[gtk+] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Mon, 15 Jul 2013 17:41:56 +0000 (UTC)
commit 0f8b964f4b01cf44b58cef9d590ec0d2472c4701
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jul 15 19:40:24 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 923 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1c206ac..afbd34c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-13 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
@@ -17,6 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "broadway skjermtype er ikke støttet «%s»"
+
#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
@@ -471,7 +476,7 @@ msgid "Toggle"
msgstr "Aktiver"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
@@ -493,7 +498,7 @@ msgstr "Rediger"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
@@ -502,7 +507,8 @@ msgstr "Aktiver"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen"
+msgstr ""
+"Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
@@ -539,17 +545,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Tilpasser fargen"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Trykk"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Trykker ned komboboksen"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktiverer oppføringen"
@@ -559,7 +565,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Aktiverer utvideren"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Klikker menyoppføringen"
@@ -607,7 +613,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Aktiverer bryteren"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -615,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
"ved å bruke den indre trekanten."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -623,67 +629,67 @@ msgstr ""
"Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen "
"for å velge denne fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitet for fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_navn:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -691,15 +697,15 @@ msgstr ""
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -709,7 +715,7 @@ msgstr ""
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -717,21 +723,21 @@ msgstr ""
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
"lagre den for senere bruk."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Fargen du har valgt."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagre fargen her"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -740,12 +746,29 @@ msgstr ""
"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
"velg «Lagre farge her.»"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:193
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:892
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:911 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:197
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:215
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
@@ -755,31 +778,41 @@ msgstr "Fargevalg"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:389
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:396
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:403
msgid "Si_ze:"
msgstr "St_ørrelse:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:580
msgid "_Preview:"
msgstr "_Forhåndsvisning:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1697 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1702 ../gtk/gtkmessagedialog.c:880
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:914 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1713 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrift"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -788,40 +821,40 @@ msgstr ""
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n"
"besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "Programmets lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:922
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1013
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2266
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2281
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
@@ -860,7 +893,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -870,7 +903,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -880,56 +913,56 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "Annet program …"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Finn programmer på nettet"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Velg et program å åpne «%s» i"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:659
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:359
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@@ -937,27 +970,27 @@ msgstr ""
"Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn "
"programmer på nettet» for å installere et nytt program"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:429
msgid "Forget association"
msgstr "Glem kobling"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
msgid "Default Application"
msgstr "Forvalgt program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Anbefalte programmer"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
msgid "Related Applications"
msgstr "Relaterte programmer"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1561
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -973,6 +1006,16 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Program"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s eksisterer ikke i bokmerkelisten"
+
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s eksisterer allerede i bokmerkelisten"
+
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
@@ -1018,7 +1061,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1026,7 +1069,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1035,7 +1078,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1050,7 +1093,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1066,7 +1109,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1082,7 +1125,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1090,7 +1133,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr "Slått av"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
@@ -1108,244 +1151,244 @@ msgstr "Ugyldig"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
msgid "New accelerator…"
msgstr "Ny hurtigtast …"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Farge: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Lys skarlagensrød"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlagensrød"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Mørk skarlagensrød"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys oransje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk oransje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lys smørfarge"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smør"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Mørkt smør"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Lys kamelon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kamelon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Mørk kamelon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Lys himmelblå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Mørk himmelblå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Lys plomme"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Plomme"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Mørk plomme"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Lys sjokolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Sjokolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Mørk sjokolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Lys aluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Mørk aluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Lys aluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Mørk aluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Meget mørk grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Mørkere grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørk grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Middels grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lys grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Lysere grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Meget lys grå"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create custom color"
msgstr "Opprett egendefinert farge"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Egendefinert farge %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
msgid "Color Plane"
msgstr "Fargeplan"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Utjevning"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
msgid "_Customize"
msgstr "_Tilpass"
@@ -1359,69 +1402,89 @@ msgstr "_Tilpass"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3194
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
msgid "inch"
msgstr "tomme"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marger fra skriver …"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Egendefinert størrelse %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Top:"
msgstr "_Topp:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bunn:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
msgid "_Right:"
msgstr "Høy_re:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9248 ../gtk/gtktextview.c:8685
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inndata_metoder"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9235 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
+#: ../gtk/gtktextview.c:8594 ../gtk/gtktextview.c:8777
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9239 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtktextview.c:8598 ../gtk/gtktextview.c:8781
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtkentry.c:9387 ../gtk/gtklabel.c:6244
+#: ../gtk/gtktextview.c:8600 ../gtk/gtktextview.c:8783
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9246 ../gtk/gtklabel.c:6246 ../gtk/gtktextview.c:8603
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9262 ../gtk/gtktextview.c:8699
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9257 ../gtk/gtklabel.c:6255 ../gtk/gtktextview.c:8617
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10360
+#: ../gtk/gtkentry.c:10313
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@@ -1457,7 +1520,7 @@ msgstr "Caps Lock er på"
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1470,15 +1533,19 @@ msgstr "Caps Lock er på"
msgid "Select a File"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2148
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3105
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Annet …"
@@ -1486,11 +1553,11 @@ msgstr "Annet …"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1498,28 +1565,36 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:771
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å "
-"bruke en annen oppføring."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan kun velge mapper"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
@@ -1527,96 +1602,96 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
msgid "Could not select file"
msgstr "Klarte ikke å merke filen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopier _adresse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2228 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2239
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Velg en mappe under"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Please type a file name"
msgstr "Skriv et filnavn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2300
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4225
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5464 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:680
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1624,15 +1699,15 @@ msgstr ""
"Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5472 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:694
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:687
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6288
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1640,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
@@ -1657,16 +1732,16 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
msgid "Pick a Font"
msgstr "Velg en skrift"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1934
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3556
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
@@ -1674,29 +1749,45 @@ msgstr "Feil under lasting av ikon"
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1129 ../gtk/gtkmessagedialog.c:367
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1133 ../gtk/gtkmessagedialog.c:372
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1137 ../gtk/gtkmessagedialog.c:377
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1141 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6225
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6233
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@@ -1751,23 +1842,23 @@ msgstr "%s: programmet %s finnes ikke"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopier URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -1775,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Dialogen er låst opp.\n"
"Klikk for å forhindre videre endringer"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -1783,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Dialogen er låst.\n"
"Klikk for å gjøre endringer"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -1838,56 +1929,64 @@ msgstr "Alternativer for GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:898
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:901
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
msgid "Co_nnect"
msgstr "K_oble til"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "Connect As"
msgstr "Koble til som"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonym"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Registrert _bruker"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
msgid "_Username"
msgstr "Br_ukernavn"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Domain"
msgstr "_Domene"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "_Password"
msgstr "_Passord"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem _passordet med det samme"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Ukjent program (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
msgid "_End Process"
msgstr "A_vslutt prosess"
@@ -1923,7 +2022,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5052 ../gtk/gtknotebook.c:7706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@@ -1931,7 +2030,7 @@ msgstr "Side %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
@@ -1942,15 +2041,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
msgid "Any Printer"
msgstr "Alle skrivere"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
msgid "For portable documents"
msgstr "For portable dokumenter"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1965,98 +2064,98 @@ msgstr ""
" Topp: %s %s\n"
" Bunn: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3268
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1657
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1641
msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:451
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:448
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:459
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:456
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:765
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:762
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:772
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
msgid "Recent"
msgstr "Nylig"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:774
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:771
msgid "Recent files"
msgstr "Nylig brukte filer"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:783
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:785
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:782
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åpne din personlige mappe"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:794
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åpne innholdet av skrivebordet i en mappe"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:810
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:809
msgid "Open the trash"
msgstr "Åpne papirkurv"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:867 ../gtk/gtkplacessidebar.c:892
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1099
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 ../gtk/gtkplacessidebar.c:889
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1096
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Monter og åpne %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967
-msgid "Open the contents of the File System"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:964
+msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Åpne innholdet i filsystemet"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1064
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Browse Network"
msgstr "Bla gjennom nettverk"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til tjener"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Koble til en nettverkstjeneradresse"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1571
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1561
msgid "New bookmark"
msgstr "Nytt bokmerke"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3185
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2102 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3192
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2102 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3188
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
@@ -2125,59 +2224,55 @@ msgstr "Kan ikke spørre %s etter endringer i medie"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Kan ikke stoppe %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3105
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3112
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3120
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3129
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3135
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3146
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3142
msgid "Rename…"
msgstr "Endre navn …"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3157
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3164
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3160
msgid "_Unmount"
msgstr "A_vmonter"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3171
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3167
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3178
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn medie"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3825
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Velg et filnavn"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
@@ -2185,75 +2280,75 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jobb #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Starttilstand"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererer data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkert pga hendelse"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fullført med feil"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
@@ -2317,11 +2412,11 @@ msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:831
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:821
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Henter informasjon om skriver …"
@@ -2331,42 +2426,42 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@@ -2374,61 +2469,61 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3014
msgid "Right to left"
msgstr "Høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3290
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1052 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1089
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1216
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filter uten tittel"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
msgid "Could not remove item"
msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
msgid "Could not clear list"
msgstr "Klarte ikke tømme listen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopier _adresse"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
msgid "_Remove From List"
msgstr "Fje_rn fra listen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "_Clear List"
msgstr "_Tøm listen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1733
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Vis _private ressurser"
@@ -2442,21 +2537,21 @@ msgstr "Vis _private ressurser"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:357
msgid "No items found"
msgstr "Ingen oppføring funnet"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:523 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:579
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Åpne «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr "Ukjent oppføring"
@@ -2465,7 +2560,7 @@ msgstr "Ukjent oppføring"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2474,43 +2569,43 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1031 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1044
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1252
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2467
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
@@ -2518,482 +2613,482 @@ msgstr "Spørsmål"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Uthevet"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Koble _fra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Kjør"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finn og e_rstatt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "For_lat fullskjerm"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Første"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Siste"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Harddisk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Rykk inn mer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Rykk inn mindre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hopp til"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Høy_re"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "S_pill av"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Forrige"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Ta opp"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Spol tilbak_e"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Nettverk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Side_oppsett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Utskriftsforhånds_visning"
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Lagre s_om"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "Skri_ft"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "S_ynkende"
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontroll"
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Gjennom_strek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Angre slett"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
+#: ../gtk/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
+#: ../gtk/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Beste _tilpasning"
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
+#: ../gtk/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/gtkstock.c:462
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
@@ -3002,7 +3097,7 @@ msgstr "Zoom _ut"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:336 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
@@ -3010,7 +3105,7 @@ msgstr "PÅ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:584
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "AV"
@@ -3172,17 +3267,17 @@ msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1803
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1893
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2710
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2748
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@@ -3209,19 +3304,19 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7822
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7831
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7831
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7845
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -4653,3 +4748,410 @@ msgstr "testutfil.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Skriv ut til testskriver"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragsytere"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Vis andre programmer"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsett"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Gå til_bake"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fullfør"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Velg en farge"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Fargenavn"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "G"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Glød"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Skriv et filnavn"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Lag _mappe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Velg hvilke typer filer som skal vises"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Søk etter skriftnavn"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Ingen skrifter passet til søket. Du kan endre søket og prøve igjen."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formater for:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papirstørrelse:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrett"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portrett"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskap"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Sti ned"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Sti opp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Forhånds_visning"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Skriver"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle sider"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "D_enne siden"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Utva_lg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_er:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Oppgi ett eller flere sideområder,\n"
+" f.eks. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopie_r:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Sl_å sammen"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Vend om"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Utforming"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Tosidig:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Sider per side:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Siderekkeføl_ge:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Skriv k_un ut:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Sk_aler:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papir_type:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papir_kilde:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "U_tskuff:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detaljer om jobb"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nå"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Tid:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Oppgi tid for utskriften,\n"
+" f.eks. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid for utskrift"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "På _vent"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Hold jobben tilbake til den eksplisitt frigis"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Legg til forside"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Før:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "_Etter:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Bildekvalitet"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Fullfører"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Noen av innstillingene i dialogen er i konflikt med hverandre"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Velg hvilken type dokumenter som skal vises"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Slår volumet opp eller ned"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum opp"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Øker volumet"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum ned"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Tar ned volumet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]