[gnome-mahjongg] Updated Czech translation



commit 88473ad100df0f6b0730106b42eeddfc409e8b0b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Jul 20 16:50:24 2013 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1697 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 879 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 96c7c31..7f1f7bb 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Czech translation of mahjongg help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
 # This file is distributed under the same license as the mahjongg help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 03:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-20 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,923 +18,983 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:267(None)
-msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
-msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4c1a071047d9e870238456bc0aa316df"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:10(info/desc)
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Nápověda ke hře GNOME Mahjongg"
+
+#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
+#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
+#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
+#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
+#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
+#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/translate.page:23(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media> "
+"Mahjongg"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo Mahjongg</media> "
+"Mahjongg"
+
+#: C/index.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
+"identical tiles."
+msgstr ""
+"Mahjongg je hra se zaměřením na rozpoznávání jednoduchých vzorů. Za nalezení "
+"shodných kamenů dostáváte body."
+
+#: C/index.page:27(section/title)
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "Hraní hry Mahjongg"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:305(None)
-msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
-msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=bff9bf481450ef39406efbb94ac8c373"
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitečné tipy"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:417(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=e8d9501a935bf8609f2e531e8c321581"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:632(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0d88ffa74b3bfca1eed3bc8709e86f59"
-
-#: C/mahjongg.xml:25(title)
-msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
-msgstr "Příručka ke hře <application>Mahjongg</application>"
-
-#: C/mahjongg.xml:27(para)
-msgid ""
-"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
-"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
-"tiles and taking them out of play."
-msgstr ""
-"Mahjongg je verze pro jednoho hráče klasické východní hry s kameny. "
-"Podstatou je co nejvíce vyprázdnit hrací plochu tím, že hledáte do páru "
-"stejné kameny, které se pak ze hry odstraní."
-
-#: C/mahjongg.xml:34(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/mahjongg.xml:35(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/mahjongg.xml:38(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/mahjongg.xml:39(holder)
-msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
-msgstr "Eric Baudais (Autor dokumentace)"
-
-#: C/mahjongg.xml:42(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mahjongg.xml:43(holder)
-msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
-msgstr "Paul Cutler (Autor dokumentace)"
-
-#: C/mahjongg.xml:57(publishername) C/mahjongg.xml:83(orgname)
-#: C/mahjongg.xml:114(para) C/mahjongg.xml:131(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#: C/mahjongg.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#: C/mahjongg.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/mahjongg.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/mahjongg.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/mahjongg.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/mahjongg.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:67(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/mahjongg.xml:68(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/mahjongg.xml:70(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/mahjongg.xml:74(firstname)
-msgid "Artur"
-msgstr "Artur"
-
-#: C/mahjongg.xml:75(surname)
-msgid "Szymanski"
-msgstr "Szymanski"
-
-#: C/mahjongg.xml:80(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/mahjongg.xml:81(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/mahjongg.xml:84(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/mahjongg.xml:110(revnumber) C/mahjongg.xml:118(revnumber)
-msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
-msgstr "Příručka V2.26 ke hře Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:111(date) C/mahjongg.xml:119(date)
-msgid "2009-06-16"
-msgstr "16.6.2009"
-
-#: C/mahjongg.xml:113(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/mahjongg.xml:121(para)
-msgid "Artur Szymanski"
-msgstr "Artur Szymanski"
-
-#: C/mahjongg.xml:125(revnumber)
-msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
-msgstr "Příručka V2.10 ke hře Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:126(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Červen 2005"
-
-#: C/mahjongg.xml:128(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
-msgstr "Tato příručka popisuje Mahjongg ve verzi 2.26."
-
-#: C/mahjongg.xml:143(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy "
-
-#: C/mahjongg.xml:144(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"<application>Mahjongg</application> nebo této příručce, postupujte dle "
-"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-
-#: C/mahjongg.xml:154(primary)
-msgid "GNOME Mahjongg"
-msgstr "GNOME Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:160(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/mahjongg.xml:162(para)
-msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
-"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
-"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
-"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
-"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
-"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
-"more competitive when you play against the clock."
-msgstr ""
-"<application>Mahjongg</application> je solitérová (hra pro jednoho hráče) "
-"verze klasické východní hry s kameny, Mahjongg. Má vše, co očekáváte od hry "
-"s kameny nebo kartami. Můžete měnit typ kamenů, pozadí, úroveň složitosti, "
-"společně s dalšími věcmi v dialogovém okně <link linkend=\"prefs\">Předvolby "
-"Mahjongg</link>. Další funkce, jako např. <link linkend=\"pause\">tlačítko "
-"<guibutton>Pozastavit</guibutton></link>, dělají hru použitelnou v "
-"soutěžích, kdy hrajete na čas."
-
-#: C/mahjongg.xml:174(title)
-msgid "A Brief History of Mahjongg"
-msgstr "Stručná historie hry Mahjongg"
-
-#. FIXME: Explain more about solitaire version.
-#: C/mahjongg.xml:177(para)
-msgid ""
-"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
-"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/";
-"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
-msgstr ""
-"Sada kamenů Mahjongg se používá k hraní mnoha variant originální hry. Verze "
-"Mahjongg, kterou hrajete je pro jednoho hráče. Každý kámen má také určitý "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/";
-"index.html\">význam</ulink>, který je s ním spojován."
-
-#: C/mahjongg.xml:185(para)
-msgid ""
-"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
-"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
-"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
-"flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
-"game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
-"three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
-"and Po (white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and "
-"Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
-"Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
-"ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
-"<quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, "
-"numbering 1 to 9 in four different suits along with the flower cards. It has "
-"been suggested that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a "
-"combination of these two games."
-msgstr ""
-"Původ hry Mahjongg není zcela znám, ale je o tom spousta teorií. Jedna "
-"taková teorií říká, že Noe hrál Mahjongg na arše, protože východ je pro hru "
-"dominantní stranou, a déšť při potopě přicházel z tohoto směru. Jiná teorie "
-"říká, že hru vytvořil čínský filozof Konfucius. Tři <quote>hlavní</quote> "
-"kameny mají stejné názvy jako jeho tři hlavní ctnosti, červený Chung "
-"(střed), zelený Fa (úspěch) bílý Po (bílý) dopovídají laskavosti, upřimnosti "
-"a úctě k rodičům. Jiná teorie zase říká, že Mahjongg vznikl z jiné čínské "
-"hry. <quote>Ya Pei</quote> se hraje s 32 kartami, které jsou vyrobené ze "
-"dřeva nebo slonoviny a mají stejný obdélníkový tvar jako nynější kameny v "
-"Mahjongg. <quote>Ma Tiae</quote> se hraje se 40 kartami podobného vzhledu "
-"očíslovanými od 1 do 9 ve čtyřech různých barvách spolu s květinovými "
-"kartami. Předpokládá se, že dva bratři hru Mahjongg vytvořili okolo roku "
-"1850 n. l. kombinací těchto dvou her."
-
-#: C/mahjongg.xml:202(para)
-msgid ""
-"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
-"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
-"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals "
-"on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
-"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing "
-"Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
-msgstr ""
-"Počátkem 20. století byl Mahjongg uveden v anglickém klubu v Šanghaji. Pan "
-"Babcock začal dovážet kameny pro Mahjongg do západního světa. Upravil "
-"pravidla, aby byla velmi jednoduchá, a také na kameny přidal arabské "
-"číslice. V roce 1923 dosáhlo šílenství okolo hry Mahjongg vrcholu a herní "
-"společnosti jak Parker Bros., Milton Bradley a United States Playing Card "
-"dovážely sady kamenů pro Mahjongg po tisících."
-
-#: C/mahjongg.xml:222(para)
-msgid ""
-"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Mah Jong Museum.</ulink>"
-msgstr ""
-"Úryvky tohoto textu byly převzaty z <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink>"
-
-#: C/mahjongg.xml:211(para)
-msgid ""
-"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
-"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
-"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
-"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
-"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
-"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
-"players are being introduced to the game solely through the solitaire "
-"version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
-"traditional game offers. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Objevovalo se plno různých verzí pravidel a tak v roce 1924 Standardization "
-"Committee of the American Official Laws of Mah-Jongg dospěla k rozhodnutí "
-"pravidla sepsat. Dodnes se v mnoha klubech hraje podle odlišných pravidel a "
-"někde dokonce přidávají květinové nebo žolíkové kameny. Hráče počítačové "
-"verze zaujaly krásné a detailně propracované ručně dělané sady z dvacátých a "
-"třicátých let devatenáctého století a začali je shánět ve starožitnictví a "
-"na bleších trzích, aby mohli vlastnit originály. Mnoho nových hráčů se "
-"nejprve seznámilo pouze se solitérovou verzí a teprve poté pomalu pronikali "
-"do nástrah a složitostí, kterými oplývá tradiční hra. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:234(title)
-msgid "Playing Mahjongg"
-msgstr "Jak hrát <application>Mahjongg</application>"
-
-#: C/mahjongg.xml:236(para)
-msgid ""
-"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
-"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
-"\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
-"are covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
-"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
-"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
-"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
-"each other."
-msgstr ""
-"Začínáte s pěti vrstvami kamenů, které jsou naskládané tak, že kameny nahoře "
-"zakrývají některé kameny pod sebou. Čím máte nastavenou vyšší obtížnost v "
-"<link linkend=\"prefs\">dialogovém okně <interface>Předvolby</interface></"
-"link>, tím více kamenů je na začátku hry zakrytých. Podstatou hry "
-"<application>Mahjongg</application> je všechny kameny odebrat. Abyste ale "
-"mohli kameny odebrat musíte najít dva stejně vypadající do páru. Shodné "
-"kameny mají stejný počet teček nebo značek nebo prostě vypadají stejně."
-
-#: C/mahjongg.xml:247(para)
-msgid ""
-"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
-"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
-"also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row "
-"from the bottom and there is another near the top of the fourth row from the "
-"bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
-"the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
-"There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
-"level. Two are to the left and the lower right. The third one is on the top "
-"row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
-"outside of the stack of tiles. Later you will learn which tiles can be "
-"removed and which tiles can't be removed even though they match. Find the "
-"other two matching tiles, which are visible, on your own."
-msgstr ""
-"Například zvýrazněný kámen v <link linkend=\"mahjongg-fig\">následujícím "
-"obrázku</link> má šest teček. Shodný kámen je ten, který má také šest teček. "
-"Takový kámen je po pravé straně na konci třetí řady odspodu a nebo je další "
-"blízko vrcholu ve čtvrté řadě odspodu. Pokud chcete kameny shodné s tím v "
-"nejhořejší vrstvě, musíte hledat kameny se stejnými symboly bambusů. Už "
-"takové vidíte? Jsou tam tři viditelné, které se s tím nejvrchnějším shodují. "
-"Dva z nich jsou na pravém konci, jeden uprostřed a druhý o něco níže. Třetí "
-"z nich je v horní řadě, ale ten nemůžete v tuto chvíli odstranit, protože "
-"neleží na kraji hromady. Později vám přesněji vysvětlíme, které kameny lze "
-"odebírat a které ne, přestože se shodují. Hledání dalších shodných dvojic "
-"viditelných kamenů už je na vás."
-
-#: C/mahjongg.xml:262(title)
-msgid "Mahjongg's Main Window"
-msgstr "Hlavní okno hry Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:270(phrase)
-msgid "Main window."
-msgstr "Hlavní okno."
-
-#: C/mahjongg.xml:276(para)
-msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
-"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
-"or there are no available pairs."
-msgstr ""
-"<application>Mahongg</application> se hraje klikáním na dva shodné kameny, "
-"které se následně odeberou. Hra pokračuje dokud neodstraníte všechny kameny "
-"nebo už nemáte žádný další dostupný pár."
-
-#: C/mahjongg.xml:283(para)
-msgid ""
-"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
-"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
-"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
-"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
-msgstr ""
-"Vybírat lze pouze kameny na levém a pravém okraji kterékoliv vrstvy. To je "
-"proto, že nelze odebírat kameny, které nejsou na levém nebo pravém okraji. "
-"Kameny, které se nacházejí v různých úrovních na levé nebo pravé straně, lze "
-"odebrat v případě, že mezi nimi najdete dva shodné."
-
-#: C/mahjongg.xml:291(para)
-msgid ""
-"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
-"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
-"(adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new "
-"game or undoing your last move (although you may have to undo many more "
-"moves to find your mistake)."
-msgstr ""
-"Ve chvíli, kdy už nemůžete spárovat žádné kameny, se objeví dialogové okno "
-"oznamující, že už nejsou možné žádné další tahy a nabídne vám promíchání "
-"kamenů (za což dostanete k hodnocení penalizaci 60 sekund), započetí nové "
-"hry a nebo vrácení posledního tahu zpět (i když možná budete muset vrátit "
-"zpět daleko více tahů, než najdete, kde jste udělali chybu)."
-
-#: C/mahjongg.xml:300(title)
-msgid "Information Dialog"
-msgstr "Informační dialog"
-
-#: C/mahjongg.xml:308(phrase)
-msgid "Information Dialog."
-msgstr "Informační dialog."
-
-#: C/mahjongg.xml:315(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů"
-
-#: C/mahjongg.xml:317(para)
-msgid ""
-"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
-"interface>, contains the following buttons:"
-msgstr ""
-"<interface>Panel nástrojů</interface>, který je umístěný pod "
-"<interface>panelem nabídek</interface>, obsahuje následující tlačítka:"
-
-#: C/mahjongg.xml:324(guibutton)
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
-
-#: C/mahjongg.xml:326(para)
-msgid "This button starts a new game with the current settings."
-msgstr "Toto tlačítko začne novou hru se současným nastavením."
-
-#: C/mahjongg.xml:332(guibutton)
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat"
-
-#: C/mahjongg.xml:334(para)
-msgid ""
-"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
-"tiles."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko restartuje současnou hru do počátečního stavu bez zamíchání "
-"kamenů."
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: C/mahjongg.xml:341(guibutton)
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Zapojte se"
+
+#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
+#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
+#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
+#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/mahjongg.xml:343(para)
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Hlaste problémy"
+
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
-"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
-"cannot see any of the tile's faces."
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko pozastaví hru. Zatímco je hra pozastavená, hodiny v levém "
-"dolním rohu <interface>hlavního okna</interface> neběží a znaky na kamenech "
-"jsou pro vás skryté."
+"O <app>Mahjongg</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast "
+"bude vítána. Pokud narazíte na nějaký problém, uvítáme když nám <em>chybu "
+"nahlásíte</em>. Udělat to můžete na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"\"/>."
 
-#: C/mahjongg.xml:351(guibutton)
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Tah zpět"
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět "
+"podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v "
+"angličtině."
 
-#: C/mahjongg.xml:353(para)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
-"the game."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko vrátí zpět dva kameny, které jste odstranili, pokud nejste na "
-"úplném začátku hry."
+"Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte "
+"přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k "
+"tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet "
+"zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Nový účet</gui>."
 
-#: C/mahjongg.xml:360(guibutton)
-msgid "Redo Move"
-msgstr "Tah znovu"
+#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Před "
+"nahlášením chyby si prosím přečtěte <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">přiručku k hlášení chyb</link> (odkaz je v "
+"angličtině) a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-mahjongg\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu "
+"nenahlásil už někdo jiný."
 
-#: C/mahjongg.xml:362(para)
+#: C/bug-filing.page:38(page/p)
 msgid ""
-"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
-"button took back."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko zahraje znovu předchozí tah, který jste tlačítkem "
-"<guibutton>Tah zpět</guibutton> vzali zpátky."
+"V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce <gui>Severity</gui> "
+"položku <gui>enhancement</gui>. Vyplňte pole Summary a Description a "
+"klikněte na <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/mahjongg.xml:369(guibutton)
-msgid "Hint"
-msgstr "Rada"
+#: C/bug-filing.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně "
+"řešeno, bude se měnit jeho stav."
+
+#: C/choosing.page:18(page/title)
+msgid "Select a board"
+msgstr "Jak vybrat desku"
 
-#: C/mahjongg.xml:371(para)
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Pomozte s vývojem"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
-"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko vám doporučí pár stejných kamenů, které lze odstranit. "
-"Pokaždé, když tuto funkci použijete, obdržíte k času hry penalizaci 30 "
-"sekund."
+"O <app>hry GNOME</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast "
+"bude vítána."
 
-#: C/mahjongg.xml:378(para)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
-"current state of the game:"
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Stavový řádek v dolní části okna vám podává informace o současném stavu hry:"
+"Jestli chcete <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing";
+"\">pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
+"kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
+"komunikaci se používá angličtina."
 
-#: C/mahjongg.xml:384(guilabel)
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Zbývá kamenů:"
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomozte psát dokumentaci"
 
-#: C/mahjongg.xml:386(para)
-msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
-msgstr "Zobrazuje počet kamenů, které je potřeba vypárovat."
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Dokumentaci <app>her GNOME</app> udržuje komunita dobrovolníků. Vaše "
+"případná účast bude vítána."
 
-#: C/mahjongg.xml:393(guilabel)
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Zbývá tahů:"
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás "
+"kontaktovat na <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
+"komunikaci se používá angličtina."
 
-#: C/mahjongg.xml:395(para)
-msgid "This shows the number of possible matches you can make."
-msgstr "Zobrazuje počet možných tahů, které můžete provést."
+#: C/documentation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
 
-#: C/mahjongg.xml:402(guilabel)
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gameplay.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
 
-#: C/mahjongg.xml:404(para)
-msgid "This shows the elapsed time from game start."
-msgstr "Zobrazuje čas strávený od započetí hry."
+#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
+#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
+#: C/scoring.page:13(credit/name) C/toolbar.page:17(credit/name)
+#: C/translate.page:19(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/mahjongg.xml:412(title)
-msgid "Mahjongg's Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů hry Mahjongg"
+#: C/gameplay.page:25(page/title)
+msgid "Basic gameplay"
+msgstr "Základy hraní"
 
-#: C/mahjongg.xml:420(phrase)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "Panel nástrojů."
+#: C/gameplay.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
+"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
+"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
+"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
+"do so."
+msgstr ""
+"Mahjongg se hraje tak, že v každém tahu musíte najít dva stejné kamenty. "
+"Kámen splňuje požadavky na spárování jen v případě, že přímo na něm neleží "
+"žádný jiný kámen a že má volnou delší hranu, ať už levou nebo pravou. "
+"Vyhráváte, až odstraníte všechny kameny, přičemž skóre bude mít podle toho, "
+"kolik vám to zabralo času."
 
-#: C/mahjongg.xml:429(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Nabídky"
+#: C/gameplay.page:33(page/p)
+msgid ""
+"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
+"from."
+msgstr ""
+"Existuje více různých <link xref=\"map\">rozložení kamenů</link>, ze kterých "
+"si můžete vybírat."
+
+#: C/gameplay.page:36(page/p)
+msgid "To match two tiles:"
+msgstr "Dva kameny spárujete následovně:"
+
+#: C/gameplay.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Klikněte na kámen, který chcete spárovat. Pokud kámen splňuje požadavky, "
+"zvýrazní se."
 
-#: C/mahjongg.xml:430(para)
+#: C/gameplay.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
+"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
+"vanish."
 msgstr ""
-"Panel s nabídkami, umístění v horní části <interface>hlavního okna</"
-"interface>, obsahuje následující nabídky:"
+"Klikněte na kámen do páru. V případě, že je opravdu stejný, oba kameny zmizí."
+
+#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Videoukázka"
 
-#: C/mahjongg.xml:437(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
+#: C/gameplay.page:53(media/p)
+msgid "Video of gameplay"
+msgstr "Video s hraním hry"
 
-#: C/mahjongg.xml:443(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/hints.page:48(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
-"guimenuitem></menuchoice> — This item starts a new game."
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nová</"
-"guimenuitem></menuchoice> — Tato položka začne novou hru."
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
+
+#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
+#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/mahjongg.xml:454(para)
+#: C/hints.page:29(page/title)
+#| msgid "Hint"
+msgid "Hints"
+msgstr "Rady"
+
+#: C/hints.page:31(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"resets the current game to the start."
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Restartovat</guimenuitem></menuchoice> — Tato "
-"položka restartuje současnou hru do počátečního stavu."
+"<gui>Rada</gui> vám zvýrazní dva kameny, které můžete spárovat. Když už máte "
+"nějaký kámen vybraný, ukáže vám, který kámen je do páru k němu, pokud takový "
+"existuje."
 
-#: C/mahjongg.xml:462(para)
+#: C/hints.page:35(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> — This pauses the "
-"game, stopping the clock and hiding the tiles."
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
+"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pozastavit</guimenuitem></menuchoice> — Tímto se "
-"hra pozastaví, přestane běžet čas a skryjí se kameny."
+"K <gui>radě</gui> se můžete dostat kliknutím na <guiseq><gui>Mahjongg</gui> "
+"<gui>Rada</gui></guiseq>. Případně můžete použít tlačítko <gui>Rada</gui> na "
+"<link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</link> nebo zmáčknout "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/mahjongg.xml:471(para)
+#: C/hints.page:41(note/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> — This item takes back two tiles you removed "
-"until you reach the beginning of the game."
+"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Tah "
-"zpět</guimenuitem></menuchoice> — Tímto se vrátí zpět dva kameny, které jste "
-"odstranily, pokud tedy nejste na úplném začátku hry."
+"S použitím <gui>Rad</gui> může být hra Mahjongg až příliš jednoduchá, takže "
+"byste je měli používat jen zřídka."
+
+#: C/hints.page:43(note/p)
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgstr "Navíc je za každé použití rady časová penalizace 30 sekund."
 
-#: C/mahjongg.xml:483(para)
+#: C/hints.page:52(div/p)
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
+msgstr "Můžete použít <gui>Rady</gui> pro pomoc s nalezením stejných kamenů"
+
+#: C/hints.page:57(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hints.page:62(div/p)
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
+msgstr "Za použití rady je časová penalizace 30 sekund."
+
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> — This item replays your previous move the "
-"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
-"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
-"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Tah "
-"znovu</guimenuitem></menuchoice> — Tato položka znovu zahraje předchozí tah, "
-"který jste volbou <guibutton>Tah zpět</guibutton> vzali zpátky. Jakmile "
-"dosáhnete stavu, kdy jste začali vracet tahy zpět, objeví se v levém dolním "
-"rohu <interface>hlavního okna</interface> zpráva <quote>Nejsou žádné další "
-"tahy na vrácení!</quote>."
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Sdílet</em>"
 
-#: C/mahjongg.xml:497(para)
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Měnit</em>"
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Označení</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
-"you a pair of matching tiles to remove."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Rada</guimenuitem></menuchoice> — Tato položka vám "
-"ukáže pár shodných kamenů, které lze odstranit."
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že schvalují vás nebo vaše použití díla)."
 
-#: C/mahjongg.xml:505(para)
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
-"scores identified by user name and the time it took to complete the game."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Skóre</guimenuitem></menuchoice> — Tato položka "
-"zobrazí dialogové okno s nejlepšími skóre. U každého výsledku je uvedené "
-"jméno hráče a čas, ve kterém hru dokončil. "
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
 
-#: C/mahjongg.xml:515(para)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
-"guimenuitem></menuchoice> — This item allows you to quit the game."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></"
-"shortcut><guimenuitem>Ukončit</guimenuitem></menuchoice> — Touto položkou "
-"můžete ukončit aplikaci."
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
 
-#: C/mahjongg.xml:439(para) C/mahjongg.xml:533(para) C/mahjongg.xml:579(para)
-msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "Nabídka obsahuje: <placeholder-1/>"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
 
-#: C/mahjongg.xml:531(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
 
-#: C/mahjongg.xml:537(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:50(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
-"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
-"<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
-"on <interface>toolbar</interface>."
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
-"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> — Díky této "
-"položce můžete hru hrát v režimu přes celou obrazovku. Pokud chcete "
-"celoobrazovkový režim opustit, tak zmáčkněte <keycap>F11</keycap> nebo "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Opustit celou obrazovku</guibutton> na "
-"<interface>panelu nástrojů</interface>."
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
 
-#: C/mahjongg.xml:551(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:65(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
-"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
-"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
-"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Panel nástrojů</guimenuitem></menuchoice> — Tato "
-"položka určuje, zda se má <link linkend=\"toolbar\"><interface>panel "
-"nástrojů</interface></link> zobrazovat nebo ne. Pokud je položka zaškrtnutá, "
-"je <interface>panel nástrojů</interface> zobrazený na pozici, kde jste jej "
-"naposledy umístili. Pokud položka není zaškrtnutá, <interface>toolbar</"
-"interface> se nezobrazuje."
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
 
-#: C/mahjongg.xml:564(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:70(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice> — Tato položka "
-"otevře dialogové okno <link linkend=\"prefs\">Předvolby Mahjongg</link>."
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
 
-#: C/mahjongg.xml:577(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:75(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
 
-#: C/mahjongg.xml:583(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:90(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:95(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> — This item shows this manual."
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Obsah</"
-"guimenuitem></menuchoice> — Tato položka zobrazí tuto příručku."
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
 
-#: C/mahjongg.xml:594(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:100(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
-"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
-"such as the author's names and the application version number."
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+
+#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
+#: C/strategy.page:11(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/map.page:21(page/title)
+msgid "Change tile layout"
+msgstr "Jak změnit rozložení kamenů"
+
+#: C/map.page:23(page/p)
+msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>O aplikaci</guimenuitem></menuchoice> — Tato "
-"položka vám podá některé základní informace o <application>GNOME Mahjongg</"
-"application>, jako jsou jména autorů a číslo verze aplikace."
+"K dispozici je 9 různých rozložení. Když si chcete vybrat jiné rozložení:"
+
+#: C/map.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Mahjongg</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq>."
 
-#: C/mahjongg.xml:615(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "Přizpůsobení"
+#: C/map.page:28(item/p)
+msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
+msgstr "V <gui>Mapy</gui> vyberte z rozbalovací nabídky rozložení."
 
-#: C/mahjongg.xml:616(para)
+#: C/map.page:30(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+
+#: C/map.page:33(page/p)
 msgid ""
-"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
-"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</"
+"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
+"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
+msgstr ""
+"Vaše nové rozložení kamenů se objeví ihned, ale jen v případě, že jste již "
+"nezačali hrát. To se potom projeví až po dokončen hry."
+
+#: C/map.page:56(td/p)
+msgid "<em>Easy</em>"
+msgstr "<em>Snadná</em>"
+
+#: C/map.page:57(td/p)
+msgid "<em>The Ziggurat</em>"
+msgstr "<em>Zikkurat</em>"
+
+#: C/map.page:58(td/p)
+msgid "<em>Four Bridges</em>"
+msgstr "<em>Čtyři mosty</em>"
+
+#: C/map.page:81(td/p)
+msgid "<em>Cloud</em>"
+msgstr "<em>Mrak</em>"
+
+#: C/map.page:82(td/p)
+msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
+msgstr "<em>Piškvorky</em>"
+
+#: C/map.page:83(td/p)
+msgid "<em>Red Dragon</em>"
+msgstr "<em>Červený drak</em>"
+
+#: C/map.page:106(td/p)
+msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
+msgstr "<em>Stěny pyramidy</em>"
+
+#: C/map.page:107(td/p)
+msgid "<em>Confounding Cross</em>"
+msgstr "<em>Matoucí kříž</em>"
+
+#: C/map.page:108(td/p)
+msgid "<em>Difficult</em>"
+msgstr "<em>Obtížná</em>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/moves.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+
+#: C/moves.page:22(page/title)
+#| msgid "Moves Left:"
+msgid "Moves left"
+msgstr "Kolik zbývá tahů"
+
+#: C/moves.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+"whether you've seen all possible moves."
+msgstr ""
+"Počítadlo <gui>Zbývajících tahů</gui> je umístěno na <link xref=\"toolbar"
+"\">nástrojové liště</link>. Zobrazuje počet různých tahů, které je možné "
+"vykonat. Pomůže vám to se zorientovat, kolik tahů vám zbývá, než se "
+"dostanete do situace, kdy nebude žádný tah možný."
+
+#: C/moves.page:30(media/p)
+#| msgid "Mahjongg's Toolbar"
+msgid "Mahjongg counters"
+msgstr "Počítadla hry Mahjongg"
+
+#: C/pause.page:26(page/title)
+msgid "Pausing your game"
+msgstr "Jak pozastavit svoji hru"
+
+#: C/pause.page:28(page/p)
+msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
+msgstr "Svoji hru můžete pozastavit následujícími způsoby:"
+
+#: C/pause.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Tlačítko <gui>Pozastavit</gui> na <link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</"
 "link>."
+
+#: C/rules.page:25(page/title)
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravidla"
+
+#: C/rules.page:27(item/p)
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
+msgstr "Kameny musí být stejné, aby se odstranily."
+
+#: C/rules.page:28(item/p)
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
+msgstr "Úplně i částečně překryté kameny nelze párovat."
+
+#: C/rules.page:29(item/p)
+msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
+msgstr ""
+"Kameny musí mít volnou delší hranu aby splňovaly požadavky ke spárování."
+
+#: C/rules.page:31(item/p)
+msgid "You can undo a move without penalty."
+msgstr "Můžete se bez postihu vrace zpět."
+
+#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
+"to your time."
+msgstr ""
+"Použití <link xref=\"hints\">rady</link> vám přidá časovou penalizaci 30 "
+"sekund."
+
+#: C/rules.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+msgstr ""
+"Když se dostanete do situace, že rozložení kamenů nebude umožňovat žádné "
+"další párování, bude vám nabínuta volba kameny náhodně zamíchat a pokračovat "
+"tak ve hře."
+
+#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
+msgstr "Zamíchání kamenů vám přidá časovou penalizaci 60 sekund."
+
+#: C/scoring.page:21(page/title)
+msgid "Scoring"
+msgstr "Skóre"
+
+#: C/scoring.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
+msgstr ""
+"Ve hře <app>Mahjongg</app> získáváte hodnocení podle toho, jak rychle hru "
+"dokončíte."
+
+#: C/scoring.page:26(page/p)
+msgid "To view the highscore board:"
+msgstr "Pokud se chcete podívat na žebříček nejvyšších skóre:"
+
+#: C/scoring.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Skóre</gui></guiseq>"
+
+#: C/scoring.page:33(note/p)
+msgid ""
+"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
+"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Skóre se uchovávají podle jednotlivých <link xref=\"map\">map</link>. Abyste "
+"vyděli skóre pro konkrétní mapou, musíte si ji vybrat v rozbalovací nabídce."
+
+#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Hint"
+msgstr "Rada"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Nová hra"
+
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
 msgstr ""
-"Pokud chcete změnit nastavení aplikace, vyberte <guimenuitem>Předvolby</"
-"guimenuitem> z nabídky <guimenu>Natavení</guimenu>. Tím se otevře <link "
-"linkend=\"preferences-fig\">dialogové okno <interface>Předvolby Mahjongg</"
-"interface></link>."
+"V případě, že vaše klávesnice nemá tlačítko <key>Pause</key>, použijte "
+"tlačítko <gui>Pozastavit</gui> na <link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</"
+"link>."
 
-#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
-#: C/mahjongg.xml:627(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Dialogové okno Předvolby"
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
 
-#: C/mahjongg.xml:635(phrase)
-msgid "Preferences dialog."
-msgstr "Dialogové okno předvoleb."
+#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+#| msgid "Redo Move"
+msgid "Redo"
+msgstr "Tah znovu"
+
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#| msgid "Undo Move"
+msgid "Undo"
+msgstr "Tah zpět"
 
-#: C/mahjongg.xml:641(para)
-msgid "All the options are applied and saved immediately."
-msgstr "Všechny volby se ihned použijí a uloží."
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/mahjongg.xml:645(para)
-msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
+#: C/strategy.page:21(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: C/strategy.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
+"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
+"strategy tips to keep in mind while you play:"
+msgstr ""
+"Vzhledem k tomu, že každé <link xref=\"map\">rozložení kamenů</link> "
+"vyžaduje jiný přístup, neexistuje jediná univerzální strategie. Zde jsou "
+"aspoň nějaké strategické tipy, které byste při hraní měli mít na paměti:"
+
+#: C/strategy.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
+"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
+"expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
 msgstr ""
-"V <link linkend=\"preferences-fig\">dialogovém okně <interface>Předvolby</"
-"interface></link> jsou:"
+"Obecnou strategií je odstraňovat kameny pokud možno tak, aby každý "
+"odstraněný kámen odkryl nějaký jiný kámen. Nejlepší je, když každé spárované "
+"a zlikvidované kameny odhalí nové kameny."
 
-#: C/mahjongg.xml:651(para)
+#: C/strategy.page:32(item/p)
 msgid ""
-"<guilabel>Tile Set:</guilabel> — Select the look of the tiles from this list."
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
+"your chances of losing the game."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sada kamenů</guilabel> — Vyberte si ze seznamu vzhled kamenů."
+"Volit snadno přístupné kameny, jako jsou ty v první vrstvě, není ku "
+"prospěchu. Při této strategii necháváte podstatné kameny zakryté, což "
+"zvyšuje šanci na ztrátu hry."
 
-#: C/mahjongg.xml:657(para)
+#: C/strategy.page:35(item/p)
 msgid ""
-"<guilabel>Select Map:</guilabel> — Change the difficulty of the game by "
-"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
-"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
-"you see many tiles."
+"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
 msgstr ""
-"<guilabel>Select Map</guilabel> — Změňte si obtížnost hry díky změně "
-"uspořádání kamenů. Ve více rozházených (jednodušších) verzích vidíte více "
-"kamenů, zatímco ve více kompaktních (těžších) verzích moc kamenů naráz "
-"neuvidíte."
+"Protože se vaše <link xref=\"scoring\">skóre</link> odvíjí od rychlosti s "
+"jakou hru dokončíte, je čas nejdůležitějším faktorem hry. Proto je především "
+"důležité být rychlý."
 
-#: C/mahjongg.xml:666(para)
+#: C/toolbar.page:24(page/title)
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Jak zobrazit/skrýt nástrojovou lištu"
+
+#: C/toolbar.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<guilabel>Background Color:</guilabel> — Change the color of the background "
-"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
-"new color."
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Barva pozadí</guilabel> — Kliknutím na tlačítko se objeví "
-"dialogové okno <interface>výběr barvy</interface>, ve kterém si můžete "
-"vybrat novou barvu pozadí."
+"Pro zobrazení či skrytí nástrojové lišty klikněte na <guiseq><gui>Mahjongg</"
+"gui> <gui>Nástrojová lišta</gui></guiseq>."
 
-#: C/mahjongg.xml:675(para)
+#: C/toolbar.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
-"The tiles will expand to fill it."
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <gui>Redo "
+"Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete změnit velikost kamenů, jednoduše změňte běžným způsobem "
-"velikost okna. Kameny se roztáhnou tak, aby jej zaplnily."
+"Nástrojová lišta umístěná pod nabídkovou lištou umožňuje provádět "
+"nejběžnější činnosti pomocí myši. Když chcete využít položku na nástrojové "
+"liště, stačí na ni kliknout. Tlačítka jsou, zleva doprava, <gui>Nová</gui> "
+"hra, <gui>Tah zpět</gui>, <gui>Tah znovu</gui>, <link xref=\"hints\">Rada</"
+"link> a <gui>Pozastavit</gui>."
 
-#: C/mahjongg.xml:693(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoři"
+#: C/translate.page:27(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomozte překládat"
 
-#: C/mahjongg.xml:694(para)
+#: C/translate.page:29(page/p)
 msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
-"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
-"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
-"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
-"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
-"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
-"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
+"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
 msgstr ""
-"<application>Mahjongg</application> napsali Francisco Bustamante "
-"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
-"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe a Philippe Chavin. Kameny pro "
-"<application>GNOME Mahjongg</application> navrhli Jonathan Buzzard a Max "
-"Watson. Tuto příručku napsal Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
-"email>). Pokud chcete nahlásit chybu nebo podat návrh týkající se této "
-"aplikace nebo tohoto návodu, tak se řiďte instrukcemi v tomto <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentu</ulink>."
+"Uživatelské rozhraní a dokumentaci <app>her GNOME</app> překládá komunita "
+"dobrovolníků z celého světa."
 
-#: C/mahjongg.xml:722(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: C/translate.page:32(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>řada "
+"jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat."
 
-#: C/mahjongg.xml:723(para)
-msgid ""
-"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
-"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Tento program, včetně grafického návrhu kamenů, je svobodný software. Můžete "
-"jej dále šířit a/nebo upravovat za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></"
-"ulink>, tak jak ji vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší "
-"volby) novější."
-
-#: C/mahjongg.xml:730(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Tento program je šířen s přesvědčením, že může být užitečný, ale BEZ "
-"JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, bez předpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo "
-"VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL. Více podrobností najdete v <citetitle>GNU General "
-"Public License</citetitle>."
-
-#: C/mahjongg.xml:736(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v "
-"dodatku <citetitle>Uživatelské přiručky GNOME</citetitle>. Kopii "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také získat od Free "
-"Software Foundation navštívením <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org";
-"\">jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mahjongg.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <interface>toolbar</interface> can be moved around the "
-#~ "<interface>desktop</interface>. If you click on the far left side of it, "
-#~ "you will be able to drag it any place on the <interface>desktop</"
-#~ "interface> you wish. The <interface>toolbar</interface> also snaps into "
-#~ "place at the top and left side of the <interface>Main Window </interface> "
-#~ "in <application>GNOME Mahjongg</application>, but the default place the "
-#~ "toolbar is located, and the best in my opinion, is under the "
-#~ "<interface>menubar</interface>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<interface>Panel nástrojů</interface> si můžete volně přesouvat po "
-#~ "<interface>pracovní ploše</interface>. Pokud na něm kliknete úplně vlevo, "
-#~ "můžete jej táhnout po <interface>pracovní ploše</interface> na místo, na "
-#~ "kterém si jej přejete mít. Při přetahování se <interface>panel nástrojů</"
-#~ "interface> přichytává k horní a levé části <interface>hlavního okna</"
-#~ "interface> <application>GNOME Mahjongg</application>, ale jeho výchozí, a "
-#~ "zřejmě i nejvhodnější, místo je pod <interface>panelem nabídek</"
-#~ "interface>."
+#: C/translate.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
+"své nové překlady."
+
+#: C/translate.page:40(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
+"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
+"may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+"S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. "
+"Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli "
+"rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned."
+
+#: C/translate.page:44(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
+"link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]