[gtk+] [l10n] Updated Italian translation.



commit 4cafc4222b684b365de262d9a0bbeb13c18d9a7c
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Jul 19 09:56:02 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po-properties/it.po | 3827 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1622 insertions(+), 2205 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po
index 048f78d..2bec4a1 100644
--- a/po-properties/it.po
+++ b/po-properties/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Tristan Tarrant <ttarrant etnoteam it>, 1999.
 # Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000.
 # Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
@@ -28,14 +28,14 @@
 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2013.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-19 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -62,64 +62,64 @@ msgstr "Tipo cursore standard"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Display di questo cursore"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device Display"
 msgstr "Display del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Display a cui appartiene il dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestore dispositivi"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gestore dispositivo a cui appartiene il dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo di dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Ruolo del dispositivo nel gestore di dispositivi"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo associato"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Puntatore o tastiera associati con questo dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Input source"
 msgstr "Sorgente input"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo di sorgente per il dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo di input per il dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indica se c'è un cursore visibile che segue il movimento del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Il numero di assi del dispositivo"
 
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Minor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Numero di versione minor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID dispositivo"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificatore del dispositivo"
 
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Tavolozza disponibile"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "Colore attuale"
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Colore attuale"
 msgid "The current color"
 msgstr "Il colore attuale"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa attuale"
 
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Pulsante Aiuta"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome carattere"
 
@@ -286,9 +286,9 @@ msgstr "Testo di anteprima"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:214 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo di ombra"
 
@@ -320,14 +320,14 @@ msgstr ""
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Imposta bordo snap"
 
-# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
+#
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
-"derivato dalla posizione_handle"
+"Indica se utilizzare il valore della proprietà snap_edge o il valore "
+"derivato da handle_position"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid "Child Detached"
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
 "scollegato."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "Style context"
 msgstr "Contesto stile"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile"
 
@@ -366,24 +366,24 @@ msgstr "Colonne"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1714
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Spaziatura riga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1715
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1721
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Spaziatura colonna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:359
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Omogeneo"
 
@@ -392,11 +392,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Inserimento a sinistra"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1750 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Inserimento in alto"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Inserimento in basso"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Opzioni verticali"
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1339
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1350
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Riempimento orizzontale"
 
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
 "vicini sinistro e destro"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1348
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1359
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Riempimento verticale"
 
@@ -468,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
 "vicini superiore e inferiore"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -480,95 +480,95 @@ msgstr ""
 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program version"
 msgstr "Versione programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versione del programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Stringa copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Comments string"
 msgstr "Stringa commenti"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commenti sul programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo licenza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Il tipo di licenza del programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL sito web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Website label"
 msgstr "Etichetta sito web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Elenco degli autori del programma"
 
 # parafrasi, per abbreviare
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Artists"
 msgstr "Artisti"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
 "contrassegnata come traducibile"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -576,19 +576,19 @@ msgstr ""
 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logo come nome icona"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Licenza a capo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
 
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Widget acceleratore"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile."
 
@@ -632,81 +632,81 @@ msgstr "Valore target per l'azione"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:232 ../gtk/gtkactiongroup.c:203 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:233
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtkaction.c:253 ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:448
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:254
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
 "azione."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:272
 msgid "Short label"
 msgstr "Etichetta breve"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:273
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
 "strumenti."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:288
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtkaction.c:289
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icona stock"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 # il o la??
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Il GIcon da mostrare"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkaction.c:352 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome icona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkaction.c:353 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:367 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visibile quando orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -714,12 +714,12 @@ msgstr ""
 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
 "posta in orientamento orizzontale."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkaction.c:385
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visibile quando eccedere"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr ""
 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a "
 "cascata alla fine della barra strumenti."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:401 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visibile quando verticale"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:402 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -739,12 +739,12 @@ msgstr ""
 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
 "posta in orientamento verticale."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "È importante"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/gtkaction.c:418
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -752,39 +752,39 @@ msgstr ""
 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
+#: ../gtk/gtkaction.c:433
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Nascondere se vuoto"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkaction.c:434
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkaction.c:447 ../gtk/gtkactiongroup.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
+#: ../gtk/gtkaction.c:448
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkaction.c:461 ../gtk/gtkactiongroup.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Visible"
 msgstr "Visibile"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
+#: ../gtk/gtkaction.c:462
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
+#: ../gtk/gtkaction.c:476
 msgid "Action Group"
 msgstr "Gruppo azioni"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkaction.c:477
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -792,54 +792,54 @@ msgstr ""
 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
 "interno)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:371 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:496 ../gtk/gtkbutton.c:379 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:202
 msgid "Always show image"
 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:372 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:497 ../gtk/gtkbutton.c:380 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:203
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:204
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:218
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:232
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:245
 msgid "Accelerator Group"
 msgstr "Gruppo acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:246
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 msgstr ""
 "Il gruppo acceleratore che le azioni di questo gruppo dovrebbero usare."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "Azione correlata"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usa aspetto azione"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Allineamento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:309
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Allineamento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -967,11 +967,11 @@ msgstr "Riempimento destro"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Include una voce «Altre…»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -979,20 +979,20 @@ msgstr ""
 "Indica se la casella combinata include una voce che attiva un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostra elemento predefinito"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "Heading"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:654
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
 
@@ -1004,134 +1004,134 @@ msgstr "Content type"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:640
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostra app predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:961
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostra app raccomandate"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostra app di ripiego"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostra altre app"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostra ogni app"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Testo predefinito del widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "Registro sessione"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registro con il gestore di sessione"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menù applicazione"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra dei menù"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Active window"
 msgstr "Finestra attiva"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1005
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostra una barra dei menù"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle "
 "finestra"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direzione freccia"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombra freccia"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
 
 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
 # non so se in originale scale e scaling hanno
 # diverso significato...  --Luca
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Scalatura freccia"
 
 # to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Allineamento orizzontale"
 
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Allineamento orizzontale"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1391
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Allineamento verticale"
 
@@ -1291,13 +1291,13 @@ msgstr "Non-omogeneo"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1330 ../gtk/gtkiconview.c:516
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1341 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1331
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1342
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
 
@@ -1316,9 +1316,9 @@ msgstr ""
 "La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio "
 "aggiuntivo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:331 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1083
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Expand"
 msgstr "Espandere"
 
@@ -1349,11 +1349,11 @@ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1289
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1300
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo inserimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1290
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1301
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1361,35 +1361,35 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
 "widget genitore"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1296
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkstack.c:417
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1307
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1297 ../gtk/gtknotebook.c:769
-#: ../gtk/gtkstack.c:418
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1308 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:416
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativo a"
 
 # (ndt) da rivedere bubble window
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
 msgid "Window the bubble window points to"
 msgstr "Finestra a cui la notifica punta"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Punta a"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica"
 
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Dominio traduzione"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1409,13 +1409,13 @@ msgstr ""
 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
 "contiene un widget etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usare sottolineatura"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1423,74 +1423,74 @@ msgstr ""
 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usare stock"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
 "selezionare un oggetto nello stock"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:860
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus al clic"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:275 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "Border relief"
 msgstr "Rilievo bordo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkbutton.c:291
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
 
 # nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
 
 # nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget immagine"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Image position"
 msgstr "Posizione immagine"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Spaziatura predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:520
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1498,31 +1498,31 @@ msgstr ""
 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:534
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Sposta focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: ../gtk/gtkbutton.c:551
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1530,43 +1530,43 @@ msgstr ""
 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
 "rettangolo del focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:1984
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:1993
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordo interno"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:568
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:571
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Spaziatura immagine"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:582
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'anno selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Giorno"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1574,115 +1574,115 @@ msgstr ""
 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
 "il giorno attualmente selezionato)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra intestazione"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Non cambiare mese"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Larghezza dettagli"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altezza dettagli"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "Bordo interno"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Spazio del bordo interno"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separazione verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separazione orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:332
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Indica se la cella si espande"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Allinea"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:348
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Dimensione fissa"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipo inserimento"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:382
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1690,54 +1690,54 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento "
 "l'inizio o la fine dell'area cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cella con focus"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "La cella che in questo momento ha il focus"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cella modificata"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget di modifica"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Larghezza minima"
 
 # nel senso di messa da parte
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Larghezza minima riservata"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Altezza minima"
 
 # come sopra
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Altezza minima riservata"
 
@@ -1749,159 +1749,159 @@ msgstr "Modifica annullata"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tasto acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificatori acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Keycode acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Il tipo di acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "modalità"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "visibile"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Visualizza la cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'allineamento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'allineamento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "Il riempimento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "Il riempimento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "larghezza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Larghezza fissa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altezza fissa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "È estensore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "La riga ha dei widget figli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "È espansa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome colore sfondo cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Colore sfondo cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Colore RGBA sfondo cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Editing"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica se il renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indica se il colore di sfondo della cella è impostato"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Consente l'inserimento"
 
@@ -1931,94 +1931,102 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Oggetto Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:244
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "Sperficie\t"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "The surface to render"
+msgstr "La superficie da disegnare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr ""
 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 msgid "Detail"
 msgstr "Dettaglio"
 
 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Follow State"
 msgstr "Segui stato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:319
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:861
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsazione"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -2026,12 +2034,12 @@ msgstr ""
 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
 "progresso, ma non si sa quanto."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2039,30 +2047,30 @@ msgstr ""
 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
 "Invertito per layout destra-sinistra."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Allineamento verticale del testo"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertito"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Regolazione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
 
@@ -2070,23 +2078,23 @@ msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasso di crescita"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:824
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Attivo"
 
@@ -2104,197 +2112,197 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Testo da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1430
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1439
 #: ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome del colore di sfondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Colore sfondo come RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome del colore di primo piano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Colore di primo piano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Colore primo piano come RBGA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:775
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:718
 msgid "Editable"
 msgstr "Modificabile"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Famiglia del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Stile del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Corpo del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estensione del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Dimensione del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Punti del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Scalatura del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Fattore di scala del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevazione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
 "è negativo)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Sbarrato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2304,12 +2312,12 @@ msgstr ""
 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:860
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elisione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2317,30 +2325,30 @@ msgstr ""
 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
 #: ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Larghezza in caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modalità a capo automatico"
 
 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2348,256 +2356,256 @@ msgstr ""
 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Adatta larghezza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Alignment"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1032
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Testo esemplificativo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Imposta la modificabilità"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Imposta la variante del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Imposta elevazione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Imposta la sottolineatura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Imposta lingua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
 "del testo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Imposta elisione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Align set"
 msgstr "Imposta allineamento"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stato di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Stato non consistente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Activatable"
 msgstr "Attivabile"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stato del pulsante radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Dimensione indicatore"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Colore sfondo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modello CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Area cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contesto area cella"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Rappresentazione sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr ""
 "Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Modello adatto"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Indicatore di dimensione"
 
@@ -2609,60 +2617,60 @@ msgstr "Indicatore di spaziatura"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Disegna come elemento di menù radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usa alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkheaderbar.c:1304
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1315
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:431
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "Il colore selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Colore RGBA attuale"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Il colore RGBA selezionato"
 
@@ -2678,95 +2686,95 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:200 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostra editor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo di scale"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Colore RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Colore come RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selezionabile"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modello ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Il modello per il combo box"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr ""
 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento attivo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkuimanager.c:485
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento "
 "del menù"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Con bordo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Nome del menù staccato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2774,33 +2782,33 @@ msgstr ""
 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
 "viene staccato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup visualizzato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilità pulsante"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è "
 "vuoto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica se il combo box presenta una entry"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonna testo entry"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2808,11 +2816,11 @@ msgstr ""
 "La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della "
 "entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonna ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2820,19 +2828,19 @@ msgstr ""
 "La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel "
 "modello"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
 msgid "Active id"
 msgstr "ID attivo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Pop-up dimensione fissa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2840,53 +2848,53 @@ msgstr ""
 "Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a "
 "quella allocata per il combo box"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Appare come una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei "
 "menù"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Dimensione freccia"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Border width"
 msgstr "Larghezza del bordo"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:481
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "Child"
 msgstr "Widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
 
@@ -2947,102 +2955,102 @@ msgstr "Valore iniziale"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:288 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr ""
 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:306 ../gtk/gtkinfobar.c:485
+#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Spaziatura area contenuto"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:502
+#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:493
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Spaziatura pulsante"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:503
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:494
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:323 ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:510
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordo dell'area di azione"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
 "dialogo"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Il contenuto del buffer"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Text length"
 msgstr "Lunghezza testo"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lunghezza massima"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer di testo"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:823
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posizione del cursore"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:833
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite della selezione"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3050,32 +3058,32 @@ msgstr ""
 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
 "(modalità password)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
 "bordo più interno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1510
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carattere di mascheramento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1511
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
 "\"modalità password\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Activates default"
 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3083,33 +3091,33 @@ msgstr ""
 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Larghezza in caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Numero di caratteri del campo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Ampiezza spostamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
 "scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:867
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Il contenuto del campo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Allineamento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:883 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3117,65 +3125,65 @@ msgstr ""
 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
 "layout destra-sinistra"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Dividere linee multiple"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:900
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:916
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
 "\"has-frame\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:931 ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Carattere invisibile impostato"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
 "BlocMaiusc è attivato"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Frazione avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3183,281 +3191,281 @@ msgstr ""
 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
 "quando viene dato un impulso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secondario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID stock primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID stock secondario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1178
+#: ../gtk/gtkentry.c:1187
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primaria attivabile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secondaria attivabile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1222
+#: ../gtk/gtkentry.c:1231
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1244
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icona primaria sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1245
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266
+#: ../gtk/gtkentry.c:1275
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icona secondaria sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293 ../gtk/gtkentry.c:1329
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1300
+#: ../gtk/gtkentry.c:1309
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301 ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtkentry.c:1348
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1319
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtkentry.c:1347
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
 
 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367 ../gtk/gtktextview.c:826
 msgid "IM module"
 msgstr "Modulo IM"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1368 ../gtk/gtktextview.c:827
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1382
 msgid "Completion"
 msgstr "Completamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1374
+#: ../gtk/gtkentry.c:1383
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'oggetto completamento ausiliario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1395 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1404 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Purpose"
 msgstr "Scopo"
 
 # pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: ../gtk/gtkentry.c:1396 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Scopo del campo testo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:861
 msgid "hints"
 msgstr "Suggerimenti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1431 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Populate all"
 msgstr "Riempi tutto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtktextview.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtktextview.c:879
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1461
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Pre-illuminazione icona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1462
+#: ../gtk/gtkentry.c:1471
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
 "passa sopra"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1479
+#: ../gtk/gtkentry.c:1488
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Bordo avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1480
+#: ../gtk/gtkentry.c:1489
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1985
+#: ../gtk/gtkentry.c:1994
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modello di completamento"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonna di testo"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completamento in linea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completamento popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr ""
 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Imposta larghezza popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Singola corrispondenza popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selezione in linea"
 
 # GTK-2-12
 # non so se è una reale descrizione o se
 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Your description here"
 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
 
@@ -3510,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etichetta"
@@ -3579,7 +3587,7 @@ msgstr "Azione"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
@@ -3675,68 +3683,68 @@ msgstr ""
 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
 "di creare nuove cartelle."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "X position"
 msgstr "Posizione orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Posizione verticale"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
 "selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
 "selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostra lo stile"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostra la dimensione"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
@@ -3753,384 +3761,391 @@ msgstr "Mostra testo di anteprima"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra del frame"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1728
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Righe omogenee"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Colonne omogenee"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Riga baseline"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1770 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1771
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1305
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1316
 msgid "The title to display"
 msgstr "Il titolo di visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1323
 msgid "Subitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1313
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Il sottotitolo da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1320
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1331
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titolo personalizzato"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1321
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1332
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1340
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1351
 msgid "The amount of space to the left and right of children"
 msgstr "Quantità di spazio a destra e a sinistra dei figli"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1349
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1360
 msgid "The amount of space to the above and below children"
 msgstr "La quantità di spazio sopra e sotto i figli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:355
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modalità di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:356
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
 msgid "The selection mode"
 msgstr "La modalità di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonna pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonna marcatore"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
 "Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modello vista icona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Il modello per la vista icona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Spaziatura colonne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Margin"
 msgstr "Margine"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientamento elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
 "relativamente all'altro"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1025
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Riordinabile"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La view è riordinabile"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonna suggerimenti"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Riempimento elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:363 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Attiva con singolo clic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:364 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Colore box di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Il colore del box di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha box di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "L'opacità del box di selezione"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Un elemento cairo_surface_t da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set"
 msgstr "Insieme di icone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:240 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "Dimensione icona"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
 "icone con nome"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Dimensione pixel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:334
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorsa"
 
 # il o la??
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo di memorizzazione"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:361
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usa ripiego"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:362
+#: ../gtk/gtkimage.c:386
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:166
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Gruppo acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:220
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:402 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo messaggio"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:412 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:403 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "The type of message"
 msgstr "Il tipo di messaggio"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:468
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:486
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:511
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
 
@@ -4138,7 +4153,7 @@ msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Il testo dell'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid "Justification"
 msgstr "Allineamento"
 
@@ -4240,228 +4255,228 @@ msgstr "Traccia collegamenti visitati"
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La larghezza del layout"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "L'altezza del layout"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Livello del riempimento attuale"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimo valore possibile per la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Massimo valore possibile per la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "La modalità del valore indicatore"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitato"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:260
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
 msgid "Permission"
 msgstr "Permesso"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:261
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:268
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Testo per il blocco"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:269
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Testo per lo sblocco"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Suggerimento per il blocco"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Suggerimento per lo sblocco"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Suggerimento per non autorizzato"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere "
 "l'autorizzazione"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direzione inserimento"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direzione inserimento figlio"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Riempimento interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:232
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
 "del menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
 msgid "popup"
 msgstr "Pop-up"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Il menù a comparsa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
 msgid "menu-model"
 msgstr "Modello menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "Il modello del menù a comparsa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
 msgid "align-widget"
 msgstr "Widget allineamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
 msgid "direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:428
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Percorso acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
 "elementi figli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Widget collegato"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4469,58 +4484,58 @@ msgstr ""
 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
 "viene staccato"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stato di sganciamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Riserva dimensione toggle"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Riempimento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Riempimento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Offset verticale"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4528,11 +4543,11 @@ msgstr ""
 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
 "sottomenù"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Spostamento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4540,58 +4555,58 @@ msgstr ""
 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
 "sottomenù"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Doppie freccie"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Posizionamento freccia"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Inserimento a sinistra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Inserimento a destra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Inserimento in alto"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Inserimento in basso"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Allineato a destra"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
@@ -4599,47 +4614,47 @@ msgstr ""
 "dei menù"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sottomenù"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
 
 # to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Larghezza in caratteri"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
 
 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Ottieni focus"
 
 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:453
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
@@ -4742,75 +4757,75 @@ msgid ""
 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:475
 msgid "Parent"
 msgstr "Genitore"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "La finestra genitore"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "È mostrato"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'indice della pagina corrente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posizione linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra le linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica se le linguette devono essere mostrate"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra bordo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Scorribile"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
 "troppo linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Abilita il menù popup"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4818,174 +4833,174 @@ msgstr ""
 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
 "visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome gruppo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etichetta della linguetta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etichetta menù"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Espandi linguetta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Riempimento linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
 "Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Linguette riordinabili"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica se la linguetta è riordinabile da un'azione utente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Linguetta staccabile"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Pulsante indietro secondario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
 "dell'area delle linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Pulsante avanti secondario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
 "delle linguette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Pulsante indietro"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Pulsante avanti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:879
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:895
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura della linguetta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Spaziatura freccia"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:929
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Spazio iniziale"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contatore dell'icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Etichetta dell'icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contesto stile dell'icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "Icona sfondo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nome icona sfondo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:335
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
@@ -4995,77 +5010,77 @@ msgstr "Orientamento"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:351
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Position Set"
 msgstr "Imposta posizione"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Dimensione dell'handle"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:368
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Larghezza dell'handle"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posizione minima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr ""
 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posizione massima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr ""
 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Resize"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
 "è inserito"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Shrink"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4178
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Posizione da selezionare"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4190
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4179
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4184
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flag apertura"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5073,21 +5088,21 @@ msgstr ""
 "Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate "
 "nel riquadro laterale"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4202
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4191
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostra \"Scrivania\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4203
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella "
 "Scrivania"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4208
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4197
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostra \"Connetti al server\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4209
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5095,7 +5110,7 @@ msgstr ""
 "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra "
 "\"Connetti al server\""
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incassato"
 
@@ -5111,103 +5126,103 @@ msgstr "Finestra socket"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Tempo pressione"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145
 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 msgstr "Tempo pressione (in millisecondi)"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Soglia trascinamento"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149
 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 msgstr "Soglia trascinamento (in pixel)"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome della stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend della stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "È virtuale"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accetta «PDF»"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accetta «PostScript»"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Messaggio di stato"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Numero lavori"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Stampante in pausa"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Accetta lavori"
 
 # GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
 
@@ -5219,44 +5234,44 @@ msgstr "Valore opzione"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Il valore dell'opzione"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Opzione sorgente"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Impostazioni stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazione pagina"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5264,49 +5279,49 @@ msgstr ""
 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Impostazioni stampante"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
 "dialogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome lavoro"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Numero di pagine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pagina corrente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pagina corrente nel documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usa pagina intera"
 
@@ -5315,7 +5330,7 @@ msgstr "Usa pagina intera"
 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
 # --Luca
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5323,7 +5338,7 @@ msgstr ""
 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5332,90 +5347,90 @@ msgstr ""
 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
 "stampante o al server di stampa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 msgid "Unit"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Consenti modalità asincrona"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esporta nome del file"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "Status String"
 msgstr "Stringa di stato"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Supporta la selezione"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Presenta la sezione"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "VERO se esiste una selezione."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Numero di pagine da stampare"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
 
@@ -5447,38 +5462,38 @@ msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frazione"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Intervallo di pulsazione"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
 "quando viene dato un impulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra il testo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5486,61 +5501,61 @@ msgstr ""
 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "X spacing"
 msgstr "Spaziatura orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr ""
 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Spaziatura verticale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr ""
 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altezza minima verticale barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "Il valore"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:121
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -5548,20 +5563,20 @@ msgstr ""
 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
 msgid "The current value"
 msgstr "Il valore attuale"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -5577,141 +5592,141 @@ msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
 "intervallo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
 "valore dell'intervallo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostra livello riempimento"
 
 # GTK-2-12
 # trough --> avvallamento
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
 "sull'avvallamento."
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:487
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringi a livello riempimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Livello riempimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
 msgid "The fill level."
 msgstr "Il livello di riempimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrotonda cifre"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:858
+#: ../gtk/gtkrange.c:530 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Larghezza dello slider"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:531
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bordo avvallamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
 "dell'avvallamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:561
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:593
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:594
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5722,20 +5737,20 @@ msgstr ""
 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
 # non so se in originale scale e scaling hanno
 # diverso significato...  --Luca
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:607
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Scalatura freccia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:608
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostra numeri"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
 
@@ -5797,24 +5812,24 @@ msgstr ""
 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
 "«file:»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo ordinamento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
 
@@ -5828,57 +5843,52 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo transizione"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:389
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Durata transizione"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:235 ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
 msgid "Reveal Child"
-msgstr "Sopra il widget figlio"
+msgstr "Mostra il figlio"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
 msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
+msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
 msgid "Child Revealed"
-msgstr "Figlio scollegato"
+msgstr "Figlio mostrato"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:251
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr ""
-"Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta"
 
 # GTK-2-12
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Il valore della scala"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "The icon size"
 msgstr "La dimensione dell'icona"
 
 # GTK-2-12
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
@@ -5886,62 +5896,62 @@ msgstr ""
 "scala"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:278
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
 msgid "Icons"
 msgstr "Icone"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:279
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Elenco di nomi di icona"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostra valore"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
 "slider"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ha un'origine"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica se la scala ha un'origine"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posizione valore"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Lunghezza slider"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:345
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Spaziatura valore"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:354
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
 
@@ -6013,58 +6023,53 @@ msgstr ""
 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
 "barra di scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Regolazione orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Regolazione verticale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Posizionamento finestra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
-"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
-"set» è VERO."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6072,84 +6077,79 @@ msgstr ""
 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo ombra"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
 "scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Larghezza minima contenuto"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altezza minima contenuto"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Scorrimento cinetico"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modalità scorrimento cinetico"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:397
 msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "File recenti abilitati"
+msgstr "Modalità ricerca abilitata"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
-"selezionato"
+"Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
 msgid "Show Close Button"
-msgstr "Pulsante Annulla"
+msgstr "Mostra pulsante di chiusura"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:409
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
+msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti"
 
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
@@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "Disegna"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Durata doppio clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6171,11 +6171,11 @@ msgstr ""
 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
 "clic (in millisecondi)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distanza doppio clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6191,30 +6191,30 @@ msgstr "Cursore lampeggiante"
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
 
 # GTK-2-12
 # FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividi cursore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6222,165 +6222,165 @@ msgstr ""
 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
 "destra e destra-sinistra"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome del tema da caricare"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome tema icone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome tema tasti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acceleratore barra dei menù"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Soglia trascinamento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
 "il trascinamento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome carattere"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Dimensioni icone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr ""
 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stile hinting xft"
 
 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
 "predefinito"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome tema cursore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Dimensione tema cursore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:605
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
 "alternativa"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
 
 # GTK-2-12
 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6389,67 +6389,91 @@ msgstr ""
 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"devono consentire di cambiare il metodo di input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Timeout di inizio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:689
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Timeout di ripetizione"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:690
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Timeout di espansione"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
 "nuova regione"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schema colore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:744
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Abilita animazioni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
 "movimento per lo schermo corrente"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
 
@@ -6461,206 +6485,206 @@ msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
 # for the new object.
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
 "browse è abilitata"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:848
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:871
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:891
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:831
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campanella di errore"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:912
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash colore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:860
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:948
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:878
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predefinito per stampa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
 "stampa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:990
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Abilita acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Abilita acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite file recenti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Numero di file usati di recente"
 
 #
 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Modulo IM predefinito"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Età massima file recenti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1096
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome tema audio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome tema audio XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Riscontro input udibile"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
 "dell'utente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Abilita suoni per eventi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1164
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Abilita suggerimenti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1182
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stile della barra strumenti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
 "solo icone, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1135
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Acceleratori automatici"
 
 # ignorato ultimo mnemonic
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6668,20 +6692,20 @@ msgstr ""
 "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
 "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Pulsante primario reimposta slider"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visibile"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6689,62 +6713,62 @@ msgstr ""
 "Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando "
 "l'utente non utilizza la tastiera"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221 ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1457
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleziona al focus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1344
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
 "caratteri nascosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1249
+#: ../gtk/gtksettings.c:1361
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostra le immagini dei menù"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1250
+#: ../gtk/gtksettings.c:1362
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1377
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1378
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1397
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1398
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6753,33 +6777,33 @@ msgstr ""
 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
 "scorrimento."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1286
+#: ../gtk/gtksettings.c:1414
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Acceleratori modificabili"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1287
+#: ../gtk/gtksettings.c:1415
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
 "tasto quando la voce del menù è selezionata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1295
+#: ../gtk/gtksettings.c:1430
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1296
+#: ../gtk/gtksettings.c:1431
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il "
 "sottomenù appaia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1447
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1448
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6787,41 +6811,41 @@ msgstr ""
 "Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si "
 "muove attraverso i sottomenù"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1458
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
 "ottiene il focus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324
+#: ../gtk/gtksettings.c:1473
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Tavolozza personalizzata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1474
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1333
+#: ../gtk/gtksettings.c:1489
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Stile IM preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1490
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1506
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Stato dello stile IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1344
+#: ../gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1353
+#: ../gtk/gtksettings.c:1516
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "La shell mostra il menù applicazione"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1354
+#: ../gtk/gtksettings.c:1517
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6829,11 +6853,11 @@ msgstr ""
 "Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, "
 "FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1363
+#: ../gtk/gtksettings.c:1526
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "La shell mostra la barra dei menù"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1527
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6841,11 +6865,11 @@ msgstr ""
 "Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO "
 "se l'applicazione lo visualizza da sé."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: ../gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Abilita incolla primario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1545
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6853,19 +6877,19 @@ msgstr ""
 "Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli "
 "appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1398
+#: ../gtk/gtksettings.c:1561
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "File recenti abilitati"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1399
+#: ../gtk/gtksettings.c:1562
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6873,26 +6897,26 @@ msgstr ""
 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
 "richieste dai widget che lo compongono"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignora nascosti"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
 "del gruppo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasso di crescita"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Aggancia alle tacche"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6900,78 +6924,78 @@ msgstr ""
 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
 "spin di incremento"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Wrap"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politica di aggiornamento"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
 "assume un valore corretto"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:360
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionamento omogeneo"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:366
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
 msgid "Visible child"
 msgstr "Figlio visibile"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:367
+#: ../gtk/gtkstack.c:365
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:373
+#: ../gtk/gtkstack.c:371
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nome del figlio visibile"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:374
+#: ../gtk/gtkstack.c:372
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkstack.c:395
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Il nome della pagina figlio"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Il titolo della pagina figlio"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:410 ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome icona"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:411
+#: ../gtk/gtkstack.c:409
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio"
 
@@ -6983,75 +7007,75 @@ msgstr "Stack"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La dimensione dell'icona"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientamento del cassetto"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Con suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Testo suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1310 ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markup suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:446
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Lo GdkScreen associato"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:453
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Il GDKFrameClock associato"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direzione del testo"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:476
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Contesto stile genitore"
 
@@ -7071,11 +7095,11 @@ msgstr "Tipo di valore"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:825
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:859
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La larghezza minima della maniglia"
 
@@ -7132,11 +7156,11 @@ msgstr ""
 "DND"
 
 #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
@@ -7227,7 +7251,7 @@ msgstr ""
 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:736
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
 
@@ -7244,7 +7268,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margine sinistro"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:745
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
 
@@ -7252,15 +7276,15 @@ msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margine destro"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:755
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Indent"
 msgstr "Rientro"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
 
@@ -7276,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixel sopra le linee"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:689
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
 
@@ -7284,7 +7308,7 @@ msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixel sotto le linee"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:699
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
 
@@ -7292,24 +7316,24 @@ msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:709
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
 "paragrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
 "carattere o se debba essere disabilitato"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulazioni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
 
@@ -7451,188 +7475,188 @@ msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixel sopra le linee"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:698
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixel sotto le linee"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:708
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margine sinistro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktextview.c:754
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margine destro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursore visibile"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Il buffer visualizzato"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accetta il tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr ""
 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:895
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:895
+#: ../gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:260
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nome del motore di tema"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:121
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:138
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Mostra l'indicatore"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stile della barra strumenti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostra la freccia"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
 "troppo grande"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Dimensione icona impostata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
 "degli strumenti diventa più grande"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
 "omogenei"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Massima espansione figlio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Stile degli spazi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Rilievo del pulsante"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -7640,39 +7664,39 @@ msgstr ""
 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:255
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:267
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget icona"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Spaziatura icona"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7742,25 +7766,25 @@ msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1068
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Esclusivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
 "determinato momento"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1084
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7807,44 +7831,44 @@ msgstr "Dimensione icona"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modello TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Il modello per il menù albero"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Riga principale per TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Elemento per staccare"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Adatta larghezza"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr ""
 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modello TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
 
@@ -8071,104 +8095,104 @@ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Resizable"
 msgstr "Ridimensionabile"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posizione X corrente della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Sizing"
 msgstr "Ridimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Larghezza fissa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Larghezza massima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliccabile"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
 "titolo della colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
 "colonna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicatore di ordinamento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort order"
 msgstr "Direzione ordinamento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
 
 # NEW
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID colonna ordinamento"
 
@@ -8176,27 +8200,27 @@ msgstr "ID colonna ordinamento"
 #
 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
 # by Milo
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
 "quando selezionata per tale azione"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:486
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere "
 "staccati"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:494
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/gtkviewport.c:164
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
 
@@ -8208,23 +8232,23 @@ msgstr "Usa icone simboliche"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se usare le icone simboliche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Il nome del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Width request"
 msgstr "Larghezza richiesta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8232,276 +8256,284 @@ msgstr ""
 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
 "già impostata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Height request"
 msgstr "Altezza richiesta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica se il widget è visibile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Can focus"
 msgstr "Focus utilizzabile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Has focus"
 msgstr "Focus disponibile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Is focus"
 msgstr "È in focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Can default"
 msgstr "Predefinito attivabile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Has default"
 msgstr "Predefinito attivato"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Receives default"
 msgstr "Diventa predefinito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Composite child"
 msgstr "Figlio composito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
 msgid "Events"
 msgstr "Eventi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "No show all"
 msgstr "Non mostrare tutto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
 
 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La finestra del widget se è creata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Con doppio buffer"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margine a sinistra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1412
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margine a destra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margine in alto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margine in basso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
 msgid "All Margins"
 msgstr "Tutti i margini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Espansione orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Espansione orizzontale impostata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Espansione verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Espansione verticale impostata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Espandi entrambi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacità per il widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Il fattore di scala della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3401
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3391
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Colore del cursore"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3403
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Colore del cursore secondario"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3404
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8509,44 +8541,44 @@ msgstr ""
 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
 "destra-sinistra e sinistra-destra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Trascinamento finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indica se le finestre possono essere trascinate facendo clic sulle aree vuote"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Colore collegamento non visitato"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Colore collegamento visitato"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separatori regolabili"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8554,93 +8586,93 @@ msgstr ""
 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Larghezza separatore"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3504
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altezza separatore"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3549
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 ../gtk/gtkwidget.c:3527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 ../gtk/gtkwidget.c:3556
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 ../gtk/gtkwidget.c:3562
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altezza degli handle di selezione testo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Il tipo di finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:689
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titolo della finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Il titolo della finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "Window Role"
 msgstr "Ruolo della finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
 "sessione"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID avvio"
 
 # GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8648,54 +8680,54 @@ msgstr ""
 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
 "a quando questa non viene chiusa)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posizione finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Default Width"
 msgstr "Larghezza predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
 "mostrata la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altezza predefinita"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
 "mostrata la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Distruggi insieme al padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando "
 "la finestra è massimizzata"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona per questa finestra"
 
@@ -8708,40 +8740,40 @@ msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visibile"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Is Active"
 msgstr "È attiva"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus nel toplevel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tipo di suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8749,124 +8781,124 @@ msgstr ""
 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
 "finestra e come possa essere trattata."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Salta la barra dei task"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Salta il pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr ""
 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accetta il focus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus sulla mappa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorata"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Deletable"
 msgstr "Rimovibile"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Maniglia di ridimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravità"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravità della finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transient per la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Collegata al widget"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1060 ../gtk/gtkwindow.c:1061
 msgid "Decorated button layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizione pulsante decorato"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 ../gtk/gtkwindow.c:1068
 msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1074 ../gtk/gtkwindow.c:1075
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Larghezza della maniglia di ridimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altezza della maniglia di ridimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1103
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Il GtkApplication per la finestra"
 
@@ -8877,618 +8909,3 @@ msgstr "Titolo profilo colore"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
-
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-#~ "devono consentire di cambiare il metodo di input"
-
-#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-#~ "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Base eventi"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Base degli eventi per gli eventi XInput"
-
-#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Inferiore"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Limite inferiore del righello"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Superiore"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Limite superiore del righello"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Unità di misura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. "
-#~ "In modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo "
-#~ "(cfr #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un "
-#~ "intero ciclo"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Eventi di estensione"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loop"
-
-# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
-# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
-# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
-# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
-# sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bit per campione"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o "
-#~ "sfondo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maschera"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
-#~ "dialogo"
-
-# GTK-2-12
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il "
-#~ "widget segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
-#~ "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
-#~ "non è nota."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati "
-#~ "come ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
-
-# GTK-2-12
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider "
-#~ "vengono visualizzate con dettaglio differente"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Lampeggiante"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di "
-#~ "sfondo del testo"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del "
-#~ "testo"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
-
-# spazio di allocazione ? -Luca
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
-#~ "casi una cattiva idea"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Consenti crescita"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Abilita sempre le frecce"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Minimo valore possibile per Y"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Backend del file system"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Dati utente"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
-#~ "(obsoleto)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blocchi attivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
-#~ "modalità attiva (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Blocchi discreti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la "
-#~ "visualizzazione è di tipo discreto)"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Tipo inserimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista "
-#~ "ad albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Dimensione pagina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Nome della stampante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Numero di pagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
-#~ "utilizzato)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Regolazione verticale"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-#~ "pulsante scala"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-#~ "pulsante scala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Numero di pagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Schema colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Usa alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Righe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Dimensione pixel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "Il modello per il menù albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Separazione orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Carattere invisibile impostato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Stringa di stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Separatori regolabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Elemento attivo"
-
-# GTK-2-12
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Mostra dettagli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Mostra bordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Ridimensiona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Abilita linee griglia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Sensibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Consenti modalità asincrona"
-
-# GTK-2-12
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Spaziatura valore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
-#~ "albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Valore minimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Valore massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Valore massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Valore minimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Valore massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-
-# GTK-2-14
-#, fuzzy
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Consenti creazione cartelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Linguette riordinabili"
-
-# NEW
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Scalatura orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Scalatura verticale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "La dimensione dell'icona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-#~ "intervallo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Stile della barra strumenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Elemento attivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-# nome --> breve
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Allineamento verticale per figlio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "A capo automatico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "A capo automatico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Suggerimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]