[dia] Updated Spanish translation



commit 3d34b93aaa3b0fab2181c7188168b1bdc0d4b06e
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Fri Jul 12 11:28:22 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1322 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 671 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e087f3b..b751e2b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
 # miguel <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
-# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
 #
 #: ../objects/UML/class.c:193
 msgid ""
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-14 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-16 11:01+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-01 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "serrador hispalinux es>\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. This is not an errror
 #: ../app/app_procs.c:208
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:682
+#: ../objects/FS/function.c:684
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -345,33 +345,33 @@ msgstr "Diagrama%d.dia"
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
 
-#: ../app/commands.c:299
+#: ../app/commands.c:298
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr "Ningún objeto seleccionado puede tomar una imagen."
 
-#: ../app/commands.c:326
+#: ../app/commands.c:325
 msgid "Clipboard Paste"
 msgstr "Pegar del portapapeles"
 
 #. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:334
+#: ../app/commands.c:333
 #, c-format
 msgid "No clipboard handler for '%s'"
 msgstr "No existe un manejador del portapapeles para «%s»"
 
-#: ../app/commands.c:426
+#: ../app/commands.c:424
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../app/commands.c:625
+#: ../app/commands.c:623
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
+#: ../app/commands.c:933 ../app/commands.c:971
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
 
-#: ../app/commands.c:942
+#: ../app/commands.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:1011
+#: ../app/commands.c:1008
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: ../app/commands.c:1013
+#: ../app/commands.c:1010
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -420,21 +420,21 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: ../app/commands.c:1040
+#: ../app/commands.c:1037
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
-#: ../app/confirm.c:65
+#: ../app/confirm.c:69
 #, c-format
 msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
 msgstr "Está a punto de imprimir un diagrama con %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:67
+#: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
 msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
 msgstr "Está a punto de exportar un diagrama con %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Está a punto de exportar un diagrama que puede necesitar %s de memoria (%d "
 "páginas)."
 
-#: ../app/confirm.c:77
+#: ../app/confirm.c:81
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -451,14 +451,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede ajustar el tamaño del diagrama cambiando la «Escala» en el diálogo "
 "«Configuración de página».\n"
-"Alternativamente use «Seleccionar todo» y «Mejor ajuste» para mover objetos en "
-"los límites deseados."
+"Alternativamente use «Seleccionar todo» y «Mejor ajuste» para mover objetos "
+"en los límites deseados."
 
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:85
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:74
+#: ../app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Falló la creación de «%s»"
@@ -510,10 +510,10 @@ msgstr[0] "%d capa"
 msgstr[1] "%d capas"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143
-#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Seleccionar"
 # "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../objects/FS/function.c:1050
 msgid "Locate"
 msgstr "Posicionar"
 
@@ -552,10 +552,10 @@ msgstr "Posicionar"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:138
-#: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/UML/association.c:237
-#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:132
+#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:136
+#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:131
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
 #: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Colores"
 msgid "Diagram Properties: %s"
 msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156
+#: ../app/disp_callbacks.c:92 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -691,19 +691,19 @@ msgstr ""
 "Este objeto no soporta deshacer/rehacer.\n"
 "InArray para deshacer borrada."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:126
+#: ../app/disp_callbacks.c:127
 msgid "Properties…"
 msgstr "Propiedades…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:165
+#: ../app/disp_callbacks.c:166
 msgid "Follow link…"
 msgstr "Seguir enlace…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:287
+#: ../app/disp_callbacks.c:288
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1057
+#: ../app/disp_callbacks.c:1056
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -731,16 +731,16 @@ msgstr "Seleccionados «%s»"
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
 
-#: ../app/display.c:1327
+#: ../app/display.c:1332
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sin nombre>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1333
+#: ../app/display.c:1338
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
 
-#: ../app/display.c:1335
+#: ../app/display.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr ""
 "Este diagrama «%s»\n"
 "no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
 
-#: ../app/display.c:1337
+#: ../app/display.c:1342
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Cerrar el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1342
+#: ../app/display.c:1347
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
@@ -773,28 +773,28 @@ msgstr "Guardar seleccionados"
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Los siguientes no están guardados:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:113
+#: ../app/exit_dialog.c:115
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar ninguno"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
 
 #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406
+#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Abrir opciones"
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar tipo de archivo:"
 
-#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -964,43 +964,43 @@ msgstr "Hundir capa"
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Borrar capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:311
+#: ../app/layer_dialog.c:305
 msgid "Layers:"
 msgstr "Capas:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:390
+#: ../app/layer_dialog.c:384
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:404
+#: ../app/layer_dialog.c:398
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:518 ../app/layer_dialog.c:1231
+#: ../app/layer_dialog.c:512 ../app/layer_dialog.c:1224
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Capa nueva %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:733
+#: ../app/layer_dialog.c:727
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:1201
+#: ../app/layer_dialog.c:1194
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Editar capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1201
+#: ../app/layer_dialog.c:1194
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Añadir capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1220
+#: ../app/layer_dialog.c:1213
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
 #: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
 
 #: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
@@ -1100,9 +1100,9 @@ msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1375
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "_Orfandar hijos"
 
 # me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:806
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 #: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Modificar"
 # Yo diría "Ampliar" FVD
 # Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:986
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ampliar"
 
@@ -1522,14 +1522,14 @@ msgstr "Desplazar"
 #. new name matching "same name, same type"  rule
 #: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
 #: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:132
 #: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
-#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121
-#: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119
-#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130
-#: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:127
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Polígono"
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Polígono Bézier"
 
-#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr "Intersección"
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707
-#: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -1667,7 +1667,11 @@ msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
 
-#: ../app/modify_tool.c:390
+#: ../app/menus.c:1254
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "La función no estará disponible nunca más."
+
+#: ../app/modify_tool.c:384
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "No se pudo obtener la configuración de GTK"
 
@@ -1823,8 +1827,8 @@ msgstr "ver sin antialias"
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:696
+#: ../objects/FS/function.c:698 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -1832,8 +1836,8 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:604
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1447
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
@@ -1841,11 +1845,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1477
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Meta archivo de Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1486
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta archivo mejorado"
 
@@ -1883,13 +1887,13 @@ msgid "Hex Size:"
 msgstr "Tamaño Hex:"
 
 #: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:270
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:268
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492
 #: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:270 ../lib/prop_pixbuf.c:276
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1956,7 +1960,7 @@ msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Objeto BiaObject programado"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:255
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
 
@@ -1992,7 +1996,7 @@ msgstr "← Mover"
 msgid "<- Move All"
 msgstr "← Mover todo"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Salto de línea"
 
@@ -2025,65 +2029,65 @@ msgstr ""
 "Tipo no asignado"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
 msgid "Please select a .shape file"
 msgstr "Seleccionar un archivo .shape"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Error al examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "La hoja debe tener un nombre"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "un usuario"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Archivo: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Fecha: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "añadir formas aquí"
 
@@ -2118,23 +2122,23 @@ msgstr ""
 msgid "Scroll around the diagram"
 msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
 
-#: ../app/toolbox.c:354
+#: ../app/toolbox.c:352
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
 
 # ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio. 
RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:392
+#: ../app/toolbox.c:390
 msgid "Other sheets"
 msgstr "Otras hojas"
 
-#: ../app/toolbox.c:452 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Diagrama de flujo"
 
 # Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
 # "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:496
+#: ../app/toolbox.c:494
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
@@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
 
 # Corregido: doble espacio al principio de línea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor 
naturalidad. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:510
+#: ../app/toolbox.c:508
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2155,7 +2159,7 @@ msgstr ""
 "anchura con mayor precisión."
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:553
+#: ../app/toolbox.c:551
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details…"
@@ -2164,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase 
según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:558
+#: ../app/toolbox.c:556
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details…"
@@ -2173,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "línea o establezca los parámetros de estilo de línea en Detalles…"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase 
según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la 
traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:574
+#: ../app/toolbox.c:572
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details…"
@@ -2504,7 +2508,7 @@ msgstr "Seleccione color"
 msgid "More colors…"
 msgstr "Más colores…"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:327
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
 #, c-format
 msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
 msgstr "Demasiados «..» en el nombre del archivo %s\n"
@@ -2554,28 +2558,28 @@ msgstr "Propiedades de estilo de la línea"
 msgid "Details…"
 msgstr "Detalles…"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:124
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
 msgid "line|Solid"
 msgstr "línea|Sólida"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:130
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
 msgid "line|Dashed"
 msgstr "línea|Discontinua"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:136
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
 msgid "line|Dash-Dot"
 msgstr "línea|Línea-Punto"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:142
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
 msgid "line|Dash-Dot-Dot"
 msgstr "línea|Línea-Punto-Punto"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:148
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
 msgid "line|Dotted"
 msgstr "línea|Punteada"
 
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:166
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
 
@@ -2733,35 +2737,35 @@ msgstr "Autoenrutando"
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#: ../lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "¿Faltan dependencias para «%s»?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "No se encuentra el símbolo «dia_plugin_init»"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "falló la llamada a dia_plugin_init()"
 
 # Se traduce "plug-in" como "complemento" en vez de "extensión" para que no se confunda con las extensiones 
de los ficheros y para mantener la coherencia con lo anterior. RizOX.
-#: ../lib/plug-ins.c:232
+#: ../lib/plug-ins.c:234
 #, c-format
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
 msgstr "El complemento %s no pudo descargarse"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:441
+#: ../lib/plug-ins.c:442
 msgid "Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del complemento"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235
-#: ../objects/UML/object.c:146
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -2798,16 +2802,16 @@ msgstr "Clave"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:270
 #: ../objects/standard/textobj.c:111
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -2841,8 +2845,8 @@ msgid "Projecting"
 msgstr "Proyectando"
 
 #: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de línea"
 
@@ -2854,7 +2858,9 @@ msgstr "Estilo de la línea"
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
+#. just to simplify transfering properties between objects
 #: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
+#: ../lib/standard-path.c:138
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibujar fondo"
 
@@ -2872,23 +2878,23 @@ msgstr "Alineación del texto"
 
 # Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
 #: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
 #: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la fuente"
 
 #: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Color de texto"
 
@@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "Falló al cargar la imagen del diagrama:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -2931,10 +2937,16 @@ msgstr ""
 "Falló al guardar el pixbuf en línea:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:294
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
 
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:565 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
 #: ../lib/prop_text.c:481
 #, c-format
 msgid "Group with %d objects"
@@ -2970,44 +2982,44 @@ msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: ahora debería usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
 
-#: ../lib/standard-path.c:119
+#: ../lib/standard-path.c:122
 msgid "Stroke"
 msgstr "Trazo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:935
+#: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:934
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
-#: ../lib/standard-path.c:121
+#: ../lib/standard-path.c:124
 msgid "Fill & Stroke"
 msgstr "Relleno y trazo"
 
-#: ../lib/standard-path.c:126
+#: ../lib/standard-path.c:129
 msgid "Bezier points"
 msgstr "Puntos Bézier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:127
+#: ../lib/standard-path.c:130
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dibujando"
 
-#: ../lib/standard-path.c:134
+#: ../lib/standard-path.c:139
 msgid "Draw Control Lines"
 msgstr "Dibujar líneas de control"
 
-#: ../lib/standard-path.c:457
+#: ../lib/standard-path.c:464
 msgid "Convert to Bezier"
 msgstr "Convertir a Bezier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:458
+#: ../lib/standard-path.c:465
 msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Mostrar líneas de control"
 
-#: ../lib/widgets.c:394
+#: ../lib/widgets.c:390
 msgid "Select image file"
 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
 
-#: ../lib/widgets.c:445
+#: ../lib/widgets.c:441
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
@@ -3087,23 +3099,23 @@ msgstr "Objetos de diagrama de análisis de arquitectura y lenguaje de diseño"
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
 msgid "Data name"
 msgstr "Nombre de los datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
 msgid "Event specification"
 msgstr "Especificación de eventos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
 msgid ""
 "@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
 "( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -3117,58 +3129,54 @@ msgstr ""
 "u duración  pone la señal a estado «desconocido», luego espera «duración».\n"
 "ejemplo: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
 msgid "Start time"
 msgstr "Tiempo de comienzo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
 msgid "End time"
 msgstr "Tiempo de fin"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
 msgid "Rise time"
 msgstr "Tiempo de subida"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
 msgid "Fall time"
 msgstr "Tiempo de bajada"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
 msgid "Multi-bit data"
 msgstr "Datos multi-bit"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
 msgid "Data color"
 msgstr "Color de los datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
 msgid "Data line width"
 msgstr "Ancho de la línea de datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
 msgid "Time data"
 msgstr "Datos de tiempo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
 msgid "Major time step"
 msgstr "Paso de tiempo mayor"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
 msgid "Minor time step"
 msgstr "Paso de tiempo menor"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Ancho de línea de paso menor"
 
@@ -3192,9 +3200,9 @@ msgstr "Invertir vertical"
 msgid "Scale of the subshapes"
 msgstr "Escala de las subformas"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
 msgid "Text padding"
 msgstr "Relleno de texto"
 
@@ -3236,31 +3244,31 @@ msgstr ""
 
 # Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
 # Se entiende perfectamente.
-#: ../objects/Database/compound.c:198
+#: ../objects/Database/compound.c:196
 msgid "Number of arms"
 msgstr "Número de brazos"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: ../objects/Database/compound.c:219
 msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Voltear los brazos verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: ../objects/Database/compound.c:221
 msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Voltear los brazos horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: ../objects/Database/compound.c:223
 msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Centrar punto de montaje verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: ../objects/Database/compound.c:225
 msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Centrar punto de montaje horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:229
+#: ../objects/Database/compound.c:227
 msgid "Center mount point"
 msgstr "Centrar punto de montaje"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:234
+#: ../objects/Database/compound.c:232
 msgid "Compound"
 msgstr "Compuesto"
 
@@ -3268,9 +3276,9 @@ msgstr "Compuesto"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
 #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Radio de esquina"
 
@@ -3282,32 +3290,32 @@ msgstr "Inicio de la descripción"
 msgid "End description"
 msgstr "Final de la descripción"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:214
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/Database/table.c:218
-#: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259
-#: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263
-#: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:212
+#: ../objects/Database/table.c:214 ../objects/Database/table.c:216
+#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
 #: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
 #: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
 #: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:446
+#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Añadir segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449
-#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
-#: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:447
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Borrar segmento"
 
@@ -3315,131 +3323,131 @@ msgstr "Borrar segmento"
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/Database/table.c:209 ../objects/UML/class.c:144
 #: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../objects/Database/table.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:142
 msgid "Primary"
 msgstr "Primaria"
 
-#: ../objects/Database/table.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:142
 msgid "Primary key"
 msgstr "Clave primaria"
 
-#: ../objects/Database/table.c:146
+#: ../objects/Database/table.c:144
 msgid "Nullable"
 msgstr "Que puede ser Null"
 
-#: ../objects/Database/table.c:148
+#: ../objects/Database/table.c:146
 msgid "Unique"
 msgstr "Única"
 
-#: ../objects/Database/table.c:150
+#: ../objects/Database/table.c:148
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../objects/Database/table.c:150
+#: ../objects/Database/table.c:148
 msgid "Default value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
 #. init data
-#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/Database/table.c:269
-#: ../objects/Database/table.c:376 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: ../objects/Database/table.c:177 ../objects/Database/table.c:267
+#: ../objects/Database/table.c:374 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../objects/Database/table.c:188
+#: ../objects/Database/table.c:186
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/Database/table.c:190
+#: ../objects/Database/table.c:188
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Subrayar claves primarias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:159
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Etiquetado de comentarios"
 
-#: ../objects/Database/table.c:195
+#: ../objects/Database/table.c:193
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:181
-#: ../objects/UML/object.c:152
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:150
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #. umlformalparameters_extra
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/association.c:270
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:161
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:159
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 # Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/UML/class.c:197
+#: ../objects/Database/table.c:201 ../objects/UML/class.c:197
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/Database/table.c:205 ../objects/SADT/arrow.c:135
 #: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:209
+#: ../objects/Database/table.c:207
 msgid "Table name"
 msgstr "Nombre de la tabla"
 
-#: ../objects/Database/table.c:264 ../objects/UML/class.c:342
+#: ../objects/Database/table.c:262 ../objects/UML/class.c:342
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostrar comentarios"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:153 ../objects/ER/entity.c:135
-#: ../objects/ER/relationship.c:140
+#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133
-#: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Clave:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Clave débil:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivado:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:433 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:137
+#: ../objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Débil:"
 
 # Activar sería Activate. FVD
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/ER/entity.c:412 ../objects/UML/classicon.c:129
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
@@ -3448,29 +3456,29 @@ msgstr "Entidad"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama Entidad/Relación"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:117
+#: ../objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
 # Yo diría mejor "Cardinalidad a izquierdas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a izquierdas:"
 
 # Yo diría mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a derechas:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:456 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
@@ -3478,21 +3486,21 @@ msgstr "Relación"
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Recortar ángulo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
 #: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1096
 msgid "Energy"
 msgstr "Energía"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
 #: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1072
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3502,8 +3510,8 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037
-#: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
+#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
@@ -3523,254 +3531,254 @@ msgstr "Objetos de diagrama de estructura de función"
 
 # Suena raro. Se podría traducir también como "Función recomendada". Por revisar en contexto. Fuzzy. RizOX.
 # Estoy de acuerdo , es muy raro.cyphra
-#: ../objects/FS/function.c:142
+#: ../objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Función de deseo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Función de usuario"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:677
+#: ../objects/FS/function.c:676
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
+#: ../objects/FS/function.c:720
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:688
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:692
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada por formulario"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:701
+#: ../objects/FS/function.c:700
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descargar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:702
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:704
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
+#: ../objects/FS/function.c:728
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
+#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:717
+#: ../objects/FS/function.c:716
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:718
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:726
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:730
 msgid "Convey"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
+#: ../objects/FS/function.c:736
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:738
 msgid "Direct"
 msgstr "Directo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:740
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:742
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 # Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:744
 msgid "Translate"
 msgstr "Trasladar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
 # "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: ../objects/FS/function.c:750
 msgid "Turn"
 msgstr "Dar la vuelta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:752
 msgid "Spin"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:759
+#: ../objects/FS/function.c:758
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:760
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: ../objects/FS/function.c:770
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aislar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:773
+#: ../objects/FS/function.c:772
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965
+#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:776
 msgid "Shield"
 msgstr "Blindar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:779
+#: ../objects/FS/function.c:778
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Impedir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 # yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: ../objects/FS/function.c:784
 msgid "Steady"
 msgstr "Firme"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:792
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 # Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
 # Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:796
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fijar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:799
+#: ../objects/FS/function.c:798
 msgid "Hold"
 msgstr "Sostener"
 
@@ -3778,70 +3786,70 @@ msgstr "Sostener"
 # Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
 #: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:805
+#: ../objects/FS/function.c:804
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 # Emparejar? FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
 msgid "Couple"
 msgstr "Pareja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:819
+#: ../objects/FS/function.c:818
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:820
 msgid "Assemble"
 msgstr "Ensamblar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: ../objects/FS/function.c:828
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 # Eso sería Bend. FVD
 # Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:830
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:832
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:834
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaquetar"
 
 # "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en 
contexto.} RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:836
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
@@ -3849,7 +3857,7 @@ msgstr "Incorporar"
 # En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
@@ -3857,154 +3865,154 @@ msgstr "Ramificar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
+#: ../objects/FS/function.c:846
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:848
 msgid "Switch"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:850
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:852
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 # Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". 
Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
 # Y Desprender?
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:854
 msgid "Detach"
 msgstr "Desprender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:856
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: ../objects/FS/function.c:862
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 # Creo que más bien Pulir. FVD
 # Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:865
+#: ../objects/FS/function.c:864
 msgid "Polish"
 msgstr "Pulir"
 
 # Sí pero debería ser un verbo. FVD
 # Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:866
 msgid "Sand"
 msgstr "Cubrir de arena"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:868
 msgid "Drill"
 msgstr "Perforar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:870
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: ../objects/FS/function.c:876
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:878
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:880
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:882
 msgid "Percolate"
 msgstr "Colar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:884
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 # Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: ../objects/FS/function.c:890
 msgid "Diverge"
 msgstr "Diverger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:892
 msgid "Scatter"
 msgstr "Esparcir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:894
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:898
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: ../objects/FS/function.c:904
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:906
 msgid "Dampen"
 msgstr "Empapar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:908
 msgid "Dispel"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:912
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
@@ -4012,246 +4020,246 @@ msgstr "Resistir"
 # Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
 msgid "Provision"
 msgstr "Provisión"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:923
+#: ../objects/FS/function.c:922
 msgid "Contain"
 msgstr "Contener"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:924
 msgid "Collect"
 msgstr "Recolectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:926
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:936
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:939
+#: ../objects/FS/function.c:938
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:940
 msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Magnitud de control"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
 msgid "Actuate"
 msgstr "Animar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:953
+#: ../objects/FS/function.c:952
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 # Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:954
 msgid "Initiate"
 msgstr "Comenzar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:966
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:968
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:970
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:972
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:979
+#: ../objects/FS/function.c:978
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:980
 msgid "Decrease"
 msgstr "Disminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:982
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:984
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:988
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:991
+#: ../objects/FS/function.c:990
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:992 ../objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:994
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: ../objects/FS/function.c:996
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
 msgid "Form"
 msgstr "Conformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: ../objects/FS/function.c:1002
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:1004
 msgid "Crush"
 msgstr "Colisionar"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1006
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1008
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1010
 msgid "Pierce"
 msgstr "Atravesar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: ../objects/FS/function.c:1016
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1018
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Licuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1020
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1022
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1024
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1026
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1028
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1030
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
@@ -4259,346 +4267,346 @@ msgstr "Procesar"
 # Creo que más bien Sentir. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentido"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: ../objects/FS/function.c:1042
 msgid "Perceive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1044
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconocer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1046
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1048
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1052
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: ../objects/FS/function.c:1058
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065
+#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: ../objects/FS/function.c:1066
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1068
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1070
 msgid "Noun"
 msgstr "Sustantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1074
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/function.c:1076
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1078
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
+#: ../objects/FS/function.c:1166
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: ../objects/FS/function.c:1084
 msgid "Hand"
 msgstr "Mano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1086
 msgid "Foot"
 msgstr "Pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1088
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeza"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1090
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1092
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo del pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1094
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1098
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecánico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/function.c:1100
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energía mec."
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1102
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1104
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104
+#: ../objects/FS/function.c:1106 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1108
 msgid "Torque"
 msgstr "Torsión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: ../objects/FS/function.c:1110
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimiento aleatorio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1112
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibración"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1114
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energía de rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1116
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energía transitiva"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1118
 msgid "Electrical"
 msgstr "Eléctrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1120
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricidad"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1122
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
 # Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1124
 msgid "Current"
 msgstr "Corriente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1126
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1128
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1130
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Flujo volumétrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1132
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1134
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1136
 msgid "Conduction"
 msgstr "Conducción"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1138
 msgid "Convection"
 msgstr "Convención"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1142
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Neumático"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: ../objects/FS/function.c:1144
 msgid "Chemical"
 msgstr "Químico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1146
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radiactivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1150
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1152
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de radio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1154
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Rayos X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1156
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Rayos Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1158
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energía acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1160
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energía óptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1162
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energía solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1164
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energía magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1168
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimiento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1170
 msgid "Human Force"
 msgstr "Fuerza humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1177
+#: ../objects/FS/function.c:1176
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1180
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1181
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Esta acción es una llamada a un paso de la macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "La ecuación booleana de la condición"
 
 # font=tipografía? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "La fuente de la condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "El tamaño de la fuente de la condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "El color de la condición"
 
@@ -4606,115 +4614,115 @@ msgstr "El color de la condición"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Paso normal"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Paso inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Paso de entrada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Paso de salida a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Paso de llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Paso de llamada a subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Nombre de paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "El nombre del paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipo de paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "El tipo de paso"
 
 # Activar sería Activate. FVD
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Muestra un punto rojo que indica la actividad del paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "La ecuación booleana de la receptividad"
 
 # font=tipografía? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "La fuente de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "El tamaño de fuente de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "El color de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Punto norte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Punto sur"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:128
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Pintar cabezas de flechas sobre arcos ascendentes:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "Y"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de divergencia:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:466
 #: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
-#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448
-#: ../objects/standard/line.c:319
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:447
+#: ../objects/standard/line.c:318
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Añadir punto de conexión"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:467
 #: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
-#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449
-#: ../objects/standard/line.c:320
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Borrar punto de conexión"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "Divergencia Y/O de GRAFCET"
 
@@ -4726,7 +4734,7 @@ msgstr "No especificado"
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
@@ -4917,23 +4925,23 @@ msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS otro"
 
 # de un reloj arrow=manecilla. FVD
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Color de la flecha"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Ancho de la manecilla"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Color de la manecilla de segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Ancho de la manecilla de los segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostrar horas"
 
@@ -4941,19 +4949,19 @@ msgstr "Mostrar horas"
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Archivo de diagrama"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:138
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la línea de la rejilla"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
@@ -4961,48 +4969,48 @@ msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Figuras variadas"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisión"
 
@@ -5035,31 +5043,31 @@ msgstr "Radio"
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (no mostrado arriba)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Implicar recurso (no mostrado debajo)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Flecha punteada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "desactivar cabezas de flechas"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:147
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estilo de flujo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Flujos verticales grises automáticamente:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -5067,19 +5075,19 @@ msgstr ""
 "Para mejorar la calidad de la lectura, los flujos que empiezan y acaban "
 "verticalmente se pueden mostrar en gris."
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:469
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Flecha SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: ../objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de actividad/dato"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:146
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/SADT/box.c:453
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caja SADT"
 
@@ -5091,17 +5099,17 @@ msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distancia de curva"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:126
 #: ../objects/standard/polyline.c:108
 msgid "Line gaps"
 msgstr "Huecos de líneas"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:128
 #: ../objects/standard/polyline.c:110
 msgid "Absolute start gap"
 msgstr "Hueco de inicio absoluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:130
 #: ../objects/standard/polyline.c:112
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Hueco de fin aboluto"
@@ -5132,11 +5140,11 @@ msgid "Convert to Path"
 msgstr "Convertir a ruta"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118
+#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:117
 msgid "Free"
 msgstr "Liberar"
 
-#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119
+#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:118
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijado"
 
@@ -5144,47 +5152,47 @@ msgstr "Fijado"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:130
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664
+#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:663
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Liberar proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666
+#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:665
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Proporción fija"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668
+#: ../objects/standard/ellipse.c:119 ../objects/standard/ellipse.c:667
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:119
+#: ../objects/standard/image.c:118
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../objects/standard/image.c:121
+#: ../objects/standard/image.c:120
 msgid "Inline data"
 msgstr "Datos en línea"
 
-#: ../objects/standard/image.c:121
+#: ../objects/standard/image.c:120
 msgid "Store image data in diagram"
 msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
 
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: ../objects/standard/image.c:122
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: ../objects/standard/image.c:122
 msgid "The Pixbuf reference"
 msgstr "La referencia de Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:125
+#: ../objects/standard/image.c:124
 msgid "Draw border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: ../objects/standard/image.c:127
+#: ../objects/standard/image.c:126
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener proporción"
 
@@ -5209,23 +5217,23 @@ msgstr ""
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
 
-#: ../objects/standard/line.c:118
+#: ../objects/standard/line.c:117
 msgid "Arrows"
 msgstr "Flechas"
 
-#: ../objects/standard/line.c:123
+#: ../objects/standard/line.c:122
 msgid "Start point"
 msgstr "Punto de partida"
 
-#: ../objects/standard/line.c:125
+#: ../objects/standard/line.c:124
 msgid "End point"
 msgstr "Punto de llegada"
 
-#: ../objects/standard/line.c:321
+#: ../objects/standard/line.c:320
 msgid "Upgrade to Polyline"
 msgstr "Actualizar a polilínea"
 
-#: ../objects/standard/line.c:322
+#: ../objects/standard/line.c:321
 msgid "Upgrade to Zigzagline"
 msgstr "Actualizar a línea en zigzag"
 
@@ -5258,61 +5266,61 @@ msgstr "Primera línea"
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "Alineación vertical del texto"
 
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:448
 msgid "Upgrade to Bezierline"
 msgstr "Actualizar a línea Bézier"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354
+#: ../objects/UML/actor.c:351 ../objects/UML/actor.c:353
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "De A a B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "De B a A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregación"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Composición"
 
-#: ../objects/UML/association.c:239
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../objects/UML/association.c:241
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostrar dirección"
 
-#: ../objects/UML/association.c:241
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostrar la pequeña flecha indicando la dirección de lectura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:248
+#: ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:252
+#: ../objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../objects/UML/association.c:259
+#: ../objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
@@ -5374,16 +5382,17 @@ msgstr "Clase"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137
-#: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124
-#: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
-#: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:123
+#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotipo"
 
 #: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstracta"
 
@@ -5461,8 +5470,8 @@ msgstr "Nombre de la clase:"
 
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:336
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132
-#: ../objects/UML/realizes.c:132
+#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
+#: ../objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotipo:"
 
@@ -5529,11 +5538,11 @@ msgstr "Color de primer plano"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Boundary"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:142
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
 msgid "Is object"
 msgstr "Es objeto"
 
@@ -5633,7 +5642,7 @@ msgstr "Sumidero de eventos"
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restricciones:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:137
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostrar flecha:"
 
@@ -5708,37 +5717,37 @@ msgstr "Recursiva"
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensaje:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:150
+#: ../objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explícito"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
 msgstr "Activar objeto"
 
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostrar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:159
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instancias múltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: ../objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
 msgstr "Acción de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
 msgstr "Hacer acción"
 
-#: ../objects/UML/state.c:150
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
 msgstr "Acción de salida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:487
+#: ../objects/UML/state.c:486
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5748,7 +5757,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
 "Use el objeto de estado inicial/final en su lugar\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:126
+#: ../objects/UML/state_term.c:125
 msgid "Is final"
 msgstr "Es final"
 
@@ -5776,13 +5785,13 @@ msgstr "Guarda"
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Condición para realizar esta transición cuando el evento sea disparado"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstracta (?)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Visibilidad de clase (static)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Visibilidad de clase (C++ clase variable tipo static)"
 
 #: ../objects/UML/uml.c:67
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
@@ -5797,18 +5806,14 @@ msgid "C++ const method"
 msgstr "Método constante de C++"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Scope"
-msgstr "Visibilidad"
-
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Class scope (C++ static method)"
 msgstr "Visibilidad de clase (C++ método estático)"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:131
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Colaboración"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Text outside"
 msgstr "Texto de fuera"
 
@@ -5836,75 +5841,75 @@ msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1504
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada que imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Formato de documento portable de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:402
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Gráficos vectoriales escalables de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:414
 msgid "CairoScript"
 msgstr "CairoScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:425
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:433
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:443
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
 msgid "Cairo Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar al portapapeles Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Cerrar el _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:490
 msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Imprimir (GTK)…"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:539
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Renderizado basado en Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
 msgid "Zoom pointer"
 msgstr "Puntero de la ampliación"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:868
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:903 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
 #: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
 
@@ -6028,7 +6033,7 @@ msgstr "Transformación del renderizador"
 msgid "Transform pointer"
 msgstr "Puntero de transformación"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:104
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
@@ -6193,11 +6198,11 @@ msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PostScript Latin-1)"
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros PSTricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1115
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
@@ -6237,16 +6242,16 @@ msgstr ""
 "Ruta de datos no válida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1227
 msgid "'Shape Design' shapes missing."
 msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1261
 #, c-format
 msgid "Object '%s' creation failed"
 msgstr "Falló la creación de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error for memory block.\n"
@@ -6255,16 +6260,16 @@ msgstr ""
 "Analizar el error para el bloque de memoria\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1296 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
 #, c-format
 msgid "Parse error for %s"
 msgstr "Analizar el error para %s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1328
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1348
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
@@ -6273,7 +6278,12 @@ msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1857
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr "Falló al guardar %s."
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1868
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
@@ -6287,38 +6297,38 @@ msgstr "No se pudo leer el color: %s"
 msgid "Couldn't find shape %d"
 msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
 msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
 msgid "Can't rotate ellipse"
 msgstr "No se puede rotar la elipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
 msgid "MoveTo not at start of Bezier"
 msgstr "MoveTo no estará en el inicio de Bézier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS no válida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2898
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "No hay nada en el documento."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2903
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2987
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
@@ -6336,7 +6346,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo escribir el archivo %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6345,11 +6355,11 @@ msgstr ""
 "No se puede renderizar la tipografía desconocida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1515
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI)…"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1531
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WMF"
 
@@ -6370,18 +6380,18 @@ msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
 "simple.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:507
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1234
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 
@@ -6411,60 +6421,64 @@ msgstr "El estilo de línea %d no debería aparecer"
 msgid "Error while reading %dth of %d points"
 msgstr "Error al leer el punto %dº de %d"
 
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Fin de archivo inesperado."
+
 #
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
 msgid "Error while reading arrowhead"
 msgstr "Error al leer la punta de flecha."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0..%d.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
 msgid "Couldn't read ellipse info."
 msgstr "No se pudo leer la información de la elipse."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
 msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "No se pudo leer la información de la polilínea.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
 msgid "Couldn't read flipped bit."
 msgstr "No se pudo leer el fbit cambiado."
 
 # Se convertirá en positivo. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Radio de esquina negativo; se negará"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de polilínea desconocido: %d\n"
 
 # spline-->spline. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
 msgid "Couldn't read spline info."
 msgstr "No se pudo leer la información de la línea spline."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "No se puede convertir aproximadamente todavía la línea spline."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de línea spline desconocido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
 msgid "Couldn't read arc info."
 msgstr "No se pudo leer la información del arco."
 
@@ -6592,42 +6606,42 @@ msgstr "Fin prematuro de archivo Fig"
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Formato de archivo XFig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:113
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
 msgstr "Error al analizar %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:122
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Error al analizar la hoja de estilo %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:129
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:138
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Error al analizar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:147
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:155
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Error al guardar el resultado: %s\n"
 
 # Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:339
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtro de TransArray XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:366
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "No se encontraron archivos de configuración válidos para la extensión XSLT, "
@@ -10333,6 +10347,12 @@ msgstr "Actividad"
 msgid "Fork/Union"
 msgstr "División/unión"
 
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstracta (?)"
+
+#~ msgid "Class scope (static)"
+#~ msgstr "Visibilidad de clase (static)"
+
 #~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]