[chronojump] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Greek translation
- Date: Fri, 12 Jul 2013 06:42:14 +0000 (UTC)
commit e2de969dc50e8f6273f4fcdadeaaa13f489d8214
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Fri Jul 12 09:42:03 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 1536 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 831 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2b2abc2..805ad08 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,16 +1,14 @@
# Greek translation for chronojump.
# Copyright (C) 2013 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
-# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
-# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-03 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-12 09:39+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "<b>Άτομα</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr ""
"αντίδρασης"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3981 ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Παλμοί"
@@ -555,11 +553,11 @@ msgstr "Πλευρικός"
msgid "Limb"
msgstr "Άκρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:2100
msgid "Right"
msgstr "Δεξιό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:2100
msgid "Left"
msgstr "Αριστερό"
@@ -591,7 +589,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "Fall"
msgstr "Πτώση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:2100
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
@@ -641,8 +639,8 @@ msgid ""
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-"\"Έναρξη ταχύτητας\" σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με \"επαφή\" στην πρώτη "
-"εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
+"\"Έναρξη ταχύτητας\" σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με \"επαφή\" στην "
+"πρώτη εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
"Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
#: ../glade/chronojump.glade.h:140
@@ -767,8 +765,8 @@ msgstr "Συνολική απόσταση"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2146
-#: ../src/gui/encoder.cs:2178 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2409
+#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Επιλογές εξέτασης"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
msgid "Execute test"
msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
@@ -812,8 +810,8 @@ msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμ
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3323
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3627 ../src/gui/chronojump.cs:3874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
msgid "Phases"
msgstr "Φάσεις"
@@ -904,9 +902,9 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:336
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Άτομο"
@@ -1034,7 +1032,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Παλμός"
#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2151 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
@@ -1078,9 +1076,9 @@ msgstr "διαδοχικά_σημάδια"
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:278
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:298
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/genericWindow.cs:326
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:554 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
@@ -1090,8 +1088,8 @@ msgstr "Επιλεγμένο"
msgid "select"
msgstr "επιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:275
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:295
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:340 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1122,7 +1120,7 @@ msgstr "Εμφάνιση φύλου"
msgid "Show description"
msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:167
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
@@ -1193,8 +1191,7 @@ msgstr "Επάνω"
#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
-"Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι "
-"μεγάλα."
+"Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι μεγάλα."
#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "X axis font size"
@@ -1269,218 +1266,248 @@ msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
msgid "Add new exercise"
msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:408
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#| msgid "Extra weight"
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:2637
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Πρόσθετο βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1834
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced"
+msgstr "Αντικατεστημένο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "1RM window"
+msgstr "Παράθυρο 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Recording time"
msgstr "Χρόνος εγγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#| msgid "Invert"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Ανεστραμμένο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Encoder is upside down"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:406
-#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:2344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:337
+#: ../src/gui/encoder.cs:529 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
msgid "Exercise"
msgstr "Άσκηση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Safe"
msgstr "Ασφαλής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "External"
msgstr "Εξωτερική"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Cancel process"
msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Finish capture"
msgstr "Τερματισμός λήψης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Load signal"
msgstr "Φόρτωση σήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Add a comment"
msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Delete signal"
msgstr "Διαγραφή σήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "capture"
msgstr "εγγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "curves"
msgstr "καμπύλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Κατά την λήψη: εμφάνιση θετικού και αρνητικού ύψους σε μέτρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:887
msgid "Signal"
msgstr "Σήμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Curves"
msgstr "Καμπύλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Capture"
msgstr "Λήψη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Data:"
msgstr "Δεδομένα:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Current signal"
msgstr "Τρέχον σήμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "User curves"
msgstr "Καμπύλες χρήστη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:527
msgid "Active"
msgstr "Ενεργές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Compare to"
msgstr "Σύγκριση με"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Power bars"
msgstr "Γραμμές ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Cross variables"
msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Side compare"
msgstr "Σύγκριση πλευράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Single curve"
msgstr "Απλή καμπύλη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "EC together"
msgstr "EC μαζί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Έκκεντρο-ομόκεντρο μαζί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Curve num."
msgstr "Αριθμός καμπύλης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Mean"
msgstr "Μέσος όρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mean values"
msgstr "Διάμεσες τιμές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Max values"
msgstr "Μέγιστες τιμές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "Μέγιστο 12 γραφημάτων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Mode:"
msgstr "Κατάσταση:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:951
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1075
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#| msgid "Save table"
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Show graph"
msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1077
msgid "Save table"
msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Show table"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1494,23 +1521,23 @@ msgstr ""
"Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
"να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Check connection"
msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Query to the server"
msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Check basic stats"
msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Check data"
msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1526,45 +1553,45 @@ msgstr ""
"Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
"Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Συνεδρία ανεβάσματος (ή ενημέρωσης) στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Share data!"
msgstr "Μερισμός δεδομένων!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Server actions"
msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας "
"<i>TEST</i>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Port Help"
msgstr "Βοήθεια θύρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Chronopic window"
msgstr "Παράθυρο χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1572,28 +1599,28 @@ msgstr ""
"Επαφές\n"
"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Select your connection"
msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Κύρια χρονοεικόνα</b> (χρησιμοποιούμενη σε όλες τις εξετάσεις)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr ""
"<b>Συμπληρωματικός</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλαπλή χρονοεικόνα)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1607,19 +1634,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Chronopic"
msgstr "Χρονοεικόνα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1628,63 +1655,63 @@ msgstr ""
"Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του άλτη '%'. Καθώς το βάρος "
"του άλτη αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Παλιό βάρος άλτη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "New jumper weight"
msgstr "Νέο βάρος άλτη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Developers"
msgstr "Προγραμματιστές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Documenters"
msgstr "Τεκμηριωτές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Βοήθεια θύρας χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Έλεγχος θύρας χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Εξαναγκασμός θύρας χρονοεικόνας στα COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Test image and description"
msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Server stats"
msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Evaluators"
msgstr "Εκτιμητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "In server"
msgstr "Στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1692,71 +1719,71 @@ msgstr ""
"Ανέβασμα\n"
"από εσάς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Άτομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "General data"
msgstr "Γενικά δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Ενεργά άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Δρόμοι με μεσοδιαστήματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Tests"
msgstr "Εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1125
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Flight time"
msgstr "Χρόνος πτήσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Contact time"
msgstr "Χρόνος επαφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Knee angle"
msgstr "Γωνία γόνατου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Mistakes"
msgstr "Λάθη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Video available"
msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
-#: ../src/encoder.cs:344 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:357 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1764,26 +1791,30 @@ msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/encoder.cs:346 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:359 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Play video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:2233
-#: ../src/gui/encoder.cs:2346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1840
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2525
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1791,84 +1822,84 @@ msgstr ""
"Περιγραφή /\n"
"σχόλια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Sit to stand"
msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
"ενέργεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
"ενέργεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Undefined."
msgstr "Ακαθόριστο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Kick ball"
msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
"επιστρέψει στην ισορροπία."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
"λάθη."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1876,11 +1907,11 @@ msgstr ""
"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
"σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1888,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
"σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Step into circles"
msgstr "Βήμα σε κύκλους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1900,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
"χωρίς απώλεια ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1909,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
"ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1918,131 +1949,131 @@ msgstr ""
"μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
"ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Sit back down"
msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Please fill these values."
msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "E-mail"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "change"
msgstr "αλλαγή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Accredited"
msgstr "Διαπιστευμένος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Evaluator data"
msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1287 ../src/gui/person.cs:1303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:484 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
msgid "Undefined"
msgstr "Ακαθόριστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Χρονοεικόνα 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Χρονοεικόνα 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Χρονοεικόνα 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Για αγορά ή δόμηση χρονοεικόνας δείτε τον ιστότοπο:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Chronometer"
msgstr "Χρονόμετρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2050,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Εξέδρα επαφής\n"
"(βαμμένος χάλυβας)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2058,96 +2089,96 @@ msgstr ""
"Εξέδρα επαφής\n"
"(κάρτα κυκλώματος)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Infrared"
msgstr "Υπέρυθρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Configure graph"
msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Show black guide"
msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Show green guide"
msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Show time"
msgstr "Εμφάνιση ώρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Show speed"
msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Feet"
msgstr "Πόδια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Inches"
msgstr "Ίντσες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2155,64 +2186,64 @@ msgstr ""
"Κύριες\n"
"επιλογές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Limited by "
-msgstr "Περιορισμένο κατά"
+msgstr "Περιορισμένο κατά "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "value"
msgstr "τιμή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "time"
msgstr "ώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "simple"
msgstr "απλή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "repetitive"
msgstr "επαναλαμβανόμενη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "fixed: "
msgstr "σταθερή: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "All tests"
msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Delete type"
msgstr "Τύπος διαγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα του <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία πολλών ατόμων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Load persons"
msgstr "Φόρτωση ατόμων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2220,171 +2251,171 @@ msgstr ""
"Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
"(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "From session"
msgstr "Από τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Search filter"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/encoder.cs:925
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "show only persons in current session"
msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Νέος άλτης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:1837
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
msgid "Sex"
msgstr "Φύλο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "man"
msgstr "άνδρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "woman"
msgstr "γυναίκα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Change date"
msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Take snapshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Data of person"
msgstr "Δεδομένα ατόμου"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1833 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1888 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Άθλημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1890 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Ειδικότητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1892 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Add new sport"
msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Use metric units"
msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Open database folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Backup database"
msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Decimal number"
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Show height"
msgstr "Εμφάνιση ύψους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Show power"
msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Show initial speed"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Show knee angle"
msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "εμφάνιση δεικτών μεταξύ TF και TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "QIndex"
msgstr "Δείκτης Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "DjIndex"
msgstr "Δείκτης Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2392,165 +2423,195 @@ msgstr ""
"Σε στατιστικά\n"
"εμφάνιση ανύψωσης ως:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Speed units:"
msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Weight units:"
msgstr "Μονάδες βάρους:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Height (cm)"
msgstr "Ύψος (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Propulsive"
msgstr "Προωθητικός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Σε ομόκεντρη εκτίμηση μόνο η προωθητική φάση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/encoder.cs:295
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/encoder.cs:308
+#: ../src/gui/encoder.cs:2087
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/encoder.cs:293
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/encoder.cs:306
+#: ../src/gui/encoder.cs:2087
msgid "Concentric"
msgstr "Ομόκεντρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Recommended values:"
msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Smoothing"
msgstr "Εξομάλυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#| msgid "body weight"
+msgid "Non weighted"
+msgstr "Χωρίς βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted"
+msgstr "Με βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Βάρος^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Βάρος^3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#| msgid "Recommended values:"
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#| msgid "1RM Prediction"
+msgid "1RM prediction"
+msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Select the camera"
msgstr "Επιλογή της κάμερας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Query to server"
msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Type of test"
msgstr "Τύπος εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Test"
msgstr "Εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Test variables"
msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Continent"
msgstr "Ήπειρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "And"
msgstr "Και"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Age"
msgstr "Ηλικία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Person variables"
msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Evaluator"
msgstr "Εκτιμητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Show query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Results:"
msgstr "Αποτελέσματα:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Average:"
msgstr "Μέσος όρος:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Query"
msgstr "Ερώτημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Totaltime"
msgstr "Συνολικός χρόνος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Configure feedback"
msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "show best TF / TC"
msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "show best time"
msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "show worst time"
msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Best and worst values"
msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Range of movement"
msgstr "Περιοχή κίνησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Mean speed"
msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Max speed"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Mean power"
msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
@@ -2588,153 +2649,153 @@ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:281
msgid "Peak power"
msgstr "Κορυφή ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Bell good"
msgstr "Ήχος καλός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Bell bad"
msgstr "Ήχος κακός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Ισχύς κορυφής</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "\"Καλός\" ήχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "\"Κακός\" ήχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "test!"
msgstr "εξέταση!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "test bells"
msgstr "ήχοι εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "show..."
msgstr "εμφάνιση..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Απλή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Intervallic"
msgstr "Με μεσοδιάστημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Include tracks"
msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Include individual"
msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "general data"
msgstr "γενικά δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "See graph"
msgstr "Δείτε το γράφημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Add comment"
msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "statistics data"
msgstr "δεδομένα στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Make report"
msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2742,31 +2803,31 @@ msgstr ""
"Περιορισμένο από\n"
"(πώς τελειώνει)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "tracks (m)"
msgstr "διαδρομές (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "time (s)"
msgstr "χρόνος (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "intervallic"
msgstr "με μεσοδιάστημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2774,19 +2835,19 @@ msgstr ""
"Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
"κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Help RSA"
msgstr "Βοήθεια RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Distance of each track"
msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2794,47 +2855,47 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
"(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Θέση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:768
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:532 ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Different"
msgstr "Διαφορετικό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "All the same"
msgstr "Όλα το ίδιο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Person's data"
msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Load session"
msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Upload session to server"
msgstr "Ανέβασμα συνεδρίας στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/gui/person.cs:2152
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2842,19 +2903,19 @@ msgstr ""
"Άλματα\n"
"πολλαπλά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Codes:"
msgstr "Κωδικοί:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2864,49 +2925,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Δεν ανέβηκε. Υπάρχει ήδη.\n"
"<i>S</i> Δεν ανέβηκε. Προσομοιωμένη εξέταση."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
"διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Χρονοάλμα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "unselected"
msgstr "ανεπίλεκτο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "selected"
msgstr "επιλεγμένο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "select ->"
msgstr "επιλογή ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "<- unselect"
msgstr "<- αποεπιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "all"
msgstr "όλα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -3186,7 +3243,7 @@ msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
msgid "tables already created"
msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
-#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/chronojump.cs:337
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3197,23 +3254,23 @@ msgstr ""
"Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
"Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:339
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
-#: ../src/chronojump.cs:340
+#: ../src/chronojump.cs:347
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1178
msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση:"
+msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
+#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
-#: ../src/chronojump.cs:591
+#: ../src/chronojump.cs:598
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3222,49 +3279,49 @@ msgstr ""
"Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
"παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
-#: ../src/chronojump.cs:592
+#: ../src/chronojump.cs:599
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump πώς "
"συνέβη η κατάρρευση."
-#: ../src/chronojump.cs:597
+#: ../src/chronojump.cs:604
msgid "Your help is needed."
msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:731
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:733
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
-#: ../src/chronojump.cs:755
+#: ../src/chronojump.cs:762
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
+#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
-#: ../src/chronojump.cs:763
+#: ../src/chronojump.cs:770
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:778
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:779
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:785
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
@@ -3398,21 +3455,21 @@ msgstr "Στρώση υλικού κωδικοποιητή."
msgid "Chronojump Manual English translation"
msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου του Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:116
+#: ../src/constants.cs:117
msgid "Any"
msgstr "Οποιαδήποτε"
-#: ../src/constants.cs:136
+#: ../src/constants.cs:137
msgid "Server is connected."
msgstr "Ο διακομιστής είναι συνδεμένος."
-#: ../src/constants.cs:137
+#: ../src/constants.cs:138
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr ""
"Συγνώμη, ο διακομιστής είναι προς το παρόν εκτός σύνδεσης. Δοκιμάστε "
"αργότερα."
-#: ../src/constants.cs:138
+#: ../src/constants.cs:139
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3423,280 +3480,280 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:176
+#: ../src/constants.cs:177
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
msgstr ""
"Κατά την εισαγωγή από το υπολογιστικό φύλλο (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα "
-"<b>,</b>."
+"να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα <b>,</"
+"b>."
-#: ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:185
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "προσαρμοσμένο (προστέθηκε g για να έχετε Watts)"
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
+#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
msgid "body weight"
msgstr "βάρος σώματος"
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
+#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
msgid "extra weight"
msgstr "πρόσθετο βάρος"
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "ύψος"
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών "
+msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών"
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:260
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Πετόσφαιρα επίλεκτων γυναικών"
-#: ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Πετόσφαιρα μέτριων γυναικών"
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:275
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Φοιτήτριες αθλητικών επιστημών"
-#: ../src/constants.cs:280
+#: ../src/constants.cs:281
msgid "Female university students"
msgstr "Φοιτήτριες πανεπιστημίου"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Κορυφή ισχύος"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Session summary"
msgstr "Περίληψη συνεδρίας"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:300
msgid "Jumper summary"
msgstr "Περίληψη άλτη"
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
msgid "Simple with TC"
msgstr "Απλό με TC"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Δρόμοι: απλοί"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:305
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Δρόμοι: Με διαλείμματα"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:308
msgid "See all jumps"
msgstr "Δείτε όλα τα άλματα"
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:309
msgid "See all runs"
msgstr "Δείτε όλους τους δρόμους"
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:310
msgid "See all pulses"
msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "black only"
msgstr "μόνο μαύρο"
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:403
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:409
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:411
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:414
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "--Undefined"
msgstr "--Αόριστο"
-#: ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "--Any"
msgstr "--Οποιοδήποτε"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:449
msgid "-None"
msgstr "-Κανένα"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Africa"
msgstr "Αφρική"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Asia"
msgstr "Ασία"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Europe"
msgstr "Ευρώπη"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "North America"
msgstr "Βόρεια Αμερική"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "Oceania"
msgstr "Ωκεανία"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "South America"
msgstr "Νότια Αμερική"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:473 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
msgid "Simulated"
msgstr "Προσομοιωμένο"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "All tests available."
msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Regular practice"
msgstr "Τακτική άσκηση"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Competition"
msgstr "Συναγωνισμός"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Elite"
msgstr "Επίλεκτοι"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Initializing"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Checking database"
msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Creating database"
msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Making database backup"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Updating database"
msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Check for new version"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Out"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
@@ -3820,7 +3877,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Διαδρομές"
@@ -3833,23 +3890,23 @@ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:967
-#: ../src/gui/preferences.cs:320
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/gui/preferences.cs:350
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1092
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/preferences.cs:333
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1040
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:1179
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Αποθήκευση σε {0}"
@@ -3860,7 +3917,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1026
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1150
msgid "Cancelled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
@@ -3889,8 +3946,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:403 ../src/gui/encoder.cs:597
-#: ../src/gui/encoder.cs:689 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/encoder.cs:526 ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:812 ../src/gui/encoder.cs:886
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
@@ -3906,7 +3963,7 @@ msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:599
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:722
msgid "Person name"
msgstr "Όνομα ατόμου"
@@ -4078,7 +4135,8 @@ msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδο
#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
@@ -4113,8 +4171,7 @@ msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε αυτό πριν το ανέ
#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
-"Ή όταν ανεβάσετε τη συνεδρία πάλι, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
-"ανεβαστούν."
+"Ή όταν ανεβάσετε τη συνεδρία πάλι, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην ανεβαστούν."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "Session will be uploaded to server."
@@ -4123,8 +4180,7 @@ msgstr "Η συνεδρία θα ανέβει στον διακομιστή."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
-"Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα "
-"κρυφτούν."
+"Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
@@ -4234,14 +4290,15 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
@@ -4313,7 +4370,7 @@ msgstr "Τρέχον άτομο: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4321,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4332,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"ακύρωση.\n"
"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4340,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
"Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4348,149 +4405,150 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
"τερματισμό."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3390 ../src/gui/chronojump.cs:3520
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3676 ../src/gui/chronojump.cs:3803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3917 ../src/gui/chronojump.cs:4037
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4266 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1422
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4622 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4870 ../src/gui/chronojump.cs:4887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
"δρόμο"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
msgid "Added simple jump."
msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
msgid "Added simple run."
msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
msgid "Accelerators help"
msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
msgid "Edit selected person"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
msgid "Select previous person"
msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
msgid "Select next person"
msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
msgid "Play video of this test"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5326 ../src/gui/chronojump.cs:5330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
msgid "(if available)"
msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
msgid "Delete this test"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
msgid "On results tab:"
msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
msgid "Zoom change"
msgstr "Αλλαγή εστίασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
msgid "Edit selected test"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
msgid "Delete selected test"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
msgid "Repair selected test"
msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME \n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
@@ -4580,63 +4638,89 @@ msgstr ""
"Νέο βάρος\n"
"επιλογή 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:186 ../src/gui/encoder.cs:3122
+#: ../src/gui/encoder.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3423
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:296
+#: ../src/gui/encoder.cs:338
+#| msgid "Load"
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Φόρτωση 1RM"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:349
+#, csharp-format
+#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:351
+#| msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:352
+msgid ""
+"If there is more than one value for an exercise,\n"
+"the used value is the top one."
+msgstr ""
+"Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
+"η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:366 ../src/gui/encoder.cs:582
+#: ../src/gui/encoder.cs:926
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:420
msgid "Missing data."
msgstr "Λείπουν δεδομένα."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:405 ../src/gui/encoder.cs:2232
-#: ../src/gui/encoder.cs:2342
+#: ../src/gui/encoder.cs:528 ../src/gui/encoder.cs:2524
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634
msgid "Curve"
msgstr "Καμπύλη"
-#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/encoder.cs:530 ../src/gui/encoder.cs:889
msgid "Contraction"
msgstr "Σύσπαση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:893
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../src/gui/encoder.cs:558
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Οι αποθηκευμένες καμπύλες του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:437
+#: ../src/gui/encoder.cs:560
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τις καμπύλες που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην πρώτη "
"στήλη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:909
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
-#: ../src/gui/encoder.cs:453
+#: ../src/gui/encoder.cs:576
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης καμπύλης"
-#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
msgid "code"
msgstr "κώδικας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
msgid "name"
msgstr "όνομα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:459 ../src/gui/encoder.cs:803
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:600 ../src/gui/encoder.cs:693
+#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:816
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4644,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Επιλεγμένες\n"
"καμπύλες"
-#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:694
+#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:817
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4653,215 +4737,258 @@ msgstr ""
"καμπύλες"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:616
+#: ../src/gui/encoder.cs:739
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/person.cs:2142
+#: ../src/gui/encoder.cs:814 ../src/gui/person.cs:2148
msgid "Session name"
msgstr "Όνομα συνεδρίας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
msgid "Session date"
msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:832
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Σύγκριση καμπυλών του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες συνεδρίες."
-#: ../src/gui/encoder.cs:769
+#: ../src/gui/encoder.cs:892
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:907
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Επιλογή σήματος του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:920
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3693
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:2062
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1143 ../src/gui/encoder.cs:2251
+#: ../src/gui/encoder.cs:2286
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Signal deleted"
msgstr "Διαγραμμένο σήμα"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../src/gui/encoder.cs:1317
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1320
msgid "All curves saved"
msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1405
msgid "Signal saved"
msgstr "Αποθήκευση σήματος"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430
msgid "Signal updated"
msgstr "Ενημέρωση σήματος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321
+#: ../src/gui/encoder.cs:1447
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν καμπύλες."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/encoder.cs:2137
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1952
-msgid "1RM Prediction"
-msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:2139
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Πίεση πάγκου 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#| msgid "Add new exercise"
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1467
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2114
msgid "No compare"
msgstr "Χωρίς σύγκριση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:2115
msgid "Between persons"
msgstr "Μεταξύ ατόμων"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoder.cs:2116
msgid "Between sessions"
msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:2136
msgid "Speed / Load"
msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:2136
msgid "Force / Load"
msgstr "Δύναμη / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:2137
msgid "Power / Load"
msgstr "Ισχύς / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:2138
msgid "Force / Speed"
msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:2138
msgid "Power / Speed"
msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2142
+#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2308
+msgid "Saved."
+msgstr "Αποθηκευμένο."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2310
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2311
+#, csharp-format
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2405
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143 ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2447
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2145
+#: ../src/gui/encoder.cs:2408
msgid "Resistance"
msgstr "Αντίσταση"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoder.cs:2451
+#| msgid "Speed skating"
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2446
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2449
msgid "Ressitance"
msgstr "Αντίσταση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2179
+#: ../src/gui/encoder.cs:2453
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2480
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2196
+#: ../src/gui/encoder.cs:2483
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoder.cs:2347
+#: ../src/gui/encoder.cs:2526 ../src/gui/encoder.cs:2640
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2348
+#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2641
msgid "Range"
msgstr "Περιοχή"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/encoder.cs:2349
+#: ../src/gui/encoder.cs:2528 ../src/gui/encoder.cs:2642
msgid "MeanSpeed"
msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/encoder.cs:2529 ../src/gui/encoder.cs:2643
msgid "MaxSpeed"
msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2238 ../src/gui/encoder.cs:2351
+#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:2644
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2239 ../src/gui/encoder.cs:2352
+#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2645
msgid "MeanPower"
msgstr "ΜέσηΙσχύ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2353
+#: ../src/gui/encoder.cs:2532 ../src/gui/encoder.cs:2646
msgid "PeakPower"
msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2241 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2647
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/encoder.cs:2534 ../src/gui/encoder.cs:2648
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2343
+#: ../src/gui/encoder.cs:2635
msgid "Series"
msgstr "Σειρά"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3145 ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoder.cs:2638
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced weight"
+msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoder.cs:3539
msgid "Please, wait."
msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3297 ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3632
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3602
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
@@ -4914,13 +5041,13 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Εξέδρες"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:296 ../src/gui/genericWindow.cs:355
#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:277 ../src/gui/genericWindow.cs:326
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:297 ../src/gui/genericWindow.cs:346
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Αντιστροφή"
@@ -5038,8 +5165,8 @@ msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
msgstr ""
-"Στη γραμμή όπου εμφανίζεται η θύρα δεξιοπατήστε και επιλέξτε "
-"<i>ιδιότητες</i> (τελευταία επιλογή)."
+"Στη γραμμή όπου εμφανίζεται η θύρα δεξιοπατήστε και επιλέξτε <i>ιδιότητες</"
+"i> (τελευταία επιλογή)."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -5052,8 +5179,7 @@ msgstr "Μετάβαση στο <i>Προχωρημένες επιλογές</i>
#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
-"Επιλέξτε COM1, COM2, COM3 ή COM4 στην εμφανιζόμενη λίστα σε αυτό το "
-"παράθυρο."
+"Επιλέξτε COM1, COM2, COM3 ή COM4 στην εμφανιζόμενη λίστα σε αυτό το παράθυρο."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
@@ -5186,53 +5312,53 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Επεξεργασία άλτη"
-#: ../src/gui/person.cs:1361 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
-#: ../src/gui/person.cs:1374
+#: ../src/gui/person.cs:1380
msgid "Select your height"
msgstr "Επιλογή ύψους σας"
-#: ../src/gui/person.cs:1388
+#: ../src/gui/person.cs:1394
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
-#: ../src/gui/person.cs:1531 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
-#: ../src/gui/person.cs:1581
+#: ../src/gui/person.cs:1587
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/gui/person.cs:1583
+#: ../src/gui/person.cs:1589
msgid "Please select an sport"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άθλημα"
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1599
msgid "Please select a level"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
-#: ../src/gui/person.cs:1895
+#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
-#: ../src/gui/person.cs:2144
+#: ../src/gui/person.cs:2150
msgid "Date\n"
msgstr "Ημερομηνία\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2145
+#: ../src/gui/person.cs:2151
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5240,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"Απλά\n"
"άλματα"
-#: ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person.cs:2153
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5248,7 +5374,7 @@ msgstr ""
"Απλοί\n"
"δρόμοι"
-#: ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/person.cs:2154
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5256,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"Δρόμοι\n"
"με διαλείμματα"
-#: ../src/gui/person.cs:2149
+#: ../src/gui/person.cs:2155
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5264,33 +5390,33 @@ msgstr ""
"Χρόνος\n"
"αντίδρασης"
-#: ../src/gui/person.cs:2152 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
-#: ../src/gui/person.cs:2153 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
-#: ../src/gui/preferences.cs:256
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
"του άλματος:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:258
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:260
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
-#: ../src/gui/preferences.cs:262
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Άλματα χωρίς TC: κορυφή ισχύος Lewis 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:264
+#: ../src/gui/preferences.cs:294
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5298,28 +5424,28 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
"μέτρα)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:266
+#: ../src/gui/preferences.cs:296
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, πηγαίνετε στα στατιστικά."
-#: ../src/gui/preferences.cs:291 ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:321 ../src/gui/preferences.cs:341
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
-#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy database to:"
msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:321
+#: ../src/gui/preferences.cs:351
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/gui/preferences.cs:337 ../src/gui/preferences.cs:362
+#: ../src/gui/preferences.cs:367 ../src/gui/preferences.cs:392
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:342 ../src/gui/preferences.cs:365
+#: ../src/gui/preferences.cs:372 ../src/gui/preferences.cs:395
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο αρχείο {0} "
@@ -5463,7 +5589,8 @@ msgstr "Αόριστο"
#: ../src/gui/runType.cs:175
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Τύπος δρόμου: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
+msgstr ""
+"Τύπος δρόμου: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
#: ../src/gui/runType.cs:360
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
@@ -5473,8 +5600,8 @@ msgstr "Σε εξετάσεις RSA, ο χρόνος ανάπαυσης μετρ
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να γράψετε τον χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά από ένα κεφαλαίο 'R' "
-"(που σημαίνει \"Ανάπαυση\")."
+"Θα πρέπει να γράψετε τον χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά από ένα κεφαλαίο "
+"'R' (που σημαίνει \"Ανάπαυση\")."
#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
@@ -5554,7 +5681,7 @@ msgstr "Αυτό το επίπεδο:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Συνεδρία: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:959
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
@@ -5761,8 +5888,7 @@ msgstr "Σύντομη περιγραφή"
#: ../src/runType.cs:145
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
msgstr ""
-"Τα υποκείμενα πρέπει να βαδίσουν πάνω από τη ράβδο όσο το δυνατό πιο "
-"γρήγορα."
+"Τα υποκείμενα πρέπει να βαδίσουν πάνω από τη ράβδο όσο το δυνατό πιο γρήγορα."
#: ../src/runType.cs:146
msgid "From one platform to another without falling down."
@@ -5818,7 +5944,7 @@ msgstr "Μπροστά από έναν τοίχο για αποφυγή αποσ
#: ../src/runType.cs:162
msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
-msgstr "ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΔΕΙΞΗ:"
+msgstr "ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΔΕΙΞΗ: "
#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
@@ -5833,8 +5959,8 @@ msgid ""
"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
"side."
msgstr ""
-"'Όπως αυτό' σημαίνει κανονικά, με ένα πόδι μπροστά από το άλλο, όχι "
-"πλάι-πλάι."
+"'Όπως αυτό' σημαίνει κανονικά, με ένα πόδι μπροστά από το άλλο, όχι πλάι-"
+"πλάι."
#: ../src/runType.cs:166
msgid "SCORE: "
@@ -5908,8 +6034,8 @@ msgstr ""
"έτοιμος, ο αθλητής τρέχει προς τον κώνο Β (ακουμπώντας τη γραμμή οποιοδήποτε "
"πόδι), στρίβει και επιταχύνει προς τον κώνο Γ (ακουμπώντας τη γραμμή) και "
"τελειώνει επιταχύνοντας μέσα από τη γραμμή του κώνου Α. Το χρονόμετρο ξεκινά "
-"με την πρώτη κίνηση του αθλητή και σταματά το ρολόι όταν ο κορμός του "
-"αθλητή διασχίζει την κεντρική γραμμή."
+"με την πρώτη κίνηση του αθλητή και σταματά το ρολόι όταν ο κορμός του αθλητή "
+"διασχίζει την κεντρική γραμμή."
#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
@@ -5950,14 +6076,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Τα σημάδια τοποθετούνται 5 και 15 μέτρα από μια γραμμή σημειωμένη στο "
"έδαφος. Ο αθλητής τρέχει από το σημάδι των 15 μέτρων προς τη γραμμή (τρέξιμο "
-"σε απόσταση για αύξηση της ταχύτητας) και από τα σημάδια των 5 m, φτάνει "
-"στη γραμμή και τρέχει πίσω προς τα σημάδια των 5 m. Ο χρόνος καταγράφεται "
-"από τότε που οι αθλητές τρέχουν πρώτα από τα σημάδια των 5 μέτρων και "
-"σταματά όταν επιστρέφουν σε αυτά τα σημάδια (δηλαδή, ο χρόνος που πέρασε για "
-"την κάλυψη της απόστασης των 5 m μπρος και πίσω - 10 m συνολικά). Η "
-"καλύτερη από τις δυο προσπάθειες καταγράφεται. Η ικανότητα στροφής σε κάθε "
-"πόδι πρέπει να ελεγχθεί. Το άτομο πρέπει να ενθαρρύνεται να μην ξεπεράσει τη "
-"γραμμή υπερβολικά, καθώς αυτό θα αυξήσει τον χρόνο του."
+"σε απόσταση για αύξηση της ταχύτητας) και από τα σημάδια των 5 m, φτάνει στη "
+"γραμμή και τρέχει πίσω προς τα σημάδια των 5 m. Ο χρόνος καταγράφεται από "
+"τότε που οι αθλητές τρέχουν πρώτα από τα σημάδια των 5 μέτρων και σταματά "
+"όταν επιστρέφουν σε αυτά τα σημάδια (δηλαδή, ο χρόνος που πέρασε για την "
+"κάλυψη της απόστασης των 5 m μπρος και πίσω - 10 m συνολικά). Η καλύτερη από "
+"τις δυο προσπάθειες καταγράφεται. Η ικανότητα στροφής σε κάθε πόδι πρέπει να "
+"ελεγχθεί. Το άτομο πρέπει να ενθαρρύνεται να μην ξεπεράσει τη γραμμή "
+"υπερβολικά, καθώς αυτό θα αυξήσει τον χρόνο του."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -5997,7 +6123,7 @@ msgstr ""
"τα χέρια στους ώμους. Με την εντολή 'Εκκίνηση' το χρονόμετρο ξεκινά και ο "
"αθλητής σηκώνεται όσο πιο γρήγορα μπορεί και τρέχει γύρω από τη διαδρομή "
"στην προβλεπόμενη κατεύθυνση, χωρίς να χτυπήσει τους κώνους, μέχρι τη γραμμή "
-"τερματισμού, όπου σταματά ο χρόνος. "
+"τερματισμού, όπου σταματά ο χρόνος."
#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -6094,8 +6220,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
msgstr ""
-"Αυτή είναι μια εξέταση ταχύτητας και ευκινησίας, σημαντική σε πολλά "
-"αθλήματα."
+"Αυτή είναι μια εξέταση ταχύτητας και ευκινησίας, σημαντική σε πολλά αθλήματα."
#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
@@ -6112,9 +6237,9 @@ msgstr ""
"πόδια μακριά ή χρησιμοποιήστε σημάδια γραμμής και βάλτε δύο κομμάτια ξύλου ή "
"παρόμοιου αντικειμένου πίσω από μία από τις γραμμές. Ξεκινώντας από την "
"αντίθετη γραμμή από τα κομμάτια, με το σήμα 'Έτοιμος; Εκκίνηση' ο συμμετέχων "
-"τρέχει προς την άλλη γραμμή, σηκώνει ένα κομμάτι και επιστρέφει στη θέση "
-"του πίσω από την γραμμή εκκίνησης, έπειτα επιστρέφει για να σηκώσει το "
-"δεύτερο κομμάτι, έπειτα τρέχει με αυτό πίσω στη γραμμή."
+"τρέχει προς την άλλη γραμμή, σηκώνει ένα κομμάτι και επιστρέφει στη θέση του "
+"πίσω από την γραμμή εκκίνησης, έπειτα επιστρέφει για να σηκώσει το δεύτερο "
+"κομμάτι, έπειτα τρέχει με αυτό πίσω στη γραμμή."
#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
@@ -7632,7 +7757,7 @@ msgstr[1] "Μέγιστες {0} τιμές κάθε ατόμου"
#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
msgid " various sessions "
-msgstr " ποικίλες συνεδρίες"
+msgstr " ποικίλες συνεδρίες "
#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
@@ -7642,7 +7767,7 @@ msgstr " ποικίλες συνεδρίες"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
msgid " session "
-msgstr " συνεδρία"
+msgstr " συνεδρία "
#: ../src/stats/djIndex.cs:133
#, csharp-format
@@ -7779,8 +7904,7 @@ msgstr "{0} στο {1} που εφαρμόστηκε στο {2} του {3}"
#, csharp-format
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
msgstr ""
-"{0} κατά μέσο όρο αλμάτων χρησιμοποιώντας {1} που εφαρμόστηκε στο {2} του "
-"{3}"
+"{0} κατά μέσο όρο αλμάτων χρησιμοποιώντας {1} που εφαρμόστηκε στο {2} του {3}"
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
#, csharp-format
@@ -7800,8 +7924,7 @@ msgstr "{0} στην εξέλιξη Rj που εφαρμόστηκε στο {1}
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgstr ""
-"{0} στον δείκτη Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] που εφαρμόστηκε στο {1} του "
-"{2}"
+"{0} στον δείκτη Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
#, csharp-format
@@ -7872,3 +7995,6 @@ msgstr "Διαφορά"
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Δρομέας"
+
+#~ msgid "Chonojump"
+#~ msgstr "Χρονοάλμα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]