sekundy"
msgstr[2] "%u sekund"
-#: ../src/load-graph.cpp:366
+#: ../src/load-graph.cpp:385
msgid "not available"
msgstr "nedostupné"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:388
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
@@ -679,7 +594,7 @@ msgstr "FD"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/openfiles.cpp:347
+#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Soubory otevřené procesem „%s“ (PID %u):"
@@ -769,12 +684,8 @@ msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi seznamu zařízení"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Určuje, které procesy zobrazovat jako výchozí. 0 znamená všechny, 1 znamená "
-"uživatele a 2 znamená aktivní"
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Určuje, které procesy se mají zobrazit."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -1142,16 +1053,16 @@ msgstr ""
"Ukončení procesu může zničit data, přerušit sezení, nebo způsobit "
"bezpečnostní riziko. Ukončovat by se měly jen neodpovídající procesy."
-#: ../src/procdialogs.cpp:171
+#: ../src/procdialogs.cpp:169
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Změnit prioritu procesu „%s“ (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:187
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:190
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1159,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. Nižší hodnota nice odpovídá "
"vyšší prioritě."
-#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462
+#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:430
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procman-app.cpp:576
+#: ../src/procman-app.cpp:542
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
@@ -1171,43 +1082,43 @@ msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:196
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:224
msgid "Process Name"
msgstr "Název procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:225
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:227
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuální paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:228
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentní paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:229
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovatelná paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:230
msgid "Shared Memory"
msgstr "Sdílená paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:231
msgid "X Server Memory"
msgstr "Paměť serveru X"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:233
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:91
+#: ../src/procproperties.cpp:93
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1215,72 +1126,72 @@ msgstr[0] "%lld sekunda"
msgstr[1] "%lld sekundy"
msgstr[2] "%lld sekund"
-#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:234
msgid "Started"
msgstr "Spuštěn"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:235
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:249
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:236
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:237
msgid "Security Context"
msgstr "Kontext zabezpečení"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:238
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:241
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanál čekání"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:242
msgid "Control Group"
msgstr "Skupina vlastníků"
-#: ../src/procproperties.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:211
msgid "Process Properties"
msgstr "Vlastnosti procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:229
+#: ../src/procproperties.cpp:231
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Vlastnosti procesu „%s“ (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/proctable.cpp:232
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "Unit"
msgstr "Součást"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:247
msgid "Seat"
msgstr "Sídlo"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:248
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../src/proctable.cpp:1064
+#: ../src/proctable.cpp:1106
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Průměry zátěže za posledních 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1409,4 +1320,4 @@ msgstr "Velmi nízká priorita"
#: ../src/util.cpp:632
#, c-format
msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
\ No newline at end of file
+msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]