[evince] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated slovak translation
- Date: Sat, 13 Jul 2013 16:15:54 +0000 (UTC)
commit 78cbb18952eefa42c7ea09ed636a7c046dd8b010
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sat Jul 13 18:15:52 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 406 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0aa7ee0..c819c4d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-12 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-15 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Chyba %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:172
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:260
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -104,61 +104,61 @@ msgstr "DVI dokument nemá správny formát"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumenty"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Nie"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámy typ písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
"štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
"fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované."
# níázov písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
@@ -190,23 +190,23 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "Zabudovaná podmnožina"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "Zabudované"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Nezabudované"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Nezabudované"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
@@ -224,15 +224,15 @@ msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrádza sa za"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4911
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -406,6 +406,19 @@ msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri otváraní alebo ukladaní dokumen
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri ukladaní obrázku"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=704155
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in Mb"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre stránky (v MB)"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej "
+"pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -427,8 +440,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
@@ -442,12 +455,12 @@ msgstr "Všetky dokumenty"
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
@@ -466,14 +479,14 @@ msgstr "(%d. z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:854
+#: ../shell/ev-window.c:4660
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1930
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Zlyhala tlač %d. stránky: %s"
@@ -517,7 +530,7 @@ msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
# 1. dialog title; 2. action entry
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -620,55 +633,55 @@ msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1910
+#: ../libview/ev-view.c:1913
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1912
+#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1914
+#: ../libview/ev-view.c:1917
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1916
+#: ../libview/ev-view.c:1919
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1918
+#: ../libview/ev-view.c:1921
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1948
+#: ../libview/ev-view.c:1951
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1954
+#: ../libview/ev-view.c:1957
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1960
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1965
+#: ../libview/ev-view.c:1968
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
@@ -696,78 +709,78 @@ msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5876
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchádzajúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nasledujúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5841
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačí tento dokument"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5982
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Page"
msgstr "Strana"
# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
@@ -868,27 +881,27 @@ msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s na šírku (%s)"
# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:283
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Len celé slová"
# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:295
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Voľby pre hľadanie"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:427
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:437
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
@@ -989,12 +1002,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Zatvorené"
# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
@@ -1110,7 +1123,7 @@ msgid "List"
msgstr "Zoznam"
# toolbutton group; sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
@@ -1129,18 +1142,18 @@ msgstr "Pridá poznámku do textu"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. stránka"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
@@ -1160,12 +1173,12 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
@@ -1174,12 +1187,12 @@ msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Register"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
@@ -1188,97 +1201,96 @@ msgstr "Miniatúry"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:1468
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1471
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1848
#, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1829
+#: ../shell/ev-window.c:1812
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2253
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2214
+#: ../shell/ev-window.c:2197
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2229
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2442
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3272
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1286,12 +1298,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3385
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1299,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1307,22 +1319,22 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3590
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1342,25 +1354,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4213
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4907
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1369,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Prehliadač dokumentov\n"
"Používa %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1382,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1394,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1404,15 +1416,15 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1423,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5253
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1431,397 +1443,397 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5264
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávne"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:5825 ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:5826 ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvoriť _kópiu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložiť kópiu…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5832
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Send _To…"
msgstr "Poslať _kam…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5840
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5843
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načíta dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automaticky posúvať"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../shell/ev-window.c:5885
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná stránka"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Prejsť na _stránku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Go to Page"
msgstr "Prejde na stránku"
# action entry
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# action entry
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustí prezentáciu"
# action entry
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvisle"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojito"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5971
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentácia"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Prevrátené _farby"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6005
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _obrázok"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "History"
msgstr "História"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Send To"
msgstr "Poslať kam"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
# action entry
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6180 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Prispôsobiť stránke"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6184 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"
-#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6316 ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6585
+#: ../shell/ev-window.c:6582
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6617
+#: ../shell/ev-window.c:6614
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6646
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6780
+#: ../shell/ev-window.c:6777
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6833
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6878
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]