[gnome-terminal] Updated Malayalam Translation



commit a08e370ee75c6f304e9da027b8da708cf433868c
Author: Anish A <aneesh nl gmail com>
Date:   Fri Jul 19 11:23:08 2013 +0530

    Updated Malayalam Translation

 po/ml.po | 1108 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 580 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 3c063ff..cc1928d 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 22:50+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:43+0530\n"
 "Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
@@ -25,9 +25,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
+#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1510
+#: ../src/terminal-window.c:2540 ../src/terminal-window.c:2864
 msgid "Terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
 
@@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കു
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "shell;prompt;command;commandline;"
 
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:89
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -60,147 +61,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ഓരോ നിര്‍ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
 
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"
 
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:332
 msgid "Be quiet"
 msgstr "മിണ്ടാതിരിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില്‍ 80x24+200+200 "
 "(COLSxROWS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:357
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
 
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:370
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "stdin കൈമാറുക"
 
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "stdout കൈമാറുക"
 
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "stderr കൈമാറുക"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം കൈമാറുക"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:376
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:382
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "ചൈല്‍ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:392
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ക്ലൈന്റ്"
 
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Global options:"
 msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:397
 msgid "Show global options"
 msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Server options:"
 msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍:"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:406
 msgid "Show server options"
 msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Window options:"
 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:415
 msgid "Show window options"
 msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:423
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Exec options:"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:433
 msgid "Show exec options"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Processing options:"
 msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:442
 msgid "Show processing options"
 msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
@@ -232,7 +233,11 @@ msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
 
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:387
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "പേരില്ലാത്ത"
 
@@ -292,26 +297,10 @@ msgid ""
 msgstr "true എങ്കില്‍, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), "
-"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം "
-"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", \"before\", \"after"
-"\", \"ignore\"."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -320,23 +309,23 @@ msgstr ""
 "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം അനുസരിച്ചു്, "
 "ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ ബോള്‍ഡ്ഫെയ്സ് ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ലടിക്കണമോ എന്ന്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം\" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -345,19 +334,19 @@ msgstr ""
 "വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ വാക്കനുസരിച്ചു് "
 "കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -365,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "true എങ്കില്‍, പുതുതായി സജ്ജമാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് default_size_columns, "
 "default_size_rows എന്നിവ നല്‍കുന്ന വ്യാപ്തിയാകുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -377,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
 "കാര്യമില്ല."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -389,15 +378,15 @@ msgstr ""
 "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
 "കാര്യമില്ല."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍ എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -407,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true "
 "ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -421,29 +410,29 @@ msgstr ""
 "ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, "
 "സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "true എങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് ചെയ്യണം"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -451,13 +440,13 @@ msgstr ""
 "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് "
 "ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch the command in "
 "the terminal as a login shell"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -465,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
 "മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്ത റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ പുതുക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -477,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ utmp, "
 "wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -489,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം  custom_command  സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
 "മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -501,189 +490,145 @@ msgstr ""
 "സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ "
 "പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "കര്‍സറിന്റെ കാഴ്ച"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr "use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "പാംഗോ ഫോണ്ട് നാമവും വലിപ്പവും"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "ബാക്ക്സ്പേസ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "ഡിലീറ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "ടെര്‍മില്‍ വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "ഒരേ അകലമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "ഏത് എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "വാക്യം പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
 "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
 "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടര്‍ത്താനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "നമ്പര്‍ ചെയ്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "മെനുബാറില്‍ ആക്സെസ്സ് കീകള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -692,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില "
 "പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "മെനുബാറില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -706,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
 "മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -719,99 +664,135 @@ msgstr ""
 "എന്‍കോഡിങ് ഉപമെനുവില്‍ സാധ്യതയുള്ള എന്‍കോഡിങുകള്‍ ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക "
 "എന്‍കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്‍ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്‍കോഡിങ് കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "ഒരേ അകലമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:2
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:3 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "സാധാരണമായ"
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "New Window"
+msgid "Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം"
 
+#. Open new terminal in new tab
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "എല്ലാ മെനു ആക്സസ്സ് കീയും പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:5
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:6
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_കുറുക്ക് വഴികള്‍:"
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Keybindings"
-msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ "
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "മ്നമോണിക്സ് പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണമായ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:12
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
+msgid "_Clone"
+msgstr "_ക്ലോണ്‍"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:14
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്‍:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "Profiles"
 msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Encodings"
 msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില്‍ കറുപ്പ്"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on white"
 msgstr "വെളുപ്പില്‍ കറുപ്പ്"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Gray on black"
 msgstr "കറുപ്പില്‍ ചാരനിറം"
 
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Green on black"
 msgstr "കറുപ്പില്‍ പച്ച"
 
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "White on black"
 msgstr "കറുപ്പില്‍ വെള്ള"
 
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:412
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "യഥേഷ്ടം"
 
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:561
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:744
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:748
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d"
@@ -986,131 +967,127 @@ msgstr "വരികള്‍"
 msgid "Title"
 msgstr "ശീര്‍ഷകം"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:771
+msgid "_Title:"
+msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Command"
 msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ റേക്കോര്‍ഡുകള്‍ _പുതുക്കുക "
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "ഇഷ്ട _നിര്‍ദ്ദേശം:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Title and Command"
 msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
-msgstr "പുരോതലവും പശ്ചാത്തലവും കട്ടിയുള്ളതും അടിവരയുള്ളതും"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെയും പശ്ചാത്തലത്തിന്റെയും നിറം"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറം: "
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_അടിവരയുടെ നിറം:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Palette"
 msgstr "നിറത്തട്ട്"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Colors"
 msgstr "നിറങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "സ്ക്രോള്‍_ബാക്ക്:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_പരിധിയില്ല"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "lines"
 msgstr "വരികള്‍"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Scrolling"
 msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1120,271 +1097,237 @@ msgstr ""
 "കാരണമാകുന്നു.  വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
 "സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Compatibility"
 msgstr "പൊരുത്തം"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:111
 msgid "New Tab"
 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:112
 msgid "New Window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകം"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "New Profile"
 msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:115
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:117
 msgid "Close Tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "Close Window"
 msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Copy"
 msgstr "പക‍ര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Paste"
 msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Full Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Zoom In"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Normal Size"
 msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:754
 msgid "Set Title"
 msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:136
 msgid "Reset"
 msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Contents"
 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "File"
 msgstr "ഫയല്‍"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:176
 msgid "Edit"
 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "View"
 msgstr "കാഴ്ച"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Tabs"
 msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Help"
 msgstr "സഹായം"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 #, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ %d-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:487
 msgid "_Action"
 msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനം"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:505
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
 
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:591
 msgid "User Defined"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_About Terminal"
+msgstr "_ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2335
 msgid "_Help"
 msgstr "_സഹായം"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
-msgid "_About"
-msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
 msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "സിറിലിക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "അറബിക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ഹീബ്രു"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
 msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
 msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "റൊമേനിയന്‍"
 
@@ -1392,172 +1335,172 @@ msgstr "റൊമേനിയന്‍"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "യുണിക്കോഡ്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "കൊറിയന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
 msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
 msgstr "ഹിന്ദി"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
 msgstr "ഗുജറാത്തി"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
 msgstr "തായ്"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
 msgid "Current Locale"
 msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "ദൂരെയുള്ള ടെര്‍മിനലില്‍ _തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "തദ്ദേശ ടെര്‍മിനലില്‍ തു_റക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ തുറക്കുക (_T)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
 
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:689
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:697
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1565,15 +1508,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
 
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല."
 
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1581,51 +1524,51 @@ msgstr ""
 "ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും "
 "ഉപയോഗിക്കരുതു്"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "ഒടുവില്‍ തുറന്ന ജാലകത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "മെനുബാര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "മെനുബാര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "ജാലകത്തില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില്‍ സജീവമായി ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILE-NAME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1633,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ "
 "നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1641,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 "ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
 "ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1653,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
 "ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
@@ -1661,90 +1604,98 @@ msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
 msgid "Profile list"
 msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:397
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:723
 msgid "Show"
 msgstr "കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:734
 msgid "_Encoding"
 msgstr "കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1058
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417
+#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2378
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1619
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1310
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1623
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1626
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "സിഗ്നല്‍ %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1629
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
 msgid "Close tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
 
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:148
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍"
 
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:204
 msgid "Contributors:"
 msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:223
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
 
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
 "സുരേഷ് വിപി <mvpsuresh yahoo com>\n"
 "അനി പീറ്റര്‍ <apeter redhat com>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:304
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:379
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1755,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 3 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
 "പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
 
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:383
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1766,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
 "പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
 
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:387
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1774,11 +1725,19 @@ msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു "
 "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസം കാണുക <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
+#: ../src/terminal-window.c:488
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/terminal-window.c:514
+msgid "Save as…"
+msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക…"
+
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1178
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1787,207 +1746,202 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:2328
 msgid "_File"
 msgstr "_ഫയല്‍"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:2329 ../src/terminal-window.c:2340
+#: ../src/terminal-window.c:2346 ../src/terminal-window.c:2487
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "_കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:2330
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ചിട്ട"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:2331
 msgid "_View"
 msgstr "_കാഴ്ച"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:2332
 msgid "_Search"
 msgstr "_തെരച്ചില്‍"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:2333
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ടെര്‍മിനല്‍"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:2334
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍ "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
-msgid "New _Profile…"
+#: ../src/terminal-window.c:2343
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2349
+msgid "New _Profile"
 msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:2352
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:2355
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:2358
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:2369 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_ഫയല്‍നാമങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-msgid "Pre_ferences…"
-msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-msgid "_Profile Preferences…"
-msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍…"
+#: ../src/terminal-window.c:2375
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
-msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
+#: ../src/terminal-window.c:2394
+msgid "_Find…"
+msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:2397
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:2400
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:2403
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് _ഒഴിവാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:2407
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്‍..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:2416
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_പ്രൊഫൈന്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:2417
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:2420
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_അക്ഷരങ്ങള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "_Reset"
 msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:2434
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:2437
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:2443
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:2451
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ഉള്ളടക്കം "
 
+#: ../src/terminal-window.c:2454
+msgid "_About"
+msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
+
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:2459
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:2462
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:2465
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:2468
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:2471
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2474
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2477
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
-
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:3553
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:3553
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:3557
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1995,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
 "ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:3561
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2003,25 +1957,126 @@ msgstr ""
 "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
 "ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:3566
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:3566
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2946
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് ചെയ്യുവാന്‍ "
+#~ "സജ്ജമാക്കുന്നു), ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് "
+#~ "അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", "
+#~ "\"before\", \"after\", \"ignore\"."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3417
-msgid "_Title:"
-msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
+#~ msgid "Initial _title:"
+#~ msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#~ msgid "Keybindings"
+#~ msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ "
+
+#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+#~ msgstr "പുരോതലവും പശ്ചാത്തലവും കട്ടിയുള്ളതും അടിവരയുള്ളതും"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "New _Profile…"
+#~ msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#~ msgid "Pre_ferences…"
+#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍…"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences…"
+#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍…"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
 
 #~ msgid "Disable connection to session manager"
 #~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
@@ -2102,9 +2157,6 @@ msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
 #~ msgid "Background type"
 #~ msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "സഹജമായ"
-
 #~ msgid "Effect of the Backspace key"
 #~ msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]