[cheese] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 14 Jul 2013 23:05:19 +0000 (UTC)
commit 5a882955e091a19cfd04cf1f3f5f3d55ddc11b6d
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sun Jul 14 20:04:50 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 93e25c7..288921e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,14 +13,16 @@
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
+# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 15:31-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,38 +30,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Compartilhar…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "S_alvar como…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para a _lixeira"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Mover _tudo para a lixeira"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modo _amplo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Efeitos anteriores"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Pró_ximos efeitos"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Modo foto"
@@ -72,34 +46,34 @@ msgstr "Modo vídeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Foto no modo explosão"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1512
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tirar uma foto"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Tire uma foto usando uma webcam"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma foto"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Navegar para a próxima página de efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Sair da tela cheia"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Deixa o modo tela cheia e retorna ao modo de janela"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -154,8 +128,8 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "_Contador regressivo"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Flash de fogo"
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Disparar _flash"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
@@ -173,8 +147,8 @@ msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -182,7 +156,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Tire fotos e vídeos com sua webcam, com efeitos gráficos divertidos"
@@ -209,12 +183,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "A duração da contagem regressiva antes de tirar uma foto, em segundos"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Disparar o flash antes de tirar uma foto"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash ao tirar uma foto"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash antes de tirar uma foto"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -269,39 +243,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura do vídeo capturado da câmera, em pixels"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
+msgid "Image brightness"
msgstr "Brilho da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da câmera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Saturação da imagem"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Contraste da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da câmera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
+msgid "Image saturation"
msgstr "Saturação da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta a saturação da imagem que vem da câmera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
+msgid "Image hue"
msgstr "Matiz da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta a matiz (tonalidade de cor) da imagem que vem da câmera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
msgstr "Caminho do vídeo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -313,7 +287,7 @@ msgstr ""
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
msgstr "Caminho da foto"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -325,31 +299,10 @@ msgstr ""
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Iniciar em modo amplo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar no modo amplo, com a "
-"coleção de imagens posicionada no lado direito. Útil para telas pequenas."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar em modo de tela cheia."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Intervalo entre fotos no modo explosão"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -359,52 +312,35 @@ msgstr ""
"explosão. Se o atraso da explosão for menor do que a duração da contagem "
"regressiva, a duração desta será usada em seu lugar."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Número de fotos no modo explosão"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Número de fotos a serem tiradas em uma única explosão"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "Som do obturador"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma foto"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma foto"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Descartar foto"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para sondagem de capacidade"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositivo desconhecido"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer estão faltando: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
@@ -414,93 +350,101 @@ msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sem efeitos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para sondagem de capacidade"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar em modo amplo"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo para usar como uma câmera"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Exibir informação de versão e sair"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Disparo"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "Ex_plosão"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tire fotos e vídeos com sua webcam"
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Execute '%s --help' para ver uma lista completa das opções de linha de "
-"comando\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Outra instância do Cheese está em execução atualmente\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
+"comando disponíveis."
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
@@ -512,88 +456,170 @@ msgstr ""
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
"Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>\n"
-"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese na web"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem efeitos"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo?"
msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente %d arquivos?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido"
msgstr[1] "Se você excluir os itens, eles serão permanentemente perdidos"
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Não foi possível mover %s para a lixeira"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Não foi possível salvar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Parar gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "Parar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Gravar um vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1517
+#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar um vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Parar cap_tura de fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Parar captura de fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Tirar múltiplas fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1524
+#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tirar múltiplas fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1155
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito localizado"
-#: ../src/cheese-window.vala:1523
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir o vídeo a partir da webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "S_alvar como…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para a _lixeira"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Grave um vídeo usando uma webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Tirar _múltiplas fotos"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "Tirar uma foto"
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Tire várias fotos usando uma webcam"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "Mover _tudo para a lixeira"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Modo _amplo"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "_Efeitos anteriores"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "Pró_ximos efeitos"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Iniciar em modo amplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar no modo amplo, com a "
+#~ "coleção de imagens posicionada no lado direito. Útil para telas pequenas."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar em modo de tela cheia."
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Outra instância do Cheese está em execução atualmente\n"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Compartilhar…"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Sair da tela cheia"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Matiz da imagem"
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "_Tirar uma foto"
#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_Cheese"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]