[nautilus] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated slovak translation
- Date: Mon, 15 Jul 2013 21:12:39 +0000 (UTC)
commit 8c9398ce67d9e5d6045655ef5cfd92eab648ad15
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Mon Jul 15 23:12:34 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 1436 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 710 insertions(+), 726 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 36cf291..4911788 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -34,7 +34,6 @@ msgstr "Spustiť softvér"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť k serveru"
@@ -42,8 +41,8 @@ msgstr "Pripojiť k serveru"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
-#: ../src/nautilus-window.c:2058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
@@ -74,8 +73,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -125,10 +124,6 @@ msgstr "Pozícia opačného konca výberu od kurzora v znakoch."
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Vstupné metódy"
-
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
@@ -144,13 +139,12 @@ msgstr " (neplatný znak Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1156
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
@@ -177,7 +171,7 @@ msgstr "Vložiť text uložený v schránke"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
@@ -186,114 +180,126 @@ msgstr "Vybr_ať všetko"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:390
msgid "Move _Up"
msgstr "Presunúť _hore"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:400
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Presunúť _dole"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "Use De_fault"
msgstr "Použiť p_redvolené"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1948
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Názov a ikona súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "Veľkosť súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "Typ súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessed:"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Použitý:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "The date the file was modified."
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "Vlastník súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina vlastníka súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Oprávnenia k súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The mime type of the file."
msgstr "MIME typ súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "Umiestnenie súboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "Presunutý do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Dátum, kedy bol súbor presunutý do Koša."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Pôvodné umiestnenie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pôvodné umiestnenie pred presunutím súboru do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance"
msgstr "Vhodnosť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Známka vhodnosti pri vyhľadávaní"
@@ -329,28 +335,28 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
msgid "_Move Here"
msgstr "_Presunúť sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopírovať sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
msgid "Set as _Background"
msgstr "Použiť ako _pozadie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tento súbor sa nedá pripojiť"
@@ -363,7 +369,7 @@ msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tento súbor sa nedá vysunúť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tento súbor sa nedá spustiť"
@@ -409,62 +415,62 @@ msgstr "Nebolo možné premenovať súbor na ploche"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d. %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -472,7 +478,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek"
msgstr[1] "%'u položka"
msgstr[2] "%'u položky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -480,7 +486,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov"
msgstr[1] "%'u priečinok"
msgstr[2] "%'u priečinky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -489,104 +495,104 @@ msgstr[1] "%'u súbor"
msgstr[2] "%'u súbory"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
msgid "Program"
msgstr "Program"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
msgid "Markup"
msgstr "HTML"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
msgid "Video"
msgstr "Video"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
msgid "Binary"
msgstr "Binárny súbor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -595,15 +601,15 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
msgid "Link (broken)"
msgstr "Odkaz (neplatný)"
@@ -965,10 +971,9 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
-#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
+#: ../src/nautilus-window.c:805
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
@@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6427
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@@ -1478,23 +1483,23 @@ msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2506
+#: ../src/nautilus-view.c:2539
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2507
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Undo last action"
msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2558
msgid "Redo"
msgstr "Zopakovať"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2559
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Zopakovať poslednú vrátenú operáciu"
@@ -1960,14 +1965,14 @@ msgstr "Podrobnosti: "
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadať"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Hľadať „%s“"
@@ -2513,27 +2518,31 @@ msgstr ""
"Ak je voľba nastavená na hodnotu „true“, novootvorené okná budú mať "
"zobrazený bočný panel."
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To…"
-msgstr "Odoslať kam…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
+msgstr ""
# tooltip
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Send file by mail, instant message…"
+msgid "Send file by mail…"
msgstr "Odošle súbor emailom, okamžitou správou…"
# tooltip
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Send files by mail, instant message…"
+msgid "Send files by mail…"
msgstr "Odošle súbory emailom, okamžitou správou…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:227
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2544,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"priečinok alebo nastavte oprávnenia tak, aby ho Nautilus mohol vytvoriť:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:239
+#: ../src/nautilus-application.c:232
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2555,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:373
+#: ../src/nautilus-application.c:366
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2563,9 +2572,9 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
"konfiguráciu do ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:911
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2574,84 +2583,84 @@ msgstr ""
"Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1095
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
-#: ../src/nautilus-application.c:1101
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1108
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "voľbu --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1114
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1120
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazí verziu programu."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1231
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1233
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
"ignorované)."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1235
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
"ignorované)."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1237
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončí program Nautilus."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:1239
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
-#: ../src/nautilus-application.c:1240
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2663,35 +2672,38 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1262
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať parametre"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1295
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
msgid "Could not register the application"
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aplikáciu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Pripojiť k _serveru"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Pripojiť k _serveru…"
-# DK: ide o polozku v ponuke aplikacie
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Zadať _umiestnenie"
+# menu item
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:564
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Zadať _umiestnenie…"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenia"
@@ -2700,7 +2712,7 @@ msgid "_About Files"
msgstr "_O programe Súbory"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -2749,12 +2761,11 @@ msgstr "_Spustiť"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Neboli definované žiadne záložky"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
@@ -2776,110 +2787,103 @@ msgstr "_Umiestnenie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Opačné poradie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Zobrazí ikony v opačnom poradí"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Udržiavať zoradené"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Udržiava ikony zarovnané podľa mriežky"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručne"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "By _Name"
msgstr "Podľa _názvu"
# Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa názvu v riadkoch"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "By _Size"
msgstr "Podľa veľko_sti"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "By _Type"
msgstr "Podľa _typu"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Podľa _dátumu zmeny"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#, fuzzy
+#| msgid "By Access Date"
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "Podľa dátumu prístupu"
+
+# Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "Ponechať ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Podľa času p_resunutia do Koša"
# Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ponechať ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
msgid "By Search Relevance"
msgstr "Podľa známky vhodnosti pri vyhľadávaní"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa vhodnosti v riadkoch"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Zobrazenie ikon"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon."
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"Pridať pripojenie k zväzku na serveri"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1471
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení Pomocníka."
@@ -2951,77 +2955,69 @@ msgstr "Prip_ojiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8677
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:8728
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vyp_rázdniť Kôš"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
# accelerator conflict with "Vytvoriť _priečinok"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "_Zmeniť pozadie plochy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť Kôš"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizovať plochu podľa názvu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Popresúva ikony tak, aby lepšie zodpovedali oknu a neprekrývali sa"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Zmeniť veľkosť ikony…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Umožní zmenu veľkosti vybraných ikon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Obnoví pôvodnú veľkosť každej vybranej ikony"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy."
-
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
@@ -3045,7 +3041,6 @@ msgstr "Príkaz"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
@@ -3238,7 +3233,6 @@ msgstr "Vždy sa pýt_ať"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -3264,10 +3258,8 @@ msgstr ""
"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. "
"Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení."
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
msgid "List View"
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
@@ -3549,8 +3541,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@@ -3558,44 +3550,33 @@ msgstr "Načítava sa…"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdny)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1611
+#, fuzzy
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Use Default"
+msgstr "Použiť p_redvolené"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2846
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2866
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2921
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "V_iditeľné stĺpce…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2922
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto priečinku"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
-msgid "_List"
-msgstr "_Zoznam"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení zoznamu."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia zoznamu."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia zoznamu."
-
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3633,9 +3614,9 @@ msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexis
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290
-#: ../src/nautilus-view.c:8594
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8645
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
@@ -3659,7 +3640,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "Z_obraziť"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
-#: ../src/nautilus-view.c:955
+#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
@@ -3752,222 +3733,10 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek."
msgstr[1] "Otvára sa %d položka."
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:371
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvoriť kartu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
-msgid "Recent"
-msgstr "Nedávno použité súbory"
-
-# tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
-msgid "Recent files"
-msgstr "Nedávno použité súbory"
-
-# tooltip
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
-
-# tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Otvorí obsah vašej pracovnej plochy v priečinku"
-
-# tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Otvorí Kôš"
-
-# tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Pripojí a otvorí %s"
-
-# tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Prehliadať sieť"
-
-# tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Prehliada obsah siete"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Pripojí sa k adrese sieťového servera"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
-#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
-#: ../src/nautilus-view.c:8119
-msgid "_Start"
-msgstr "_Spustiť"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
-#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
-#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
-#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
-msgid "_Power On"
-msgstr "Za_pnúť"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
-#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Pripojiť jednotku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "O_dpojiť jednotku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
-#: ../src/nautilus-view.c:8131
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Odomknúť jednotku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
-#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Zamknúť jednotku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Nepodarilo sa periodicky kontrolovať (poll) zmenu média v %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zastaviť %s"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
-#: ../src/nautilus-view.c:8572
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otvoriť v novej kar_te"
-
-# accelerator conflict
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
-#: ../src/nautilus-view.c:8552
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Pridať záložku"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
-msgid "Rename…"
-msgstr "Premenovať…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
-#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Pripojiť"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
-msgid "_Unmount"
-msgstr "Od_pojiť"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
-#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
-msgid "_Eject"
-msgstr "Vy_sunúť"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
-#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detegovať médium"
-
-# menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formátovať…"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
-msgid "_Properties"
-msgstr "V_lastnosti"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
-msgid "Computer"
-msgstr "Počítač"
-
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
@@ -4266,60 +4035,60 @@ msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:433
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrácia"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
msgid "Text File"
msgstr "Textový súbor"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:579
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
msgid "Select type"
msgstr "Vybrať typ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:583
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:664
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
msgid "Any"
msgstr "Všetky"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:679
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
msgid "Other Type…"
msgstr "Iný typ…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:948
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
msgid "Current"
msgstr "Aktuálne"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pridať nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu"
@@ -4352,9 +4121,9 @@ msgstr "Obnoviť vybrané položky na ich pôvodnú pozíciu"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Empty"
-msgstr "Prázdny"
+msgstr "Vyprázdniť"
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4362,7 +4131,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:966
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4370,35 +4139,35 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
msgid "Examples: "
msgstr "Príklady:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1580
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
msgid "Save Search as"
msgstr "Uložiť vyhľadávanie ako"
-#: ../src/nautilus-view.c:1603
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
msgid "Search _name:"
msgstr "_Názov vyhľadávania:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Vybrať priečinok kam sa uloží vyhľadávanie"
-#: ../src/nautilus-view.c:2259
+#: ../src/nautilus-view.c:2292
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4406,21 +4175,21 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
"konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2720
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenie obsahu"
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2721
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
-#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
+#: ../src/nautilus-view.c:2916 ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybraný"
# je na začiatku vety v stavovej lište
-#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../src/nautilus-view.c:2918
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4428,7 +4197,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
-#: ../src/nautilus-view.c:2895
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4437,7 +4206,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:2939
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4445,7 +4214,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2921
+#: ../src/nautilus-view.c:2954
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4455,7 +4224,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2961
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4467,7 +4236,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4479,17 +4248,17 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:2999
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4339
+#: ../src/nautilus-view.c:4372
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4374
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
@@ -4497,164 +4266,193 @@ msgstr[0] "Vybrané položky otvoriť pomocou „%s“"
msgstr[1] "Vybranú položku otvoriť pomocou „%s“"
msgstr[2] "Vybrané položky otvoriť pomocou „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:5084
+#: ../src/nautilus-view.c:5117
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Spustiť „%s“ na všetky vybrané položky"
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5371
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Vytvoriť nový dokument zo šablóny „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5971
msgid "Select Destination"
msgstr "Vyberte cieľ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5942
+#: ../src/nautilus-view.c:5975
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6454
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: ../src/nautilus-view.c:6514
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6503
+#: ../src/nautilus-view.c:6536
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6605
+#: ../src/nautilus-view.c:6638
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "New _Document"
msgstr "Nový _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7390
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8716
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "New _Folder"
msgstr "Nový _priečinok"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nový priečinok s výberom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Vytvorí nový priečinok obsahujúci vybrané položky"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:8569
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
+# DK: ide o polozku v ponuke aplikacie
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Zadať _umiestnenie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvoriť v navigačnom okne"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v navigačnom okne"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8623
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvoriť v novej kar_te"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v novej karte"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Other _Application…"
msgstr "Iná _aplikácia…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripraví vybrané súbory na presun príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripraví vybrané súbory na kopírovanie príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predchádzajúcim príkazom Vystrihnúť "
@@ -4664,12 +4462,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7348
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "V_ložiť do priečinka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4679,57 +4477,57 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Copy To…"
msgstr "Skopírovať do…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Skopíruje vybrané súbory na iné miesto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Move To…"
msgstr "Presunúť do…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Presunie vybrané súbory na iné miesto"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "Vybrať zodpoveda_júce položky…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovať výber"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Vyberie všetky a iba tie položky, ktoré nie sú momentálne vybrané"
# accelerator conflict with _Vlastnosti
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:8699
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy"
@@ -4737,74 +4535,74 @@ msgstr[1] "Vytvoriť od_kaz"
msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre všetky vybrané položky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Rena_me…"
msgstr "Pre_menovať…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Rename selected item"
msgstr "Premenuje vybranú položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Nastaví položku ako pozadie pracovnej plochy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595
+#: ../src/nautilus-view.c:7240 ../src/nautilus-view.c:8646
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie všetky vybrané položky do Koša"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:8676
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8677
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstráni všetky vybrané položky bez presunu do Koša"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnoviť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7252
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti späť poslednú operáciu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
msgid "_Redo"
msgstr "_Zopakovať"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu"
@@ -4816,128 +4614,175 @@ msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7265
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nastaviť na pre_dvolené zobrazenie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Vráti k usporiadaniu a úrovni priblíženia, ktoré sú predvolené pre toto "
"zobrazenie"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Pripojiť"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Pripojí vybraný disk"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Od_pojiť"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7237
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojí vybraný disk"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
+msgid "_Eject"
+msgstr "Vy_sunúť"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysunie vybraný disk"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7963
+#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8156
+msgid "_Start"
+msgstr "_Spustiť"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Spustí vybraný zväzok"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7992
+#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
+#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zastaví vybraný zväzok"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detegovať médium"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7386
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "_Deteguje médium v zvolenej jednotke"
# previazaný? aj ďalej...
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Pripojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odpojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Vysunie médium späté s otvoreným priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Spustí zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zastaví zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Uložiť _vyhľadávanie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
msgid "Save the edited search"
msgstr "Uloží upravené vyhľadávanie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "Uložiť _vyhľadávanie ako…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Uloží aktuálne vyhľadávanie ako súbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7332
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otvorí tento priečinok v novej karte"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripraví tento priečinok na presun príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripraví tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4946,235 +4791,254 @@ msgstr ""
"príkazom Vystrihnúť alebo Kopírovať"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Presunie tento priečinok do Koša"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstráni tento priečinok bez presunu do Koša"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Pripojí zväzok spätý s týmto priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odpojí zväzok spätý s týmto priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7374
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Vysunie zväzok spätý s týmto priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7378
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Spustí zväzok spätý s týmto priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7382
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zastaví zväzok spätý s týmto priečinkom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti tohto priečinka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7398
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Prepína zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne"
# toto je tiež tooltip, ale nemá to význam v tvare "Spustí alebo spravuje ..." - mám pocit, že všetky
tooltipy by mali byť v neurčitku -> ML
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7459
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7424
+#: ../src/nautilus-view.c:7461
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
-#: ../src/nautilus-view.c:7774
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie otvorený priečinok z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7778
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7781
+#: ../src/nautilus-view.c:7818
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7823
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:7825
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:7794
+#: ../src/nautilus-view.c:7831
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7797
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7847
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7855
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:7968
+#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Spustí vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8123
+#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Pripojí sa k vybranej jednotke"
-#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
-#: ../src/nautilus-view.c:8127
+#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Spustí vybranú viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7979
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odomk_núť jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odomkne vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:7993
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zastaví vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bezpečne odoberie vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
-#: ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Odpojí vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zastaví vybranú viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Zamknúť jednotku"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Uzamkne vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8055
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Spustí jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Pripojí sa k jednotke spätej s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8063
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Spustí viacdiskovú jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8168
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Odomknúť jednotku"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8067
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odomkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezpečne odoberie jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odpojí jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8096
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Uzamkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
+# accelerator conflict
+#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8603
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8323 ../src/nautilus-view.c:8641
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Trvale o_dstrániť"
-#: ../src/nautilus-view.c:8287
+#: ../src/nautilus-view.c:8324
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trvale odstráni otvorený priečinok"
-#: ../src/nautilus-view.c:8291
+#: ../src/nautilus-view.c:8328
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Presunie otvorený priečinok do Koša"
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8512
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5182,16 +5046,16 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (%'d položka)"
msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:8556
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Otvoriť aplikáciou %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8516
+#: ../src/nautilus-view.c:8567
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:8554
+#: ../src/nautilus-view.c:8605
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5199,7 +5063,7 @@ msgstr[0] "Otvoriť v %'d nových oknách"
msgstr[1] "Otvoriť v %'d novom okne"
msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových oknách"
-#: ../src/nautilus-view.c:8574
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5208,21 +5072,21 @@ msgstr[1] "Otvoriť v %'d novej karte"
msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových kartách"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:8591
+#: ../src/nautilus-view.c:8642
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstráni trvale všetky vybrané položky"
# label
-#: ../src/nautilus-view.c:8622
+#: ../src/nautilus-view.c:8673
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:8674
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Odstráni všetky vybrané položky zo zoznamu nedávno použitých"
-#: ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:8714
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti otvoreného priečinka"
@@ -5251,23 +5115,32 @@ msgstr "Pustený text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "pustené údaje"
-#: ../src/nautilus-window.c:832
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "V_lastnosti"
+
+# menu item
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formátovať…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1167
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:582
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/nautilus-window.c:861
+#: ../src/nautilus-window.c:1196
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../src/nautilus-window.c:2031
+#: ../src/nautilus-window.c:2366
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5280,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"verzie 2 tejto licencie alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
"verzie."
-#: ../src/nautilus-window.c:2035
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5291,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY, dokonca bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA "
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sa dočítate v GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window.c:2039
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5304,11 +5177,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window.c:2389
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Autorské práva © %Id–%Id autori programu Súbory"
-#: ../src/nautilus-window.c:2060
+#: ../src/nautilus-window.c:2395
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Práca s vašimi súbormi."
@@ -5316,7 +5189,7 @@ msgstr "Práca s vašimi súbormi."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2070
+#: ../src/nautilus-window.c:2405
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
@@ -5328,64 +5201,64 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Close this folder"
msgstr "Zatvorí tento priečinok"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upraví nastavenia programu Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Hore"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvorí nadradený priečinok"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zastaví načítavanie tohto miesta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnoviť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Reload the current location"
msgstr "Znovu načíta aktuálne umiestnenie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "_All Topics"
msgstr "_Všetky témy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazí Pomocníka Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Search for files"
msgstr "Hľadať súbory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5394,23 +5267,23 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Zoradiť priečinky a súbory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Zorganizuje súbory podľa názvu, veľkosti, typu alebo času zmeny."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Find a lost file"
msgstr "Nájsť stratený súbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ak neviete nájsť súbor, ktorý ste vytvorili alebo prebrali, riaďte sa týmito "
@@ -5418,12 +5291,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Zdieľať a prenášať súbory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -5432,234 +5305,228 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:514
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Increase the view size"
msgstr "Zväčší veľkosť zobrazenia"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Zmenší veľkosť zobrazenia"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Použije normálnu veľkosť zobrazenia"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Pripojiť k _serveru…"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Pripojí sa ku vzdialenému počítaču alebo zdieľanému disku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+# tooltip
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvorí ďalšie okno Nautilus pre zobrazené umiestnenie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová kar_ta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Otvorí zobrazené umiestnenie na ďalšej karte"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Z_avrieť všetky okná"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Back"
msgstr "Do_zadu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Forward"
msgstr "Dop_redu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené miesto"
-# menu item
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Zadať _umiestnenie…"
-
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Určí umiestnenie, ktoré sa má otvoriť"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Uložiť umiestnenie do záložiek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Pridá záložku aktuálneho umiestnenia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "_Záložky…"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Zobrazí a upraví záložky"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predošlá karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivuje predošlú kartu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledovná karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivuje nasledovnú kartu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunie aktuálnu kartu vľavo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunie aktuálnu kartu vpravo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Zobraziť bočný panel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Hľadanie súborov…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Vyhľadá dokumenty a priečinky podľa názvu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "View items as a list"
msgstr "Zobrazí položky ako zoznam"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Zobrazí položky ako mriežku ikon"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:719
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste "
"to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
@@ -5668,7 +5535,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5676,12 +5543,12 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a "
"nastavenia siete."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
@@ -5743,6 +5610,123 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
msgid "Open with:"
msgstr "Otvoriť pomocou:"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Vstupné metódy"
+
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "Odoslať kam…"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Pripojiť k _serveru"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikony"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon."
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon."
+
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy."
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Zoznam"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení zoznamu."
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia zoznamu."
+
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia zoznamu."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Miesta"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Nedávno použité súbory"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Nedávno použité súbory"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Otvorí obsah vašej pracovnej plochy v priečinku"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Otvorí Kôš"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "Pripojí a otvorí %s"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sieť"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Prehliadať sieť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Prehliada obsah siete"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Pripojí sa k adrese sieťového servera"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "Za_pnúť"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Pripojiť jednotku"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "O_dpojiť jednotku"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa periodicky kontrolovať (poll) zmenu média v %s"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zastaviť %s"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Pridať záložku"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Premenovať…"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Počítač"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]