[gnome-media] Updated Spanish translation



commit 0a02ecce93982457282d80bf051f0037d64e2872
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 22 16:07:38 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 gstreamer-properties/help/es/es.po |  322 +++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/gstreamer-properties/help/es/es.po b/gstreamer-properties/help/es/es.po
index f30a44d..b052452 100644
--- a/gstreamer-properties/help/es/es.po
+++ b/gstreamer-properties/help/es/es.po
@@ -1,45 +1,60 @@
 # translation of gstreamer-properties.HEAD.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer-properties.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 07:37+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 16:04+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:160(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
+#| "md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
-"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+"external ref='figures/gstreamer_properties_window.png' "
+"md5='131b5536ef622be97dafffec5a571626'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
-"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+"external ref='figures/gstreamer_properties_window.png' "
+"md5='131b5536ef622be97dafffec5a571626'"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
-#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
-#| msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
 msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
 msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.5"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+msgid "<year>2003</year> <holder>Christian Fredrik Kalager Schaller</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Christian Fredrik Kalager Schaller</holder>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
-msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
-msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
+#: C/index.docbook:31(abstract/para)
 msgid ""
 "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
 "and multimedia"
@@ -47,20 +62,21 @@ msgstr ""
 "El Selector de sistemas multimedia le permite configurar parámetros "
 "multimedia relacionados con el hardware"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
-#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:43(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:78(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:86(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:94(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
@@ -69,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -81,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
 "según se describe en la sección 6 de la misma."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -96,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
 "mayúsculas."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -123,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -148,62 +164,71 @@ msgstr ""
 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
 "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
-msgid "Christian Fredrik"
-msgstr "Christian Fredrik"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
-msgid "Kalager Schaller"
-msgstr "Kalager Schaller"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
-msgid "gnome.org"
-msgstr "gnome.org"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
-msgid "June 2010"
-msgstr "Junio de 2010"
+#: C/index.docbook:49(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Christian Fredrik</firstname> <surname>Kalager Schaller</surname> "
+"<affiliation> <orgname>gnome.org</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Christian Fredrik</firstname> <surname>Kalager Schaller</surname> "
+"<affiliation> <orgname>gnome.org</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+#: C/index.docbook:77(revdescription/para)
 msgid "Marc-Andre Lureau"
 msgstr "Marc-Andre Lureau"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
-msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.4"
+#: C/index.docbook:73(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GStreamer Properties Manual V2.5</revnumber> <date>June 2010</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.5 del manual de Propiedades de GStreamer</revnumber> "
+"<date>Junio de 2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
-msgid "December 2003"
-msgstr "Diciembre de 2003"
+#: C/index.docbook:85(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
+msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
-msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V1.0"
+#: C/index.docbook:81(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GStreamer Properties Manual V2.4</revnumber> <date>December 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.4 del manual de Propiedades de GStreamer</revnumber> "
+"<date>Diciembre de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septiembre de 2003"
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GStreamer Properties Manual V1.0</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 1.0 del manual de Propiedades de GStreamer</revnumber> "
+"<date>Septiembre de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:99(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
 msgstr ""
 "Este manual describe la versión 2.2.2 del Selector de sistemas multimedia."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
+#: C/index.docbook:102(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
+#: C/index.docbook:103(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -214,20 +239,16 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de "
 "GNOME</ulink>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
-msgid "GStreamer properties"
-msgstr "Selector de sistemas multimedia"
+#: C/index.docbook:112(article/indexterm)
+#| msgid "GStreamer properties"
+msgid "<primary>GStreamer properties</primary>"
+msgstr "<primary>Propiedades de GStreamer</primary>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
+#: C/index.docbook:120(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>GStreamer Properties</application> application enables "
-#| "you to configure parameters related to the hardware and multimedia "
-#| "systems on your system. Only advanced users should normally need this as "
-#| "your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
+#: C/index.docbook:121(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
 "to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
@@ -237,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "permite configurar parámetros multimedia relacionados con el hardware en su "
 "sistema."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
+#: C/index.docbook:124(note/para)
 msgid ""
 "Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
 "shipping the system with the correct defaults."
@@ -246,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "distribuidores de sistemas operativos deberían preparar el sistema con los "
 "valores correctos."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
+#: C/index.docbook:130(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+#: C/index.docbook:132(sect1/para)
 msgid ""
 "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
 "following ways:"
@@ -258,23 +279,26 @@ msgstr ""
 "Puede iniciar el <application>Selector de sistemas multimedia</application> "
 "de las siguientes formas:"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
+#: C/index.docbook:136(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:138(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Selector "
-"de sistemas multimedia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Propiedades de Gstreamer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
+#: C/index.docbook:143(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
+#: C/index.docbook:145(listitem/para)
 msgid ""
 "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
 "keycap>."
@@ -282,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Escriba <command>gstreamer-properties</command>, después pulse "
 "<keycap>Intro</keycap>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
 msgid ""
 "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -290,29 +314,31 @@ msgstr ""
 "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar el <application>Selector de "
 "sistemas multimedia</application>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
+#: C/index.docbook:156(figure/title)
 msgid "GStreamer Properties Window"
 msgstr "Ventana principal del Selector de sistemas multimedia"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
+#: C/index.docbook:158(screenshot/mediaobject)
+#| msgid ""
+#| "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-"
+#| "down menus for the input and output audio options."
 msgid ""
-"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
-"menus for the input and output audio options."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gstreamer_properties_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GStreamer "
+"Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the "
+"input and output audio options. </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Muestra la ventana principal del Selector de sistemas multimedia. Contiene "
-"una barra de menú, una barra de herramientas, menús desplegables para las "
-"opciones de entrada y salida de sonido."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gstreamer_properties_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana "
+"principal de las propiedades de GStreamer. Contiene una barra de menú, una "
+"barra de herramientas, menús desplegables para las opciones de entrada y "
+"salida de sonido. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
-#| msgid ""
-#| "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over "
-#| "two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These "
-#| "choices set the default for most GNOME applications for output and input "
-#| "of Sound and Video."
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 msgid ""
 "The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
 "tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
@@ -325,18 +351,11 @@ msgstr ""
 "predeterminados de salida y entrada de sonido y vídeo para la mayoría de las "
 "aplicaciones en GNOME."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
+#: C/index.docbook:183(sect2/title)
 msgid "Understanding the menu options"
 msgstr "Entender las opciones del menú"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
-#| msgid ""
-#| "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
-#| "sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
-#| "used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is "
-#| "sent and where it comes from. The Default sink is in other words where "
-#| "GNOME apps should output their sound, while Default source is where the "
-#| "sound comes from."
+#: C/index.docbook:185(sect2/para)
 msgid ""
 "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
 "sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
@@ -352,13 +371,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones de GNOME deberían encauzar su salida de sonido mientras que "
 "Default source es de donde proviene el sonido."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
-#| msgid ""
-#| "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
-#| "there are many different audio systems and sound server which you might "
-#| "want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the "
-#| "OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the "
-#| "ARTSd sound server."
+#: C/index.docbook:193(sect2/para)
 msgid ""
 "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
 "there are many different audio systems and sound server which you might want "
@@ -370,12 +383,7 @@ msgstr ""
 "sonido al que desea enviar la salida. Por ejemplo, bajo Linux las "
 "alternativas populares son el servidor de sonido PulseAudio y ALSA."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
-#| msgid ""
-#| "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound "
-#| "to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you "
-#| "wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities "
-#| "use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
+#: C/index.docbook:199(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish that your GNOME applcations output their sound to the PulseAudio "
 "sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
@@ -388,12 +396,7 @@ msgstr ""
 "de grabación de sonido usen el sistema de sonido ALSA, debe elegir ALSA como "
 "Default Source."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
-#| msgid ""
-#| "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as "
-#| "a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user "
-#| "you should not need to set these as the vendor of your distribution of "
-#| "Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
+#: C/index.docbook:205(note/para)
 msgid ""
 "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
 "tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
@@ -406,7 +409,56 @@ msgstr ""
 "ya que el distribuidor de su sistema debería haberlos establecido "
 "correctamente."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Christian Fredrik"
+#~ msgstr "Christian Fredrik"
+
+#~ msgid "Kalager Schaller"
+#~ msgstr "Kalager Schaller"
+
+#~ msgid "gnome.org"
+#~ msgstr "gnome.org"
+
+#~ msgid "June 2010"
+#~ msgstr "Junio de 2010"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.4"
+
+#~ msgid "December 2003"
+#~ msgstr "Diciembre de 2003"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+#~ msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V1.0"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Septiembre de 2003"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]