[gtk+] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Fri, 19 Jul 2013 07:56:10 +0000 (UTC)
commit 4cafc4222b684b365de262d9a0bbeb13c18d9a7c
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Jul 19 09:56:02 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po-properties/it.po | 3827 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1622 insertions(+), 2205 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po
index 048f78d..2bec4a1 100644
--- a/po-properties/it.po
+++ b/po-properties/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant etnoteam it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000.
# Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
@@ -28,14 +28,14 @@
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2013.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-19 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -62,64 +62,64 @@ msgstr "Tipo cursore standard"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Display di questo cursore"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
msgstr "Display del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Display a cui appartiene il dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "Gestore dispositivi"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestore dispositivo a cui appartiene il dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Nome del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Tipo di dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Ruolo del dispositivo nel gestore di dispositivi"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo associato"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Puntatore o tastiera associati con questo dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "Sorgente input"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo di sorgente per il dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo di input per il dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica se c'è un cursore visibile che segue il movimento del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Il numero di assi del dispositivo"
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Minor"
msgid "Minor version number"
msgstr "Numero di versione minor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificatore del dispositivo"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Tavolozza disponibile"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Colore attuale"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Colore attuale"
msgid "The current color"
msgstr "Il colore attuale"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa attuale"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Pulsante Aiuta"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Font name"
msgstr "Nome carattere"
@@ -286,9 +286,9 @@ msgstr "Testo di anteprima"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:214 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"
@@ -320,14 +320,14 @@ msgstr ""
msgid "Snap edge set"
msgstr "Imposta bordo snap"
-# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
+#
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
-"derivato dalla posizione_handle"
+"Indica se utilizzare il valore della proprietà snap_edge o il valore "
+"derivato da handle_position"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
"scollegato."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "Style context"
msgstr "Contesto stile"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile"
@@ -366,24 +366,24 @@ msgstr "Colonne"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1714
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
msgid "Row spacing"
msgstr "Spaziatura riga"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1715
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1721
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaziatura colonna"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:359
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogeneo"
@@ -392,11 +392,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "Left attachment"
msgstr "Inserimento a sinistra"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1750 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "Top attachment"
msgstr "Inserimento in alto"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Inserimento in basso"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Opzioni verticali"
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1339
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1350
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Riempimento orizzontale"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
"vicini sinistro e destro"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1348
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1359
msgid "Vertical padding"
msgstr "Riempimento verticale"
@@ -468,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
"vicini superiore e inferiore"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Program name"
msgstr "Nome programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -480,95 +480,95 @@ msgstr ""
"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program version"
msgstr "Versione programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "The version of the program"
msgstr "La versione del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringa copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Comments string"
msgstr "Stringa commenti"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commenti sul programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "License Type"
msgstr "Tipo licenza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "The license type of the program"
msgstr "Il tipo di licenza del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Website URL"
msgstr "URL sito web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website label"
msgstr "Etichetta sito web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Elenco degli autori del programma"
# parafrasi, per abbreviare
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Documenters"
msgstr "Documentazione"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Translator credits"
msgstr "Riconoscimenti traduttori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
"contrassegnata come traducibile"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -576,19 +576,19 @@ msgstr ""
"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo come nome icona"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenza a capo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Widget acceleratore"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile."
@@ -632,81 +632,81 @@ msgstr "Valore target per l'azione"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:232 ../gtk/gtkactiongroup.c:203 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:233
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome univoco per l'azione."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtkaction.c:253 ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:448
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:254
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
"azione."
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:272
msgid "Short label"
msgstr "Etichetta breve"
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:273
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
"strumenti."
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtkaction.c:289
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un suggerimento per questa azione."
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona stock"
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
# il o la??
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Il GIcon da mostrare"
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkaction.c:352 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkaction.c:353 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:367 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visibile quando orizzontale"
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -714,12 +714,12 @@ msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
"posta in orientamento orizzontale."
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkaction.c:385
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visibile quando eccedere"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a "
"cascata alla fine della barra strumenti."
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:401 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visibile quando verticale"
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:402 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -739,12 +739,12 @@ msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
"posta in orientamento verticale."
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "È importante"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/gtkaction.c:418
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -752,39 +752,39 @@ msgstr ""
"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
+#: ../gtk/gtkaction.c:433
msgid "Hide if empty"
msgstr "Nascondere se vuoto"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkaction.c:434
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti."
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkaction.c:447 ../gtk/gtkactiongroup.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensibile"
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
+#: ../gtk/gtkaction.c:448
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkaction.c:461 ../gtk/gtkactiongroup.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
+#: ../gtk/gtkaction.c:462
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica se l'azione è visibile."
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
+#: ../gtk/gtkaction.c:476
msgid "Action Group"
msgstr "Gruppo azioni"
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkaction.c:477
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -792,54 +792,54 @@ msgstr ""
"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
"interno)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:371 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:496 ../gtk/gtkbutton.c:379 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:202
msgid "Always show image"
msgstr "Mostra sempre l'immagine"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:372 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:497 ../gtk/gtkbutton.c:380 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:203
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:204
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:218
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:232
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:245
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Gruppo acceleratore"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:246
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
"Il gruppo acceleratore che le azioni di questo gruppo dovrebbero usare."
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Azione correlata"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usa aspetto azione"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Value"
msgstr "Valore"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:309
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -967,11 +967,11 @@ msgstr "Riempimento destro"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Include una voce «Altre…»"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -979,20 +979,20 @@ msgstr ""
"Indica se la casella combinata include una voce che attiva un "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Show default item"
msgstr "Mostra elemento predefinito"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:654
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
@@ -1004,134 +1004,134 @@ msgstr "Content type"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:640
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
msgid "Show default app"
msgstr "Mostra app predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:961
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostra app raccomandate"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostra app di ripiego"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostra altre app"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostra ogni app"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Widget's default text"
msgstr "Testo predefinito del widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
msgid "Register session"
msgstr "Registro sessione"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registro con il gestore di sessione"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1005
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostra una barra dei menù"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle "
"finestra"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direzione freccia"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra freccia"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
# non so se in originale scale e scaling hanno
# diverso significato... --Luca
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Scalatura freccia"
# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Allineamento orizzontale"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1391
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
@@ -1291,13 +1291,13 @@ msgstr "Non-omogeneo"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1330 ../gtk/gtkiconview.c:516
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1341 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1331
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1342
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
@@ -1316,9 +1316,9 @@ msgstr ""
"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio "
"aggiuntivo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:331 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1083
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Expand"
msgstr "Espandere"
@@ -1349,11 +1349,11 @@ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1289
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1300
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo inserimento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1290
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1301
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1361,35 +1361,35 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
"widget genitore"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1296
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkstack.c:417
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1307
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1297 ../gtk/gtknotebook.c:769
-#: ../gtk/gtkstack.c:418
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1308 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:416
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
# (ndt) da rivedere bubble window
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Finestra a cui la notifica punta"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
msgid "Pointing to"
msgstr "Punta a"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Dominio traduzione"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1409,13 +1409,13 @@ msgstr ""
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
"contiene un widget etichetta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Use underline"
msgstr "Usare sottolineatura"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1423,74 +1423,74 @@ msgstr ""
"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182
msgid "Use stock"
msgstr "Usare stock"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
"selezionare un oggetto nello stock"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:860
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus al clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:275 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid "Border relief"
msgstr "Rilievo bordo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkbutton.c:291
msgid "The border relief style"
msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
# nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
# nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Allineamento verticale per figlio"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Image widget"
msgstr "Widget immagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Image position"
msgstr "Posizione immagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkbutton.c:360
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid "Default Spacing"
msgstr "Spaziatura predefinita"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:520
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1498,31 +1498,31 @@ msgstr ""
"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
"sempre visualizzato esternamente al bordo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:534
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Displace focus"
msgstr "Sposta focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: ../gtk/gtkbutton.c:551
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1530,43 +1530,43 @@ msgstr ""
"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
"rettangolo del focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:1984
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:1993
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordo interno"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:568
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:571
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
msgid "Image spacing"
msgstr "Spaziatura immagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:582
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "L'anno selezionato"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Mese"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1574,115 +1574,115 @@ msgstr ""
"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
"il giorno attualmente selezionato)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra intestazione"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Non cambiare mese"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Larghezza dettagli"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Altezza dettagli"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Bordo interno"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Spazio del bordo interno"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separazione verticale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separazione orizzontale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Spazio inserito tra le celle"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:332
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica se la cella si espande"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:348
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimensione fissa"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo inserimento"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:382
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1690,54 +1690,54 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento "
"l'inizio o la fine dell'area cella"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cella con focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cella che in questo momento ha il focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cella modificata"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget di modifica"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Area"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum Width"
msgstr "Larghezza minima"
# nel senso di messa da parte
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Larghezza minima riservata"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altezza minima"
# come sopra
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Altezza minima riservata"
@@ -1749,159 +1749,159 @@ msgstr "Modifica annullata"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tasto acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Keycode acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modalità dell'acceleratore"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Il tipo di acceleratori"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "modalità"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "visibile"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Visualizza la cella"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "L'allineamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "L'allineamento verticale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "Il riempimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "Il riempimento verticale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "larghezza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "Larghezza fissa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "altezza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "Altezza fissa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "È estensore"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "La riga ha dei widget figli"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "È espansa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome colore sfondo cella"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color"
msgstr "Colore sfondo cella"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Colore RGBA sfondo cella"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Indica se il renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Cell background set"
msgstr "Insieme di sfondi della cella"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica se il colore di sfondo della cella è impostato"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
msgid "Has Entry"
msgstr "Consente l'inserimento"
@@ -1931,94 +1931,102 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Oggetto Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Il pixbuf da disegnare"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf estensore aperto"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:244
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "Sperficie\t"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "The surface to render"
+msgstr "La superficie da disegnare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID"
msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
msgid "Detail"
msgstr "Dettaglio"
# (milo) messo rendering -> visualizzazione
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Follow State"
msgstr "Segui stato"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:319
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valore della barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:861
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -2026,12 +2034,12 @@ msgstr ""
"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
"progresso, ma non si sa quanto."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2039,30 +2047,30 @@ msgstr ""
"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
"Invertito per layout destra-sinistra."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "Allineamento verticale del testo"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:435
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazione"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
@@ -2070,23 +2078,23 @@ msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasso di crescita"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:824
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
@@ -2104,197 +2112,197 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Testo da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Marcatore"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1430
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1439
#: ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Nome del colore di sfondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Colore di sfondo come stringa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Colore sfondo come RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome del colore di primo piano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Colore di primo piano come stringa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Colore primo piano come RBGA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:775
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Stile del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Corpo del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Estensione del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Punti del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Dimensione in punti del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Scalatura del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fattore di scala del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Elevazione"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
"è negativo)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Sbarrato"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2304,12 +2312,12 @@ msgstr ""
"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:860
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elisione"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2317,30 +2325,30 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "Width In Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Larghezza massima in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modalità a capo automatico"
# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2348,256 +2356,256 @@ msgstr ""
"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width"
msgstr "Adatta larghezza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Placeholder text"
msgstr "Testo esemplificativo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Imposta la modificabilità"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Imposta lo stile del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Imposta la variante del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Imposta il corpo del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Imposta elevazione"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Imposta la sottolineatura"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Imposta lingua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
"del testo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Imposta elisione"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Align set"
msgstr "Imposta allineamento"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "Stato di selezione"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Stato non consistente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Stato non consistente del pulsante"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Activatable"
msgstr "Attivabile"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "Stato del pulsante radio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "Dimensione indicatore"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Colore sfondo RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "Modello CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "Il modello per la vista «cella»"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr "Area cella"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contesto area cella"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rappresentazione sensibile"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
msgstr "Modello adatto"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicatore di dimensione"
@@ -2609,60 +2617,60 @@ msgstr "Indicatore di spaziatura"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Disegna come elemento di menù radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Usa alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkheaderbar.c:1304
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1315
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:431
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Il colore selezionato"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Colore RGBA attuale"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Il colore RGBA selezionato"
@@ -2678,95 +2686,95 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:200 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
msgid "Show editor"
msgstr "Mostra editor"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo di scale"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776
msgid "RGBA Color"
msgstr "Colore RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Colore come RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabile"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modello ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Il modello per il combo box"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Spaziatura riga-colonna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Active item"
msgstr "Elemento attivo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkuimanager.c:485
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento "
"del menù"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Has Frame"
msgstr "Con bordo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Nome del menù staccato"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2774,33 +2782,33 @@ msgstr ""
"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
"viene staccato"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
msgid "Popup shown"
msgstr "Popup visualizzato"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilità pulsante"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è "
"vuoto"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica se il combo box presenta una entry"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonna testo entry"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2808,11 +2816,11 @@ msgstr ""
"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della "
"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
msgid "ID Column"
msgstr "Colonna ID"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2820,19 +2828,19 @@ msgstr ""
"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel "
"modello"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
msgid "Active id"
msgstr "ID attivo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Pop-up dimensione fissa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2840,53 +2848,53 @@ msgstr ""
"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a "
"quella allocata per il combo box"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Appears as list"
msgstr "Appare come una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei "
"menù"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "Arrow Size"
msgstr "Dimensione freccia"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
msgid "Resize mode"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Border width"
msgstr "Larghezza del bordo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:481
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "Child"
msgstr "Widget figlio"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
@@ -2947,102 +2955,102 @@ msgstr "Valore iniziale"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:288 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Content area border"
msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:306 ../gtk/gtkinfobar.c:485
+#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Content area spacing"
msgstr "Spaziatura area contenuto"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:502
+#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:493
msgid "Button spacing"
msgstr "Spaziatura pulsante"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:503
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:494
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:323 ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:510
msgid "Action area border"
msgstr "Bordo dell'area di azione"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
"dialogo"
# NEW
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Il contenuto del buffer"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Text length"
msgstr "Lunghezza testo"
# NEW
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
# NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer di testo"
# NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite della selezione"
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
-#: ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3050,32 +3058,32 @@ msgstr ""
"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
"(modalità password)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
"bordo più interno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1510
msgid "Invisible character"
msgstr "Carattere di mascheramento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1511
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
"\"modalità password\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
msgid "Activates default"
msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3083,33 +3091,33 @@ msgstr ""
"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
msgid "Width in chars"
msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Numero di caratteri del campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:856
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ampiezza spostamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
"scorrimento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:867
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Il contenuto del campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:883 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3117,65 +3125,65 @@ msgstr ""
"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
"layout destra-sinistra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Dividere linee multiple"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:900
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:916
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
"\"has-frame\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:931 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Invisible character set"
msgstr "Carattere invisibile impostato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avviso BlocMaiusc"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
"BlocMaiusc è attivato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Frazione avanzamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3183,281 +3191,281 @@ msgstr ""
"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
"quando viene dato un impulso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secondario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID stock primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID stock secondario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1178
+#: ../gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkentry.c:1188
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1209
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icona primaria attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icona secondaria attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1222
+#: ../gtk/gtkentry.c:1231
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1244
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icona primaria sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1245
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266
+#: ../gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icona secondaria sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293 ../gtk/gtkentry.c:1329
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1300
+#: ../gtk/gtkentry.c:1309
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301 ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtkentry.c:1348
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1319
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367 ../gtk/gtktextview.c:826
msgid "IM module"
msgstr "Modulo IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1368 ../gtk/gtktextview.c:827
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indica quale modulo IM usare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1382
msgid "Completion"
msgstr "Completamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1374
+#: ../gtk/gtkentry.c:1383
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'oggetto completamento ausiliario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1395 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1404 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:844
msgid "Purpose"
msgstr "Scopo"
# pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: ../gtk/gtkentry.c:1396 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Scopo del campo testo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:861
msgid "hints"
msgstr "Suggerimenti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1431 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Populate all"
msgstr "Riempi tutto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtktextview.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtktextview.c:879
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1461
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pre-illuminazione icona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1462
+#: ../gtk/gtkentry.c:1471
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
"passa sopra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1479
+#: ../gtk/gtkentry.c:1488
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordo avanzamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1480
+#: ../gtk/gtkentry.c:1489
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1985
+#: ../gtk/gtkentry.c:1994
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Completion Model"
msgstr "Modello di completamento"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lunghezza minima della chiave"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Text column"
msgstr "Colonna di testo"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Inline completion"
msgstr "Completamento in linea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Popup completion"
msgstr "Completamento popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "Popup set width"
msgstr "Imposta larghezza popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "Popup single match"
msgstr "Singola corrispondenza popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Inline selection"
msgstr "Selezione in linea"
# GTK-2-12
# non so se è una reale descrizione o se
# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Your description here"
msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
@@ -3510,7 +3518,7 @@ msgstr ""
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:254
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etichetta"
@@ -3579,7 +3587,7 @@ msgstr "Azione"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@@ -3675,68 +3683,68 @@ msgstr ""
"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
"di creare nuove cartelle."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "X position"
msgstr "Posizione orizzontale"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Posizione verticale"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Use font in label"
msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
"selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Use size in label"
msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
"selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Show style"
msgstr "Mostra lo stile"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Show size"
msgstr "Mostra la dimensione"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
@@ -3753,384 +3761,391 @@ msgstr "Mostra testo di anteprima"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno"
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra del frame"
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1728
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Righe omogenee"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Colonne omogenee"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "Baseline Row"
msgstr "Riga baseline"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1770 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1771
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1305
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1316
msgid "The title to display"
msgstr "Il titolo di visualizzare"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1323
msgid "Subitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1313
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Il sottotitolo da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1320
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1331
msgid "Custom Title"
msgstr "Titolo personalizzato"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1321
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1332
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1340
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1351
msgid "The amount of space to the left and right of children"
msgstr "Quantità di spazio a destra e a sinistra dei figli"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1349
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1360
msgid "The amount of space to the above and below children"
msgstr "La quantità di spazio sopra e sotto i figli"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:355
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalità di selezione"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:356
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
msgid "The selection mode"
msgstr "La modalità di selezione"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonna pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
msgid "Markup column"
msgstr "Colonna marcatore"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
"Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modello vista icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Il modello per la vista icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Width for each item"
msgstr "Larghezza di ogni elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "The width used for each item"
msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Row Spacing"
msgstr "Spaziatura righe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaziatura colonne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Margin"
msgstr "Margine"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientamento elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
"relativamente all'altro"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1025
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable"
msgstr "Riordinabile"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "View is reorderable"
msgstr "La view è riordinabile"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonna suggerimenti"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Item Padding"
msgstr "Riempimento elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:363 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Attiva con singolo clic"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:364 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore box di selezione"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Il colore del box di selezione"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha box di selezione"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "L'opacità del box di selezione"
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Un elemento cairo_surface_t da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set"
msgstr "Insieme di icone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "Icon set to display"
msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:240 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
"icone con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
msgstr "Dimensione pixel"
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:334
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
# il o la??
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:359
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata"
-#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo di memorizzazione"
-#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
-#: ../gtk/gtkimage.c:361
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Use Fallback"
msgstr "Usa ripiego"
-#: ../gtk/gtkimage.c:362
+#: ../gtk/gtkimage.c:386
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:166
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Accel Group"
msgstr "Gruppo acceleratori"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:220
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:402 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo messaggio"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:412 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:403 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "The type of message"
msgstr "Il tipo di messaggio"
# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:468
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:486
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:511
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
@@ -4138,7 +4153,7 @@ msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
msgid "The text of the label"
msgstr "Il testo dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "Justification"
msgstr "Allineamento"
@@ -4240,228 +4255,228 @@ msgstr "Traccia collegamenti visitati"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "La larghezza del layout"
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'altezza del layout"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Livello del riempimento attuale"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimo valore possibile per la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Massimo valore possibile per la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "La modalità del valore indicatore"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Visited"
msgstr "Visitato"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:260
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:261
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:268
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
msgid "Lock Text"
msgstr "Testo per il blocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:269
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Unlock Text"
msgstr "Testo per lo sblocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Suggerimento per il blocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Suggerimento per lo sblocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Suggerimento per non autorizzato"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere "
"l'autorizzazione"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "Direzione inserimento"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direzione inserimento figlio"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Riempimento interno"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:232
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
"del menù"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
msgid "popup"
msgstr "Pop-up"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Il menù a comparsa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "menu-model"
msgstr "Modello menù"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Il modello del menù a comparsa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
msgid "align-widget"
msgstr "Widget allineamento"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
msgid "direction"
msgstr "Direzione"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:428
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
msgid "Accel Path"
msgstr "Percorso acceleratori"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
"elementi figli"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget collegato"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4469,58 +4484,58 @@ msgstr ""
"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
"viene staccato"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stato di sganciamento"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
# NEW
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Riserva dimensione toggle"
# NEW
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Riempimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Riempimento verticale"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Offset verticale"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -4528,11 +4543,11 @@ msgstr ""
"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
"sottomenù"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Spostamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4540,58 +4555,58 @@ msgstr ""
"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
"sottomenù"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppie freccie"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Posizionamento freccia"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Left Attach"
msgstr "Inserimento a sinistra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "Right Attach"
msgstr "Inserimento a destra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Top Attach"
msgstr "Inserimento in alto"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Inserimento in basso"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
msgid "Right Justified"
msgstr "Allineato a destra"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
@@ -4599,47 +4614,47 @@ msgstr ""
"dei menù"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Submenu"
msgstr "Sottomenù"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
msgid "The text for the child label"
msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
"dimensione del carattere dell'elemento del menù"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
msgid "Width in Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
msgid "Take Focus"
msgstr "Ottieni focus"
# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:453
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
@@ -4742,75 +4757,75 @@ msgid ""
msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:475
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "La finestra genitore"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "È mostrato"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indice della pagina corrente"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizione linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra le linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica se le linguette devono essere mostrate"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra bordo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Scrollable"
msgstr "Scorribile"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
"troppo linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Enable Popup"
msgstr "Abilita il menù popup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4818,174 +4833,174 @@ msgstr ""
"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Tab label"
msgstr "Etichetta della linguetta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Menu label"
msgstr "Etichetta menù"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab expand"
msgstr "Espandi linguetta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab fill"
msgstr "Riempimento linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Linguette riordinabili"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica se la linguetta è riordinabile da un'azione utente"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Tab detachable"
msgstr "Linguetta staccabile"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Pulsante indietro secondario"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
"dell'area delle linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pulsante avanti secondario"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
"delle linguette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Pulsante indietro"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Pulsante avanti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:879
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sovrapposizione linguetta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:895
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura della linguetta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Spaziatura freccia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:929
msgid "Initial gap"
msgstr "Spazio iniziale"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Contatore dell'icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Etichetta dell'icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "Contesto stile dell'icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Icona sfondo"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Nome icona sfondo"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:335
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
@@ -4995,77 +5010,77 @@ msgstr "Orientamento"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:351
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Position Set"
msgstr "Imposta posizione"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Handle Size"
msgstr "Dimensione dell'handle"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:368
msgid "Width of handle"
msgstr "Larghezza dell'handle"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posizione minima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posizione massima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
"è inserito"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "Shrink"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4178
msgid "Location to Select"
msgstr "Posizione da selezionare"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4190
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4179
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4184
msgid "Open Flags"
msgstr "Flag apertura"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5073,21 +5088,21 @@ msgstr ""
"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate "
"nel riquadro laterale"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4202
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4191
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostra \"Scrivania\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4203
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella "
"Scrivania"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4208
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4197
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostra \"Connetti al server\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4209
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5095,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra "
"\"Connetti al server\""
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
msgid "Embedded"
msgstr "Incassato"
@@ -5111,103 +5126,103 @@ msgstr "Finestra socket"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145
msgid "Hold Time"
msgstr "Tempo pressione"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Tempo pressione (in millisecondi)"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Soglia trascinamento"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Soglia trascinamento (in pixel)"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome della stampante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend della stampante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "È virtuale"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accetta «PDF»"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accetta «PostScript»"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Messaggio di stato"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Numero lavori"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Stampante in pausa"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accetta lavori"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
@@ -5219,44 +5234,44 @@ msgstr "Valore opzione"
msgid "Value of the option"
msgstr "Il valore dell'opzione"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Opzione sorgente"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Title of the print job"
msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
msgid "Track Print Status"
msgstr "Traccia lo stato della stampante"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5264,49 +5279,49 @@ msgstr ""
"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Print Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
"dialogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Job Name"
msgstr "Nome lavoro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero di pagine"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Il numero di pagine nel documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina corrente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagina corrente nel documento"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Use full page"
msgstr "Usa pagina intera"
@@ -5315,7 +5330,7 @@ msgstr "Usa pagina intera"
# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
# --Luca
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -5323,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5332,90 +5347,90 @@ msgstr ""
"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
"stampante o al server di stampa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
msgid "Unit"
msgstr "Unità di misura"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra finestra di dialogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Allow Async"
msgstr "Consenti modalità asincrona"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
msgid "Export filename"
msgstr "Esporta nome del file"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "Status String"
msgstr "Stringa di stato"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Support Selection"
msgstr "Supporta la selezione"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Has Selection"
msgstr "Presenta la sezione"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERO se esiste una selezione."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Incorpora impostazione pagina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Numero di pagine da stampare"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
@@ -5447,38 +5462,38 @@ msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Frazione"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "Intervallo di pulsazione"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
"quando viene dato un impulso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "Mostra il testo"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5486,61 +5501,61 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "Spaziatura orizzontale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Spaziatura verticale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Larghezza minima verticale barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altezza minima verticale barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Il valore"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -5548,20 +5563,20 @@ msgstr ""
"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
"azione è l'azione corrente del suo gruppo."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "Il valore attuale"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
@@ -5577,141 +5592,141 @@ msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
"intervallo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
"valore dell'intervallo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostra livello riempimento"
# GTK-2-12
# trough --> avvallamento
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
"sull'avvallamento."
# FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:487
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringi a livello riempimento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
msgid "Fill Level"
msgstr "Livello riempimento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid "The fill level."
msgstr "Il livello di riempimento."
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid "Round Digits"
msgstr "Arrotonda cifre"
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:858
+#: ../gtk/gtkrange.c:530 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Larghezza dello slider"
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:531
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo avvallamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
"dell'avvallamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Stepper Size"
msgstr "Dimensione pulsante di passo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:561
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Spostamento verticale della freccia"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:593
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:594
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5722,20 +5737,20 @@ msgstr ""
# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
# non so se in originale scale e scaling hanno
# diverso significato... --Luca
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:607
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Scalatura freccia"
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:608
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostra numeri"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
@@ -5797,24 +5812,24 @@ msgstr ""
"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
"«file:»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo ordinamento"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
@@ -5828,57 +5843,52 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo transizione"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:389
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
msgid "Transition duration"
msgstr "Durata transizione"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:235 ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
msgid "Reveal Child"
-msgstr "Sopra il widget figlio"
+msgstr "Mostra il figlio"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
+msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
msgid "Child Revealed"
-msgstr "Figlio scollegato"
+msgstr "Figlio mostrato"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:251
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr ""
-"Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta"
# GTK-2-12
# FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The value of the scale"
msgstr "Il valore della scala"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "The icon size"
msgstr "La dimensione dell'icona"
# GTK-2-12
# FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
@@ -5886,62 +5896,62 @@ msgstr ""
"scala"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:278
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:279
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
msgid "List of icon names"
msgstr "Elenco di nomi di icona"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostra valore"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
"slider"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Has Origin"
msgstr "Ha un'origine"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica se la scala ha un'origine"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "Value Position"
msgstr "Posizione valore"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Slider Length"
msgstr "Lunghezza slider"
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:345
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Value spacing"
msgstr "Spaziatura valore"
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:354
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
@@ -6013,58 +6023,53 @@ msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
"barra di scorrimento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Regolazione orizzontale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Regolazione verticale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Window Placement"
msgstr "Posizionamento finestra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
-"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
-"set» è VERO."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Posizionamento finestra impostato"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6072,84 +6077,79 @@ msgstr ""
"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo ombra"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
"scorrimento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Larghezza minima contenuto"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altezza minima contenuto"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Scorrimento cinetico"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modalità scorrimento cinetico"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:397
msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "File recenti abilitati"
+msgstr "Modalità ricerca abilitata"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
-"selezionato"
+"Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
msgid "Show Close Button"
-msgstr "Pulsante Annulla"
+msgstr "Mostra pulsante di chiusura"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:409
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
+msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
@@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "Disegna"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Double Click Time"
msgstr "Durata doppio clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6171,11 +6171,11 @@ msgstr ""
"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
"clic (in millisecondi)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distanza doppio clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6191,30 +6191,30 @@ msgstr "Cursore lampeggiante"
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
# GTK-2-12
# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividi cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6222,165 +6222,165 @@ msgstr ""
"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
"destra e destra-sinistra"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome del tema da caricare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome tema icone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome tema icone di ripiego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome tema tasti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acceleratore barra dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Drag threshold"
msgstr "Soglia trascinamento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
"il trascinamento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Font Name"
msgstr "Nome carattere"
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Dimensioni icone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stile hinting xft"
# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:585
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:586
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
"predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome tema cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Dimensione tema cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:605
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
"alternativa"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
# GTK-2-12
# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6389,67 +6389,91 @@ msgstr ""
"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"devono consentire di cambiare il metodo di input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Start timeout"
msgstr "Timeout di inizio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:689
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Timeout di ripetizione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:690
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Expand timeout"
msgstr "Timeout di espansione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
"nuova regione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:744
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
msgid "Enable Animations"
msgstr "Abilita animazioni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:754
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Abilita modalità touchscreen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
"movimento per lo schermo corrente"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Temporizzazione suggerimento"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
@@ -6461,206 +6485,206 @@ msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
# for the new object.
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
"browse è abilitata"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:848
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:871
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:891
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:831
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
msgid "Error Bell"
msgstr "Campanella di errore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:912
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash colore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:860
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predefinito per selettore file"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:948
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:878
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predefinito per stampa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
"stampa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:990
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Abilita acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Abilita acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite file recenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Numero di file usati di recente"
#
# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Default IM module"
msgstr "Modulo IM predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Età massima file recenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1096
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome tema audio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome tema audio XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Riscontro input udibile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
"dell'utente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Abilita suoni per eventi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1164
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Abilita suggerimenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1182
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stile della barra strumenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
"solo icone, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1135
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Acceleratori automatici"
# ignorato ultimo mnemonic
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6668,20 +6692,20 @@ msgstr ""
"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Pulsante primario reimposta slider"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visibile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6689,62 +6713,62 @@ msgstr ""
"Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando "
"l'utente non utilizza la tastiera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221 ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1457
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleziona al focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1344
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
"caratteri nascosti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1249
+#: ../gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra le immagini dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1250
+#: ../gtk/gtksettings.c:1362
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1377
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1397
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1398
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6753,33 +6777,33 @@ msgstr ""
"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
"scorrimento."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1286
+#: ../gtk/gtksettings.c:1414
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Acceleratori modificabili"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1287
+#: ../gtk/gtksettings.c:1415
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
"tasto quando la voce del menù è selezionata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1295
+#: ../gtk/gtksettings.c:1430
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1296
+#: ../gtk/gtksettings.c:1431
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il "
"sottomenù appaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1447
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1448
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6787,41 +6811,41 @@ msgstr ""
"Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si "
"muove attraverso i sottomenù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
"ottiene il focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324
+#: ../gtk/gtksettings.c:1473
msgid "Custom palette"
msgstr "Tavolozza personalizzata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1333
+#: ../gtk/gtksettings.c:1489
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stile IM preedit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1490
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1506
msgid "IM Status style"
msgstr "Stato dello stile IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1344
+#: ../gtk/gtksettings.c:1507
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1353
+#: ../gtk/gtksettings.c:1516
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "La shell mostra il menù applicazione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1354
+#: ../gtk/gtksettings.c:1517
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6829,11 +6853,11 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, "
"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1363
+#: ../gtk/gtksettings.c:1526
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "La shell mostra la barra dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1527
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6841,11 +6865,11 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO "
"se l'applicazione lo visualizza da sé."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: ../gtk/gtksettings.c:1544
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Abilita incolla primario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1545
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6853,19 +6877,19 @@ msgstr ""
"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli "
"appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1398
+#: ../gtk/gtksettings.c:1561
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "File recenti abilitati"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1399
+#: ../gtk/gtksettings.c:1562
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -6873,26 +6897,26 @@ msgstr ""
"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
"richieste dai widget che lo compongono"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignora nascosti"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
"del gruppo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasso di crescita"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Aggancia alle tacche"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6900,78 +6924,78 @@ msgstr ""
"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
"spin di incremento"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Numeric"
msgstr "Numerico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Wrap"
msgstr "A capo automatico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid "Update Policy"
msgstr "Politica di aggiornamento"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
"assume un valore corretto"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:360
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionamento omogeneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:366
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
msgid "Visible child"
msgstr "Figlio visibile"
-#: ../gtk/gtkstack.c:367
+#: ../gtk/gtkstack.c:365
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack"
-#: ../gtk/gtkstack.c:373
+#: ../gtk/gtkstack.c:371
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome del figlio visibile"
-#: ../gtk/gtkstack.c:374
+#: ../gtk/gtkstack.c:372
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack"
-#: ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkstack.c:395
msgid "The name of the child page"
msgstr "Il nome della pagina figlio"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
msgid "The title of the child page"
msgstr "Il titolo della pagina figlio"
-#: ../gtk/gtkstack.c:410 ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "Icon name"
msgstr "Nome icona"
-#: ../gtk/gtkstack.c:411
+#: ../gtk/gtkstack.c:409
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio"
@@ -6983,75 +7007,75 @@ msgstr "Stack"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "The size of the icon"
msgstr "La dimensione dell'icona"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientamento del cassetto"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has tooltip"
msgstr "Con suggerimento"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Testo suggerimento"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1310 ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markup suggerimento"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:446
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Lo GdkScreen associato"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:453
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Il GDKFrameClock associato"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Direzione del testo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:476
msgid "The parent style context"
msgstr "Contesto stile genitore"
@@ -7071,11 +7095,11 @@ msgstr "Tipo di valore"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:825
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:859
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La larghezza minima della maniglia"
@@ -7132,11 +7156,11 @@ msgstr ""
"DND"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
@@ -7227,7 +7251,7 @@ msgstr ""
"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:736
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
@@ -7244,7 +7268,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Margine sinistro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:745
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
@@ -7252,15 +7276,15 @@ msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
msgid "Right margin"
msgstr "Margine destro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Indent"
msgstr "Rientro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
@@ -7276,7 +7300,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixel sopra le linee"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:689
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
@@ -7284,7 +7308,7 @@ msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixel sotto le linee"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:699
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
@@ -7292,24 +7316,24 @@ msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:709
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
"paragrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:727
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
"carattere o se debba essere disabilitato"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
@@ -7451,188 +7475,188 @@ msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixel sopra le linee"
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixel sotto le linee"
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:726
msgid "Wrap Mode"
msgstr "A capo automatico"
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktextview.c:744
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine sinistro"
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktextview.c:754
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine destro"
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursore visibile"
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Il buffer visualizzato"
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accetta il tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "Error underline color"
msgstr "Colore di sottolineatura errore"
-#: ../gtk/gtktextview.c:895
+#: ../gtk/gtktextview.c:896
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:260
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nome del motore di tema"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Mostra l'indicatore"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stile della barra strumenti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la freccia"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
"troppo grande"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
msgid "Icon size set"
msgstr "Dimensione icona impostata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
"degli strumenti diventa più grande"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
"omogenei"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "Dimensione dello spaziatore"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "Dimensione degli spaziatori"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Massima espansione figlio"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Stile degli spazi"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Rilievo del pulsante"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -7640,39 +7664,39 @@ msgstr ""
"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:255
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "Stock Id"
msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:267
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget icona"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Icon spacing"
msgstr "Spaziatura icona"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7742,25 +7766,25 @@ msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1068
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
msgid "Exclusive"
msgstr "Esclusivo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
"determinato momento"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1084
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -7807,44 +7831,44 @@ msgstr "Dimensione icona"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modello TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Il modello per il menù albero"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Riga principale per TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
msgid "Tearoff"
msgstr "Elemento per staccare"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
msgid "Wrap Width"
msgstr "Adatta larghezza"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modello TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
@@ -8071,104 +8095,104 @@ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabile"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posizione X corrente della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Current width of the column"
msgstr "Larghezza corrente della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sizing"
msgstr "Ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Fixed Width"
msgstr "Larghezza fissa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum Width"
msgstr "Larghezza massima"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Clickable"
msgstr "Cliccabile"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
"titolo della colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
"colonna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicatore di ordinamento"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort order"
msgstr "Direzione ordinamento"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
# NEW
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID colonna ordinamento"
@@ -8176,27 +8200,27 @@ msgstr "ID colonna ordinamento"
#
# oppure _della colonna di ordinamento logico_
# by Milo
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
"quando selezionata per tale azione"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:486
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere "
"staccati"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definizione della UI aggiunta"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:494
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/gtkviewport.c:164
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
@@ -8208,23 +8232,23 @@ msgstr "Usa icone simboliche"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usare le icone simboliche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Widget name"
msgstr "Nome widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "The name of the widget"
msgstr "Il nome del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Width request"
msgstr "Larghezza richiesta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8232,276 +8256,284 @@ msgstr ""
"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
"già impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Height request"
msgstr "Altezza richiesta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se il widget è visibile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Application paintable"
msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Can focus"
msgstr "Focus utilizzabile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Has focus"
msgstr "Focus disponibile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Is focus"
msgstr "È in focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Can default"
msgstr "Predefinito attivabile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Has default"
msgstr "Predefinito attivato"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Receives default"
msgstr "Diventa predefinito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Composite child"
msgstr "Figlio composito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrare tutto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
# (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La finestra del widget se è creata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Double Buffered"
msgstr "Con doppio buffer"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margine a sinistra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1412
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margine a destra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margine in alto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margine in basso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "All Margins"
msgstr "Tutti i margini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Espansione orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Espansione orizzontale impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Espansione verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Espansione verticale impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Espandi entrambi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacità per il widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Il fattore di scala della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3401
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3391
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
msgid "Focus padding"
msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
msgid "Cursor color"
msgstr "Colore del cursore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3403
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Colore del cursore secondario"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3404
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8509,44 +8541,44 @@ msgstr ""
"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
"destra-sinistra e sinistra-destra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Window dragging"
msgstr "Trascinamento finestra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica se le finestre possono essere trascinate facendo clic sulle aree vuote"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Colore collegamento non visitato"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Colore collegamento visitato"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
msgid "Color of visited links"
msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separatori regolabili"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8554,93 +8586,93 @@ msgstr ""
"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
"disegnati usando un riquadro invece di una linea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
msgid "Separator Width"
msgstr "Larghezza separatore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3504
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
msgid "Separator Height"
msgstr "Altezza separatore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3549
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 ../gtk/gtkwidget.c:3527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 ../gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altezza degli handle di selezione testo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The type of the window"
msgstr "Il tipo di finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:689
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Window Title"
msgstr "Titolo della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "The title of the window"
msgstr "Il titolo della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
"sessione"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Startup ID"
msgstr "ID avvio"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8648,54 +8680,54 @@ msgstr ""
"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
"a quando questa non viene chiusa)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Window Position"
msgstr "Posizione finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posizione iniziale della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Default Width"
msgstr "Larghezza predefinita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
"mostrata la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Default Height"
msgstr "Altezza predefinita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
"mostrata la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distruggi insieme al padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando "
"la finestra è massimizzata"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per questa finestra"
@@ -8708,40 +8740,40 @@ msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Is Active"
msgstr "È attiva"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus nel toplevel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Type hint"
msgstr "Tipo di suggerimento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8749,124 +8781,124 @@ msgstr ""
"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
"finestra e come possa essere trattata."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Salta la barra dei task"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Skip pager"
msgstr "Salta il pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Accept focus"
msgstr "Accetta il focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sulla mappa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Decorated"
msgstr "Decorata"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Deletable"
msgstr "Rimovibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Resize grip"
msgstr "Maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravità della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transient per la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Collegata al widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1060 ../gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated button layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizione pulsante decorato"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 ../gtk/gtkwindow.c:1068
msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1074 ../gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Larghezza della maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altezza della maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1103
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Il GtkApplication per la finestra"
@@ -8877,618 +8909,3 @@ msgstr "Titolo profilo colore"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
-
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-#~ "devono consentire di cambiare il metodo di input"
-
-#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-#~ "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Base eventi"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Base degli eventi per gli eventi XInput"
-
-#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Inferiore"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Limite inferiore del righello"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Superiore"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Limite superiore del righello"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Unità di misura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. "
-#~ "In modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo "
-#~ "(cfr #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un "
-#~ "intero ciclo"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Eventi di estensione"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loop"
-
-# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
-# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
-# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
-# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
-# sfuggito o non se n'è discusso --Luca
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bit per campione"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o "
-#~ "sfondo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maschera"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
-#~ "dialogo"
-
-# GTK-2-12
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il "
-#~ "widget segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
-#~ "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
-#~ "non è nota."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati "
-#~ "come ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
-
-# GTK-2-12
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider "
-#~ "vengono visualizzate con dettaglio differente"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Lampeggiante"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di "
-#~ "sfondo del testo"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del "
-#~ "testo"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
-
-# spazio di allocazione ? -Luca
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
-#~ "casi una cattiva idea"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Consenti crescita"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Abilita sempre le frecce"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Minimo valore possibile per Y"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Backend del file system"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Dati utente"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
-#~ "(obsoleto)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blocchi attivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
-#~ "modalità attiva (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Blocchi discreti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la "
-#~ "visualizzazione è di tipo discreto)"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Tipo inserimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista "
-#~ "ad albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Dimensione pagina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Nome della stampante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Numero di pagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
-#~ "utilizzato)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Regolazione verticale"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-#~ "pulsante scala"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-#~ "pulsante scala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Numero di pagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Schema colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Usa alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Righe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Dimensione pixel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "Il modello per il menù albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Separazione orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Carattere invisibile impostato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Stringa di stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Separatori regolabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Elemento attivo"
-
-# GTK-2-12
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Mostra dettagli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Mostra bordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Ridimensiona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Abilita linee griglia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Sensibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Consenti modalità asincrona"
-
-# GTK-2-12
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Spaziatura valore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
-#~ "albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Valore minimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Valore massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Valore massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Valore minimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Valore massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-
-# GTK-2-14
-#, fuzzy
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Consenti creazione cartelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Linguette riordinabili"
-
-# NEW
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Scalatura orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Scalatura verticale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "La dimensione dell'icona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-#~ "intervallo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Stile della barra strumenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Elemento attivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-# nome --> breve
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Allineamento verticale per figlio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "A capo automatico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "A capo automatico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Suggerimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]