[cheese] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 5a882955e091a19cfd04cf1f3f5f3d55ddc11b6d
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sun Jul 14 20:04:50 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 93e25c7..288921e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,14 +13,16 @@
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
+# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 15:31-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -28,38 +30,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Compartilhar…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "S_alvar como…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para a _lixeira"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Mover _tudo para a lixeira"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modo _amplo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Efeitos anteriores"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Pró_ximos efeitos"
-
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Modo foto"
@@ -72,34 +46,34 @@ msgstr "Modo vídeo"
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Foto no modo explosão"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1512
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tirar uma foto"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Tire uma foto usando uma webcam"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Tirar uma foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Efeitos"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Navegar para a próxima página de efeitos"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Sair da tela cheia"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Deixa o modo tela cheia e retorna ao modo de janela"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -154,8 +128,8 @@ msgid "_Countdown"
 msgstr "_Contador regressivo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Flash de fogo"
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Disparar _flash"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "Burst mode"
@@ -173,8 +147,8 @@ msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -182,7 +156,7 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Tire fotos e vídeos com sua webcam, com efeitos gráficos divertidos"
 
@@ -209,12 +183,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "A duração da contagem regressiva antes de tirar uma foto, em segundos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
 msgstr "Disparar o flash antes de tirar uma foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash ao tirar uma foto"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash antes de tirar uma foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
@@ -269,39 +243,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A altura do vídeo capturado da câmera, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
+msgid "Image brightness"
 msgstr "Brilho da imagem"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da câmera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Saturação da imagem"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Contraste da imagem"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da câmera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
+msgid "Image saturation"
 msgstr "Saturação da imagem"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta a saturação da imagem que vem da câmera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
+msgid "Image hue"
 msgstr "Matiz da imagem"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta a matiz (tonalidade de cor) da imagem que vem da câmera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
 msgstr "Caminho do vídeo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -313,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
 msgstr "Caminho da foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -325,31 +299,10 @@ msgstr ""
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Iniciar em modo amplo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar no modo amplo, com a "
-"coleção de imagens posicionada no lado direito. Útil para telas pequenas."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar em modo de tela cheia."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Intervalo entre fotos no modo explosão"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -359,52 +312,35 @@ msgstr ""
 "explosão. Se o atraso da explosão for menor do que a duração da contagem "
 "regressiva, a duração desta será usada em seu lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Número de fotos no modo explosão"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Número de fotos a serem tiradas em uma única explosão"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Som do obturador"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma foto"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Descartar foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para sondagem de capacidade"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositivo desconhecido"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer estão faltando: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
@@ -414,93 +350,101 @@ msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sem efeitos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para sondagem de capacidade"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Iniciar em modo amplo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo para usar como uma câmera"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Exibir informação de versão e sair"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
 msgid "_Shoot"
 msgstr "_Disparo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
 msgid "_Burst"
 msgstr "Ex_plosão"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referências"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:219
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- Tire fotos e vídeos com sua webcam"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:228
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Execute '%s --help' para ver uma lista completa das opções de linha de "
-"comando\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Outra instância do Cheese está em execução atualmente\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
+"comando disponíveis."
 
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:612
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
@@ -512,88 +456,170 @@ msgstr ""
 "Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
 "Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>\n"
-"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
 
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:614
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Página do Cheese na web"
 
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. *              from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem efeitos"
+
 #: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo?"
 msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente %d arquivos?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido"
 msgstr[1] "Se você excluir os itens, eles serão permanentemente perdidos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Não foi possível mover %s para a lixeira"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Não foi possível salvar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Parar gravação"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Parar a gravação"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
 msgid "_Record a Video"
 msgstr "_Gravar um vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1517
+#: ../src/cheese-window.vala:789
 msgid "Record a video"
 msgstr "Gravar um vídeo"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Parar cap_tura de fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Parar captura de fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Tirar múltiplas fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1524
+#: ../src/cheese-window.vala:849
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Tirar múltiplas fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1155
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nenhum efeito localizado"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1523
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir o vídeo a partir da webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "S_alvar como…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para a _lixeira"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Grave um vídeo usando uma webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
 msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "Tirar _múltiplas fotos"
 
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "Tirar uma foto"
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Tire várias fotos usando uma webcam"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "Mover _tudo para a lixeira"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Modo _amplo"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "_Efeitos anteriores"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "Pró_ximos efeitos"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Iniciar em modo amplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar no modo amplo, com a "
+#~ "coleção de imagens posicionada no lado direito. Útil para telas pequenas."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese irá iniciar em modo de tela cheia."
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Outra instância do Cheese está em execução atualmente\n"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Compartilhar…"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Sair da tela cheia"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Matiz da imagem"
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "_Tirar uma foto"
 
 #~ msgid "_Cheese"
 #~ msgstr "_Cheese"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]