[evolution-kolab/gnome-3-8] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-kolab/gnome-3-8] Updated Greek translation
- Date: Fri, 19 Jul 2013 15:34:59 +0000 (UTC)
commit 16ba51c8482d25d65bf13a4fda740ed6d66d1a63
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Fri Jul 19 18:34:49 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 1526 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 1285 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9fd8b4f..a43dddf 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,361 +1,1405 @@
-# translation of evolution-kolab.master.po to Greek
-# translation of el.po to
-# Greek translation of evolution-kolab.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy
-# 21Jan2003, <ta_panta_rei flashmail com> reviewed and corrected the translation
-# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages
-# fixes Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr, 2003.
-# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy.
-# translations, 1846 untranslated messages.
-# 06Oct2001, 202 messages, simos.
-# 24Oct2001, 308 messages, simos.
-# 10Oct2001, 589 messages, simos.
-# 05Dec2001, 2900 messages, nikos.
-# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review.
-# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation.
-# 06Jan2004, move to -data-server, kostas updated ranslation, 183 messages.
-# 25Jan2004,195 messages , kostas updated translation.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001, 2002.
-# Revised by Nikos Niktaris <niktarin yahoo com>, 2001, 2002.
-# Revised by Panayotis Pakos <aeikineton yahoo com>, 2001, 2002.
-# review by <ta_panta_rei flashmail com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2003, 2005.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009, 2010.
-# Georgios Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2010.
-# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
+# translation of evolution-kolab.master.po to Greek
+# translation of el.po to
+# Greek translation of evolution-kolab.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy
+# 21Jan2003, <ta_panta_rei flashmail com> reviewed and corrected the translation
+# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages
+# fixes Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr, 2003.
+# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy.
+# translations, 1846 untranslated messages.
+# 06Oct2001, 202 messages, simos.
+# 24Oct2001, 308 messages, simos.
+# 10Oct2001, 589 messages, simos.
+# 05Dec2001, 2900 messages, nikos.
+# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review.
+# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation.
+# 06Jan2004, move to -data-server, kostas updated ranslation, 183 messages.
+# 25Jan2004,195 messages , kostas updated translation.
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
+# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001, 2002.
+# Revised by Nikos Niktaris <niktarin yahoo com>, 2001, 2002.
+# Revised by Panayotis Pakos <aeikineton yahoo com>, 2001, 2002.
+# review by <ta_panta_rei flashmail com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2003, 2005.
+# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009, 2010.
+# Georgios Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-kolab.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:22+0300\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-19 18:32+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-folder.c:176
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:418
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:90
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:298
#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περίληψης φακέλου για %s"
+msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
+msgstr ""
+"Άγνωστος τύπος χρησιμοποιήθηκε στην αρχικοποίηση του e-cal-backend-kolab"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-folder.c:184
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:426
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία λανθάνουσας μνήμης για %s:"
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:784
+msgid "Kolab does not support bulk additions"
+msgstr "Το Kolab δεν υποστηρίζει μαζικές προσθέσεις"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
+msgid ""
+"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
+"object is copied to an empty calendar."
+msgstr ""
+"Το TZID ορίστηκε, αλλά καμία ζώνη χρόνου δεν είναι διαθέσιμη. Προς το παρόν "
+"αυτό μπορεί να συμβεί αν ένα αντικείμενο αντιγράφεται σε ένα κενό "
+"ημερολόγιο."
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1130
+msgid "Kolab does not support bulk removals"
+msgstr "Το Kolab δεν υποστηρίζει μαζικές αφαιρέσεις"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1559
+msgid "Putting timezone object into cache failed."
+msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης αντικειμένου ζώνης χρόνου στην κρυφή μνήμη."
+
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:45
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:55
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:47
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:57
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:49
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους με συνδρομή"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:59
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:51
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "Χρήση _γρήγορου συγχρονισμού αν υποστηρίζεται από το διακομιστή"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:61
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:65
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:67
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:69
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Command:"
-msgstr "Εντολή:"
+msgstr "Α_κρόαση για ειδοποιήσεις αλλαγής εξυπηρετητή"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:71
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "_Αριθμός λανθανουσών συνδέσεων προς χρήση"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:75
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:56
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:77
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:58
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "Εμ_φάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:79
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:60
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:81
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:62
+#| msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
+
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:64
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:83
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:66
+#| msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητο περιεχόμενο"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:85
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα μηνύματα μόνο στο φάκελο εισερχο_μένων"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:87
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:70
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός απομακρυσμένης αλληλογραφίας τοπικά"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:93
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:76
msgid "Default IMAP port"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα IMAP"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:94
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:77
msgid "IMAP over SSL"
-msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s"
+msgstr "IMAP πάνω σε SSL"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:101
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:84
msgid "Kolab2"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab2"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:86
msgid "For reading and storing mail on Kolab servers."
-msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAP."
+msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε διακομιστές Kolab."
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:120
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:103
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:105
msgid ""
"This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Hula με χρήση κωδικού "
-"απλού κειμένου."
+"Αυτή η επιλογή θα συνδεθεί με τον διακομιστή Kolab με χρήση κωδικού "
+"πρόσβασης απλού κειμένου."
+
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός ενός κατάλληλου τύπου φακέλου για έναν νέο φάκελο "
+"με όνομα '%s'"
+
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
+msgstr "Η πηγή δεδομένων '%s' δεν αντιστοιχεί σε φάκελο Kolab"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:97
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:115
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Διακομιστής:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:129
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:141
+msgid "User_name:"
+msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:155
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:174
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_Μέθοδος κρυπτογράφησης:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:185
+msgid "No encryption"
+msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:189
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS μετά τη σύνδεση"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:193
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL σε μια αποκλειστική θύρα"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:206
+#| msgid "Not authenticated"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:134
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid ""
+"A synchronization error occured: \n"
+"Probably someone modified an entry remotely (i.e. on the server), \n"
+"which you have also modified locally (i.e. on your client)."
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συγχρονισμού συνέβη: \n"
+"Προφανώς κάποιος τροποποίησε μια καταχώριση από μακριά (δηλαδή στον "
+"διακομιστή), \n"
+"που έχετε τροποποιήσει επίσης τοπικά (δηλαδή στον πελάτη σας)."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:147
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Conflict in folder:"
+msgstr "Σύγκρουση στον φάκελο:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:159
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Local entry:"
+msgstr "Τοπική καταχώριση:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:171
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:195
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:183
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Remote entry:"
+msgstr "Απομακρυσμένη καταχώριση:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:207
+#| msgid "Options"
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Option"
+msgstr "Λήψη επιλογής"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:218
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Please choose which of the two entries should be retained"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ποια από τις δύο καταχωρίσεις πρέπει να διατηρηθεί"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:228
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Newer (last modified)"
+msgstr "Λήψη νεότερης (τελευταία τροποποιημένη)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:235
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Remote (server-side)"
+msgstr "Λήψη απομακρυσμένης (πλευρά διακομιστή)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:242
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Local (client-side)"
+msgstr "Λήψη τοπικής (πλευρά πελάτη)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:249
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Both (resulting in two different, parallel entries)"
+msgstr ""
+"Λήψη και των δυο (καταλήγει σε δύο διαφορετικές παράλληλες καταχωρίσεις)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:256
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Remember my choice and do not ask me again for this folder"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής μου και να μην ξαναρωτηθώ για αυτόν τον φάκελο"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:298
+msgctxt "Kolab Folder Metadata"
+msgid "Folder Type (Annotation)"
+msgstr "Τύπος φακέλου (σχολιασμός)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:311
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Mail"
+msgstr "Αλληλογραφία"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:319
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:326
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Memos"
+msgstr "Υπενθυμίσεις"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:333
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Εργασίες"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:340
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:349
+msgctxt "Kolab Folder Metadata"
+msgid "Kolab Folder Options"
+msgstr "Επιλογές φακέλου Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:361
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid ""
+"Strategy for resolving PIM conflicts when synchronizing\n"
+"with the Kolab server"
+msgstr ""
+"Στρατηγική για επίλυση συγκρούσεων PIM κατά τον συγχρονισμό\n"
+"με τον διακομιστή Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:378
+msgctxt "Kolab Folder Options"
+msgid "Show all PIM folders in this Kolab account"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των φακέλων PIM σε αυτόν τον λογαριασμό Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:100
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Keep the current permission settings"
+msgstr "Διατήρηση των τρεχουσών ρυθμίσεων δικαιωμάτων"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:103
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:106
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Append"
+msgstr "Προσάρτηση"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:109
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:112
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:592
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
+msgstr "Επεξεργασία των δικαιωμάτων φακέλου Kolab..."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:595
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Add Kolab Folder Permissions..."
+msgstr "Προσθήκη των δικαιωμάτων φακέλου Kolab..."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:617
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "User ID:"
+msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:624
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Retrieve..."
+msgstr "Ανάκτηση..."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:630
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Current Folder Permissions"
+msgstr "Τρέχοντα δικαιώματα φακέλου"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:635
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:911
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "(No access rights retrieved from server)"
+msgstr "(Δεν ανακτήθηκαν δικαιώματα πρόσβασης από τον διακομιστή)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:645
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:890
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "IMAP Folder Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα φακέλου IMAP"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:826
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "User ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:839
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:906
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "My Folder Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα του φακέλου μου"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:57 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:66
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:75 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:84
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:93
+msgid "Kolab Folder Properties..."
+msgstr "Ιδιότητες φακέλου Kolab..."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:59
+msgid "Edit Kolab mail folder properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων φακέλου αλληλογραφίας Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:68
+msgid "Edit Kolab calendar folder properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων φακέλου ημερολογίου Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:77
+msgid "Edit Kolab memos folder properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων φακέλου υπενθυμίσεων Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:86
+msgid "Edit Kolab Tasks folder properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων φακέλου εργασιών Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:95
+msgid "Edit Kolab contacts folder properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων φακέλου επαφών Kolab"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:320
+msgid "Edit Kolab Folder Properties..."
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων φακέλου Kolab..."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:424
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "IMAP Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα IMAP"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:433
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "IMAP Access Control"
+msgstr "Έλεγχος πρόσβασης IMAP"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:200
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "Selected Resource:"
+msgstr "Επιλεγμένος πόρος:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:214
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "Selected Folder:"
+msgstr "Επιλεγμένος φάκελος:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not get the Kolab store from shell view!"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη αποθήκης Kolab από προβολή κελύφους!"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:101
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP ACL AccessID"
+msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό πρόσβασης ACL IMAP"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:140
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP ACL Rights"
+msgstr "Άκυρα δικαιώματα ACL IMAP"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:261
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-store.c:181
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
+#. FIXME define sensible error number
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:300
#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
+msgid "Invalid internal IMAP ACL datastructure"
+msgstr "Άκυρη εσωτερική δομή δεδομένων ACL IMAP"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-acl.c:107
+#, c-format
+msgid "Got ACL response but server did not advertise ACL capability"
+msgstr ""
+"Ελήφθη απόκριση ACL, αλλά ο διακομιστής δεν γνωστοποίησε την δυνατότητα ACL"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-acl.c:168
+#, c-format
+msgid "Got MYRIGHTS response but server did not advertise ACL capability"
+msgstr ""
+"Ελήφθη απόκριση MYRIGHTS, αλλά ο διακομιστής δεν γνωστοποίησε την δυνατότητα "
+"ACL"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server.c:129
+msgid ""
+"A CamelIMAPXServer extended untagged response handler has been registered "
+"twice"
+msgstr ""
+"Ένας εκτεταμένος χωρίς ετικέτα χειριστής απόκρισης CamelIMAPXServer έχει "
+"καταχωριστεί δυο φορές"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
+msgstr ""
+"Ελήφθη απόκριση ANNOTATION, αλλά ο διακομιστής δεν γνωστοποίησε την "
+"δυνατότητα ANNOTATEMORE"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-store.c:679
+#, c-format
+msgid "Cannot register extended IMAP capability flags"
+msgstr "Αδύνατη η καταχώριση επεκταμένων σημαιών δυνατότητας IMAP"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:364
+#, c-format
+msgid "Malformed IMAP annotation response, expected '(' after annotation name"
+msgstr ""
+"Κακοσχηματισμένη απόκριση σχολιασμού IMAP, αναμενόταν '(' μετά το όνομα "
+"σχολιασμού"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:532
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP annotation protocol"
+msgstr "Άκυρο πρωτόκολλο σχολιασμού IMAP"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:755
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:783
+#, c-format
+msgid "Invalid token in meta data string"
+msgstr "Άκυρο διακριτικό σε συμβολοσειρά μεταδεδομένων"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid Kolab folder type string encoding"
+msgstr "Άκυρη κωδικοποίηση συμβολοσειράς στον τύπο φακέλου Kolab"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid Kolab folder type string"
+msgstr "Άκυρος τύπος συμβολοσειράς στον φάκελο Kolab"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:152
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:202
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:317
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:356
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:434
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:452
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:497
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:506
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:640
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:970
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1095
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1233
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:294
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:471
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:77
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:119
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:242
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:358
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:404
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:429
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: %s"
+msgstr "Σφάλμα SQLite: %s"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:162
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:287
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: Multiple tables named '%s', corrupted database '%s'"
+msgstr ""
+"Σφάλμα SQLite: Πολλοί πίνακες με όνομα '%s', αλλοιωμένη βάση δεδομένων '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:256
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: could not open/create SQLite database '%s'"
+msgstr ""
+"Σφάλμα SQLite: Αδύνατο το άνοιγμα/δημιουργία βάσης δεδομένων SQLite '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:375
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:472
+#, c-format
+#| msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgid "Must be online to complete this operation"
+msgstr ""
+"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:384
+#, c-format
+msgid "Could not determine server metadata protocol type"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός του τύπου πρωτοκόλλου των μεταδεδομένων διακομιστή"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:868
+#, c-format
msgid "Kolab server %s"
-msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s"
+msgstr "Διακομιστής Kolab %s"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:870
+#, c-format
msgid "Kolab service for %s on %s"
-msgstr "Υπηρεσία IMAP για %s στο %s"
+msgstr "Υπηρεσία Kolab για %s στο %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:308
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1545
-msgid "Error writing to cache stream: "
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην αποθηκευμένη ροή μηνυμάτων: "
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:1472
+#, c-format
+msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η λήψη του καταλόγου κρυφής μνήμης χρήστη από την υπηρεσία Camel"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:241
+#, c-format
+#| msgid "Not authenticated"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/contact-k-to-i.c:99
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/event-k-to-i.c:92
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/note-k-to-i.c:113
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/task-k-to-i.c:79
+#, c-format
+msgid "Root tag is missing"
+msgstr "Η ριζική ετικέτα λείπει"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:865
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3258
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:184
#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgid "Empty server response"
+msgstr "Κενή απόκριση του διακομιστή"
+
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:195
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του διακομιστή"
+
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:210
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:224
+#, c-format
+msgid "Unsupported component type"
+msgstr "Ανυποστήρικτος τύπος στοιχείου"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:149
+#, c-format
+msgid "Kolab mail struct must not be null"
+msgstr "Η δομή αλληλογραφίας του Kolab δεν πρέπει να είναι κενή"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:161
+#, c-format
+msgid "XML parser returned null for data part %d"
+msgstr "Ο αναλυτής XML επέστρεψε κενό για μέρος των δεδομένων %d"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:170
+#, c-format
+msgid "Kolab mail struct has no Kolab XML data part"
+msgstr "Η δομή αλληλογραφίας Kolab δεν έχει το μέρος δεδομένων XML του Kolab"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:272
+#, c-format
+msgid "Folder name '%s' is unknown to internal database"
+msgstr "Το όνομα φακέλου '%s' είναι άγνωστο στην εσωτερική βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:310
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any "
+"UID"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ένας άκυρος χειριστής αντικειμένου PIM, δεν "
+"μπορεί να πάρει οποιοδήποτε UID"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:318
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get "
+"foldername, UID '%s'"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ένας άκυρος χειριστής αντικειμένου PIM, δεν "
+"μπορεί να πάρει όνομα φακέλου, UID '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:866
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:462
+#, c-format
+msgid "PIM Object not found in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο PIM δεν βρέθηκε στην εσωτερική βάση δεδομένων, UID '%s', "
+"φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:905
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', "
+"Folder '%s'"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+"Το αντικείμενο PIM δεν αποθηκεύτηκε λόγω της επιλεγμένης στρατηγικής "
+"συγχρονισμού, UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1303
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name "
+"'%s' set, but supplied folder name to delete it from is '%s'"
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο χειριστής αντικειμένου PIM, UID %s, έχει "
+"ένα όνομα φακέλου '%s', αλλά το παρεχόμενο όνομα φακέλου για διαγραφή του "
+"είναι '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1314
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1144
+#, c-format
+msgid "Backend not in CONFIGURED state"
+msgstr "Η οπίσθια υποστήριξη δεν είναι σε κατάσταση CONFIGURED"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1334
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3403
-#, fuzzy
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή: %s"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1261
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1382
+#, c-format
+msgid "Backend not in OFFLINE state"
+msgstr "Η οπίσθια υποστήριξη δεν είναι σε κατάσταση OFFLINE"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1343
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412
-#, fuzzy
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-store.c:255
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:333
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:366
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:420
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:466
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:500
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:540
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:576
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1341
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1429
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1475
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1335
+#, c-format
+msgid "Backend not in ONLINE state"
+msgstr "Η οπίσθια υποστήριξη δεν είναι σε κατάσταση ONLINE"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1504
+#, c-format
+msgid "Backend not in SHUTDOWN state"
+msgstr "Η οπίσθια υποστήριξη δεν είναι σε κατάσταση SHUTDOWN"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1627
+#, c-format
+msgid "No transition function defined from operational mode %i"
+msgstr "Δεν ορίστηκε συνάρτηση μετάβασης από λειτουργική κατάσταση %i"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1638
+#, c-format
+msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
+msgstr "Δεν ορίστηκε συνάρτηση μετάβασης από λειτουργική κατάσταση %i σε %i"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1693
+#, c-format
+msgid "Backend is shutting down"
+msgstr "Η οπίσθια υποστήριξη απενεργοποιείται"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
+"folder of mismatching PIM type %i"
+msgstr ""
+"Ο χειριστής αντικειμένου PIM, UID '%s', που έχει τύπο PIM %i, δεν μπορεί να "
+"αποθηκευτεί σε φάκελο PIM τύπου %i που δεν ταιριάζει"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2608
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2768
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Αδύνατη η λήψη τοπικού χειριστή "
+"αντικειμένου PIM"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3110
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3241
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από τον εξυπηρετητή"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3165
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot "
+"create"
+msgstr ""
+"Ένας φάκελος με όνομα '%s' υπάρχει ήδη με έναν διαφορετικό τύπο φακέλου και "
+"δεν μπορεί να δημιουργηθεί"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent summary "
+"information, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο χειριστής αντικειμένου PIM έχει ασυνεπείς "
+"πληροφορίες περίληψης, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent folder "
+"context information (expected %i, got %i), UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο χειριστής αντικειμένου PIM έχει ασυνεπές "
+"περιεχόμενο φακέλου, (αναμενόταν %i, ελήφθη %i), UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle is incomplete, UID '%s', "
+"Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο χειριστής αντικειμένου PIM είναι ατελής, "
+"UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Data conversion to Kolab format failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Η μετατροπή δεδομένων σε μορφή Kolab απέτυχε για το αντικείμενο PIM, UID '%"
+"s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:496
+#, c-format
+msgid "JOURNAL data type not supported for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ο τύπος δεδομένων JOURNAL δεν υποστηρίζεται για αντικείμενο PIM, UID '%s', "
+"φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:503
+#, c-format
+msgid "Unknown data type for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Άγνωστος τύπος δεδομένων για αντικείμενο PIM, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from Kolab calendar type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Η μετατροπή από τύπο ημερολογίου Kolab σε Evolution απέτυχε για το "
+"αντικείμενο PIM, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Corrupt timezone object for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: αλλοιωμένο αντικείμενο ζώνης χρόνου για το "
+"αντικείμενο PIM, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:554
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Kolab mail object (UID in subject does not match UID in data part), "
+"UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Άκυρο αντικείμενο αλληλογραφίας Kolab (UID στο θέμα δεν ταιριάζει με το UID "
+"στο μέρος των δεδομένων), UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Η μετατροπή από τύπο επαφής Kolab σε Evolution απέτυχε για το αντικείμενο "
+"PIM, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:605
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, "
+"UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Άκυρες πληροφορίες περίληψης για το "
+"αντικείμενο PIM, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
+#, c-format
+msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου Camel για τη διαδρομή '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
+"type on CamelKolabIMAPXStore"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Αδύνατος ο ορισμός προσωρινού φακέλου τύπου "
+"δημιουργίας στο CamelKolabIMAPXStore"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
+#, c-format
+msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
+msgstr ""
+"Η μετακίνηση αντικειμένου σε διαφορετικό φάκελο δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Namespace:"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
+#, c-format
+#| msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου Camel για το '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
+#, c-format
+msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετάδοση με επιστροφή μηνύματος αλληλογραφίας από τον διακομιστή, "
+"UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAP."
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
+#, c-format
+msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη UID IMAP από το μήνυμα, UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1081
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
msgstr ""
-"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAP με χρήση κωδικού "
-"απλού κειμένου."
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Το περιεχόμενο PIM του φακέλου δεν ορίστηκε"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2348
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
#, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Δεν πιστοποιήθηκε"
+msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός περιεχομένου φακέλου PIM %i για αυτή την οπίσθια "
+"υποστήριξη"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2424
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
+msgstr "Ο φάκελος '%s' έχει έναν άκυρο τύπο PIM"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3668
-msgid "Closing tmp stream failed: "
-msgstr "Απέτυχε το κλείσιμο της προσωρινής ροής μηνυμάτων: "
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
+#, c-format
+msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
+msgstr "Άρνηση διαγραφής μη κενού φακέλου %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4232
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4382
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Λήψη πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα σε %s"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
+"does not map to a known folder context"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο φάκελος '%s' έχει έναν τύπο PIM %i που "
+"δεν απεικονίζει γνωστό περιεχόμενο φακέλου"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4274
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s"
+msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Το UID του Kolab δεν ορίστηκε στον χειριστή "
+"αντικειμένου PIM"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5522
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID %s: %s"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, "
+"UID '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Το όνομα του φακέλου δεν ορίστηκε στον "
+"χειριστή αντικειμένου PIM, UID '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523
-msgid "No such message available."
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο."
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
+"is %i, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Το περιεχόμενο του φακέλου δεν ταιριάζει, "
+"το πραγματικό είναι %i, το αποθηκευμένο είναι %i, UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5668
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5683
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
+#, c-format
+msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση μηνύματος αλληλογραφίας Kolab, UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1359
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1658
#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s"
+msgid "Folder name not known to internal database: '%s'"
+msgstr ""
+"Το όνομα του φακέλου δεν είναι γνωστό στην εσωτερική βάση δεδομένων: '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1448
#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Υπηρεσία IMAP για %s στο %s"
+msgid "Folder to be removed does not exist in internal database: '%s'"
+msgstr "Ο φάκελος μετακίνησης δεν υπάρχει στην εσωτερική βάση δεδομένων: '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:831
-msgid "Inbox"
-msgstr "Εισερχόμενα"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1597
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο φάκελος είναι χωρίς πληροφορίες "
+"περίληψης, UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1150
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1610
#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Το αντικείμενο PIM έχει διαγραμμένο τον "
+"φάκελό του, UID '%s', φάκελος '%s'"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1362
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1673
+#, c-format
+msgid "Destination folder has been deleted: '%s'"
+msgstr "Ο φάκελος προορισμού έχει διαγραφεί: '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1734
+#, c-format
+msgid "Record missing in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Η εγγραφή λείπει στην εσωτερική βάση δεδομένων, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot unpack Camel mime message"
+msgstr "Αδύνατη η αποσυμπίεση μηνύματος mime του Camel"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:239
+#, c-format
+msgid "Mail message is not a multipart message, ignoring"
+msgstr "Το μήνυμα αλληλογραφίας δεν είναι πολλαπλό μήνυμα, παράβλεψη"
+
+#. Hint to translators:
+#. *
+#. * The minimum number of mime parts expected here
+#. * is subject to the Kolab format specification.
+#. * The Kolab2 format mandates a minimum number of
+#. * two mime parts, the first being a descriptive
+#. * text, the second being the Kolab XML mime part.
+#. * More mime parts may follow (e.g. attachments).
+#. * Unless the Kolab format specification changes,
+#. * KOLAB_MAIL_MIME_PARTS_MIN will therefore be 2.
+#. *
+#. * The singular form of this message will never
+#. * be displayed.
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:266
+#, c-format, range: 2..2
+msgid ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime part, ignoring"
+msgid_plural ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime parts, ignoring"
+msgstr[0] ""
+"Το μήνυμα αλληλογραφίας δεν έχει το αναμενόμενο ελάχιστο τού %i τμήματος "
+"mime, παραβλέπεται"
+msgstr[1] ""
+"Το μήνυμα αλληλογραφίας δεν έχει το αναμενόμενο ελάχιστο των %i τμημάτων "
+"mime, παραβλέπεται"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:310
+#, c-format
+msgid "Mail message mime part has no content type set, skipping"
+msgstr ""
+"Το τμήμα mime μηνύματος αλληλογραφίας δεν έχει ορισμένο τύπο περιεχομένου, "
+"παράβλεψη"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get Camel data wrapper for mime part, skipping"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη προσαρμογέα δεδομένων Camel για το τμήμα mime, παράβλεψη"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid mail part after Kolab data "
+"conversion, no Camel message created"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Άκυρο τμήμα αλληλογραφίας μετά τη μετατροπή "
+"δεδομένων Kolab, δημιουργήθηκε χωρίς μήνυμα Camel"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object with zero mail message "
+"parts, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Άκυρο αντικείμενο κρυφής μνήμης με μηδέν "
+"τμήματα μηνύματος αλληλογραφίας, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#. Translators: This is the first sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:321
#, c-format
msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID '%s', Folder '%s'."
msgstr ""
-"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα "
-"\"%c\""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Άκυρο αντικείμενο κρυφής μνήμης, UID '%s', "
+"φάκελος '%s'."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1373
+#. Translators: This is the second sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:329
#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Άγνωστος γονικός φάκελος: %s"
+msgid "Expected payload size is %i byte."
+msgid_plural "Expected payload size is %i bytes."
+msgstr[0] "Το αναμενόμενο μέγεθος ωφέλιμου φορτίου είναι %i ψηφιολέξη."
+msgstr[1] "Το αναμενόμενο μέγεθος ωφέλιμου φορτίου είναι %i ψηφιολέξεις."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1383
+#. Translators: This is the third sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:339
#, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν επιτρέπεται να περιέχει υποφάκελους"
+msgid "Actual payload size is %i byte."
+msgid_plural "Actual payload size is %i bytes."
+msgstr[0] "Το ενεργό μέγεθος ωφέλιμου φορτίου είναι %i ψηφιολέξη."
+msgstr[1] "Το ενεργό μέγεθος ωφέλιμου φορτίου είναι %i ψηφιολέξεις."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
+#. Translators: This is the concatenated three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object,
+#. * UID [uid], Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes]
+#. * bytes. Actual payload size is [bytes] bytes."
+#. * Reverse the ordering of the string arguments for RTL languages
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:350
#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Δεν επέστρεψε δεδομένα η πηγαία ροή μηνυμάτων"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:777
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:870
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1885
#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Μη διαθέσιμη πηγαία ροή μηνυμάτων"
+msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Ο χειριστής αντικειμένου PIM δεν έχει "
+"ορισμένο UID στο Kolab"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:803
+#, c-format
+msgid "Could not find cache object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση αντικειμένου κρυφής μνήμης, UID '%s', φάκελος '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder not found, neither in internal database as '%s', nor on the server as "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε ο φάκελος, ούτε στην εσωτερική βάση δεδομένων ως '%s', ούτε στον "
+"διακομιστή ως '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info from "
+"internal database, write cache, or the IMAP cache"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας: Αδύνατη η λήψη ονόματος φακέλου, χωρίς "
+"πληροφορίες από την εσωτερική βάση δεδομένων, η από την εγγραφή κρυφής "
+"μνήμης ή η από την κρυφή μνήμη IMAP"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected, Folder type %i does not map to any known "
+"folder context"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση εσωτερικής ασυνέπειας, ο τύπος φακέλου %i δεν απεικονίζει κανένα "
+"γνωστό περιεχόμενο φακέλου"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1158
+#, c-format
+msgid "No folder information in internal database"
+msgstr "Χωρίς πληροφορίες φακέλου στην εσωτερική βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1176
+#, c-format
+msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
+msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει στην εσωτερική βάση δεδομένων: '%s'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:169
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:225
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:386
+#, c-format
+#| msgid "Could not create cache for %s: "
+msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s' ('%s')"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:269
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός καταλόγου δεδομένων Camel, είναι ένας πόρος μόνο για "
+"ανάγνωση"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός καταλόγου κρυφής μνήμης Camel, είναι ένας πόρος μόνο για "
+"ανάγνωση"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός προσωπικού καταλόγου χρήστη , είναι ένας πόρος μόνο για "
+"ανάγνωση"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:324
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:448
+#, c-format
+#| msgid "Could not create cache for %s: "
+msgid "Could not get ESource for backend"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη ESource για οπίσθια υποστήριξη"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot set ESource UID, it is a read-only resource"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός UID του ESource, είναι ένας πόρος μόνο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:408
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός καταλόγου διαμόρφωσης Camel, είναι ένας πόρος μόνο για "
+"ανάγνωση"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:424
+#, c-format
+msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή περιεχομένου φακέλου μετά τον αρχικό ορισμό"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:456
+#, c-format
+msgid "ESource for backend has no 'Kolab Folder' extension"
+msgstr "Το ESource για οπίσθια υποστήριξη δεν έχει επέκταση 'Kolab Folder'"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:479
+#, c-format
+msgid "Cannot set Kolab Folder Sync Strategy, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός στρατηγικής συγχρονισμού φακέλου Kolab, είναι ένας πόρος "
+"μόνο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη διαδρομής αποθήκευσης Camel για εσωτερική βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:503
+#, c-format
+msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
+msgstr "Η μηχανή Kolab δεν άλλαξε στην ζητούμενη λειτουργική κατάσταση"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:55
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize Camel subsystem"
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης υποσυστήματος Camel"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:115
+#, c-format
+#| msgid "Could not create cache for %s: "
+msgid "Could not get Camel storage path"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη διαδρομής αποθήκευσης Camel"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
+#, c-format
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης του libcurl με CURLcode: %u (%s)"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
+#, c-format
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο URL '%s' του libcurl με CURLcode: %u (%s)"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία πλήρους διαδρομής DB για βάση δεδομένων '%s', όνομα "
+"αρχείου '%s'"
+
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Εντολή:"
+
+#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+#~ msgstr "_Αριθμός λανθανουσών συνδέσεων προς χρήση"
+
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
+
+#~ msgid "Error writing to cache stream: "
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην αποθηκευμένη ροή μηνυμάτων: "
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή "
+#~ "λειτουργία: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS not supported"
+#~ msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή "
+#~ "λειτουργία: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No support for %s authentication"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot authenticate without a username"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication password not available"
+#~ msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από τον εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Namespace:"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAP με χρήση "
+#~ "κωδικού απλού κειμένου."
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
+#~ msgstr "Απέτυχε το κλείσιμο της προσωρινής ροής μηνυμάτων: "
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr "Λήψη πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα σε %s"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s"
+
+#~ msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID %s: %s"
+
+#~ msgid "No such message available."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο."
+
+#~ msgid "Cannot create spool file: "
+#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:"
+
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s"
+
+#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
+#~ msgstr "Υπηρεσία IMAP για %s στο %s"
+
+#~ msgid "Inbox"
+#~ msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#~ msgid "No such folder: %s"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει το "
+#~ "χαρακτήρα \"%c\""
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Άγνωστος γονικός φάκελος: %s"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν επιτρέπεται να περιέχει υποφάκελους"
+
+#~ msgid "Source stream returned no data"
+#~ msgstr "Δεν επέστρεψε δεδομένα η πηγαία ροή μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Source stream unavailable"
+#~ msgstr "Μη διαθέσιμη πηγαία ροή μηνυμάτων"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]