[gnome-documents] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated slovak translation
- Date: Wed, 17 Jul 2013 15:32:55 +0000 (UTC)
commit 0165cc6fdd5db916f614135bdc08d2bc6d8fb3fe
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Jul 17 17:32:47 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2aa97b4..9c6725c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-20 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-09 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-10 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Dokumenty"
# desktop entry comment
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Prístupuje, spravuje a sprístupňuje dokumenty"
+msgstr "Pristupuje, spravuje a sprístupňuje dokumenty"
# nie som si isty ci su pod "Docs" myslene "Dokumenty" (kvoli kratsej fraze)
# PM: sú ale pre dohľadanie to veľký význam nemá teda uvádzať Dokument keď sú uvedené Dokumenty
@@ -100,59 +100,59 @@ msgstr "Začíname s aplikáciou Dokumenty"
# PM: toto je preklad služby na stránkach Google
#. overridden
-#: ../src/documents.js:654
+#: ../src/documents.js:662
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:655
+#: ../src/documents.js:663
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:719 ../src/documents.js:817
+#: ../src/documents.js:781 ../src/documents.js:879
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový zošit"
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:819 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:783 ../src/documents.js:881 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:821
+#: ../src/documents.js:785 ../src/documents.js:883
msgid "Collection"
msgstr "Zbierka"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:823
+#: ../src/documents.js:787 ../src/documents.js:885
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
# Sluzba od Microsoftu
#. overridden
-#: ../src/documents.js:751 ../src/documents.js:752
+#: ../src/documents.js:813 ../src/documents.js:814
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:936
+#: ../src/documents.js:998
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Skontrolujte, prosím, sieťové pripojenie."
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:1001
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Skontrolujte prosím nastavenia sieťového sprostredkovateľa (proxy)."
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1004
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k službe dokumentov."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1007
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tento dokument."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1010
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zdá sa, že niekde nastal problém (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:961
+#: ../src/documents.js:1028
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ale nie! Nepodarilo sa načítať dokument „%s“"
@@ -162,18 +162,18 @@ msgstr "Ale nie! Nepodarilo sa načítať dokument „%s“"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../src/embed.js:62 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
-#: ../src/embed.js:144
+#: ../src/embed.js:145
msgid "No Documents Found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne dokumenty"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:165
+#: ../src/embed.js:166
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Vaše online účty môžete pridať v %s"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Vaše online účty môžete pridať v %s"
# gramaticky apeluje na predoslu frazu "Mozete pridat Vase online ucty v %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:169
+#: ../src/embed.js:170
msgid "System Settings"
msgstr "Nastaveniach systému"
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Nastaveniach systému"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "%u. strana z %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Na zobrazenie tohoto dokumentu je potrebná aplikácia LibreOffice"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Strana č. %s"
msgid "No bookmarks"
msgstr "Žiadne záložky"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -225,26 +225,27 @@ msgstr "Žiadny obsah"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+# tooltip
+#: ../src/mainToolbar.js:78
msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Vyhľadá"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:89
msgid "Back"
msgstr "Späť"
# PM: čo môže byť miesto %s?
# DK: skusal som tuto aplikaciu a su to vysledky pre hladany vyraz
-#: ../src/mainToolbar.js:153
+#: ../src/mainToolbar.js:169
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Výsledky pre výraz „%s“"
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete"
-#: ../src/mainToolbar.js:163
+#: ../src/mainToolbar.js:179
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -253,12 +254,12 @@ msgstr[1] "%d vybraná"
msgstr[2] "%d vybrané"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
+#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
# DK: je to tooltip.prelozene na 100% spravne-overene
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:249
msgid "Select Items"
msgstr "Umožní výber položiek"
@@ -295,18 +296,61 @@ msgstr "Získavajú sa dokumenty od poskytovateľa %s"
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Získavajú sa dokumenty z online účtov"
+# dialog title
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Požiadavka na zadanie hesla"
+
+# button
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odomknúť"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, c-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Dokument %s je zamknutý a na otvorenie vyžaduje heslo."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
# správa pre potlačenie
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Spustené v režime prezentácie"
# GtkDialog title
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "Prezentácia"
+# toggleButton tooltip
+#: ../src/preview.js:603
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Pridá túto stranu do záložiek"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:891 ../src/selections.js:888
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvoriť pomocou %s"
+
+#: ../src/preview.js:952
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preview.js:959
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:782
+#: ../src/selections.js:795
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -371,8 +415,12 @@ msgstr "Pomocník"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:878
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -412,10 +460,6 @@ msgstr "Vybrať všetko"
msgid "Select None"
msgstr "Zrušiť výber"
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
@@ -487,42 +531,45 @@ msgstr "Autora"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:615
+#: ../src/selections.js:462
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr "Zatiaľ nemáte žiadne zbierky. Vyššie zadajte názov pre novú zbierku."
+
+#: ../src/selections.js:605
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Vytvoriť novú zbierku"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
-msgid "Organize"
-msgstr "Usporiadanie"
+msgid "Collections"
+msgstr "Zbierky"
# button tooltip
-#: ../src/selections.js:750
+#: ../src/selections.js:763
msgid "Print"
msgstr "Uskutoční tlač"
# button tooltip
-#: ../src/selections.js:757
+#: ../src/selections.js:770
msgid "Delete"
msgstr "Uskutoční odstránenie"
#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:774
+#: ../src/selections.js:787
msgctxt "Toolbar button tooltip"
msgid "Organize"
msgstr "Usporiada dokumenty"
# button tooltip
-#: ../src/selections.js:789
+#: ../src/selections.js:802
msgid "Share"
msgstr "Sprístupní"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:875
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvoriť pomocou %s"
-
+# dialog title
#: ../src/sharing.js:89
msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Nastaveniach spoločného používania"
+msgstr "Nastavenia sprístupnenia"
#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:126
@@ -605,6 +652,11 @@ msgstr "Dokument nebol aktualizovaný"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nepomenovaný dokument"
+#: ../src/trackerController.js:170
+#| msgid "Unable to locate this document."
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam dokumentov."
+
#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
@@ -658,6 +710,10 @@ msgstr[0] "Pred %d rokmi"
msgstr[1] "Pred %d rokom"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
+#~ msgctxt "Dialog Title"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Usporiadanie"
+
#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "vyfiltrované podľa názvu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]