[gtk-doc] Added Brazilian Portuguese translation for help files



commit 8ed43ee5ad9c4250817c21377993907408c09fc7
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Jul 12 03:04:21 2013 -0300

    Added Brazilian Portuguese translation for help files

 help/manual/Makefile.am    |    2 +-
 help/manual/pt_BR/pt_BR.po | 2522 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2523 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/Makefile.am b/help/manual/Makefile.am
index eb547a7..c56a1ed 100644
--- a/help/manual/Makefile.am
+++ b/help/manual/Makefile.am
@@ -6,6 +6,6 @@ HELP_FILES = \
         index.docbook \
        fdl-appendix.xml
 
-HELP_LINGUAS = bn_IN de el en_GB es fr gu sl sv ta te zh_CN
+HELP_LINGUAS = bn_IN de el en_GB es fr gu pt_BR sl sv ta te zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/manual/pt_BR/pt_BR.po b/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..93ecce0
--- /dev/null
+++ b/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2522 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gtk-doc.
+# Copyright (C) 2013 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
+# Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-doc master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-12 02:57-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013"
+
+#: C/index.docbook:12(bookinfo/title)
+msgid "GTK-Doc Manual"
+msgstr "Manual do GTK-Doc"
+
+#: C/index.docbook:13(bookinfo/edition)
+msgid "1.18.1"
+msgstr "1.18.1"
+
+#: C/index.docbook:14(abstract/para)
+msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
+msgstr "Manual de usuário para desenvolvedores com instruções do uso do GTK-Doc."
+
+#: C/index.docbook:16(authorgroup/author)
+msgid "<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> <address> <email>chris wilddev 
net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> <address> <email>chris wilddev 
net</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/index.docbook:25(authorgroup/author)
+msgid "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> <email>d-mueth uchicago 
edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> <email>d-mueth uchicago 
edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/index.docbook:34(authorgroup/author)
+msgid "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> <address> <email>ensonic users sf 
net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> <address> <email>ensonic users 
sf net</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/index.docbook:45(publisher/publishername)
+msgid "GTK-Doc project"
+msgstr "Projeto GTK-Doc"
+
+#: C/index.docbook:44(bookinfo/publisher)
+msgid "<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
+msgstr "<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
+
+#: C/index.docbook:48(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
+msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth e Chris Lyttle</holder>"
+
+#: C/index.docbook:52(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+msgstr "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+
+#: C/index.docbook:65(legalnotice/para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the 
<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free 
Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the 
license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
+msgstr "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da 
<citetitle>Licença de Documentação Livre GNU</citetitle> (GNU Free Documentation License), Versão 1.1 ou 
qualquer versão mais recente publicada pela Free Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa 
Frontal, e sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença está <link 
linkend=\"fdl\">inclusa</link>."
+
+#: C/index.docbook:73(legalnotice/para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the 
members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
+msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e serviços são reivindicados como 
marcas registradas. Onde esses nomes aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de 
Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecerão impressos em letras 
maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
+
+#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</authorinitials> 
<revremark>development version</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</authorinitials>"
+
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</authorinitials> 
<revremark>bug fixes</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</authorinitials> 
<revremark>correção de erros</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</authorinitials> 
<revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Set 2011</date> <authorinitials>ss</authorinitials> 
<revremark>correção de erros, aceleração, suporte a markdown</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>urgent bug fix update</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Fev 2011</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>atualização de correção de erro urgente</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>correção de erros, melhorias no layout</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>bug and regression fixes</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 Maio 2010</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>correção de erros e regressões</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 Mar 2010</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>Correção de erro e melhorias na performance</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:125(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>broken tarball update</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 Dez 2009</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>atualização de tarball defeituoso</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:131(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>new tool features and bugfixes</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 Dez 2009</date> <authorinitials>sk</authorinitials> 
<revremark>novas funcionalidades da ferramenta e correção de erros</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:137(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> <authorinitials>mal</authorinitials> 
<revremark>GNOME doc-utils migration</revremark>"
+msgstr "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 Nov 2008</date> <authorinitials>mal</authorinitials> 
<revremark>Migração do GNOME doc-utils</revremark>"
+
+#: C/index.docbook:150(chapter/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/index.docbook:152(chapter/para)
+msgid "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how it is used."
+msgstr "Este capítulo introduz GTK-Doc e dá um visão geral do que ele é e como ele é usado."
+
+#: C/index.docbook:158(sect1/title)
+msgid "What is GTK-Doc?"
+msgstr "O que é GTK-Doc?"
+
+#: C/index.docbook:160(sect1/para)
+msgid "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the public API of libraries, 
such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can also be used to document application code."
+msgstr "GTK-Doc é usado para documentar código C. Ele é tipicamente usado para documentar a API pública das 
bibliotecas, como as bibliotecas do GTK+ e do GNOME. Mas ele também pode ser usado para documentar código de 
aplicativos."
+
+#: C/index.docbook:168(sect1/title)
+msgid "How Does GTK-Doc Work?"
+msgstr "Como o GTK-Doc funciona?"
+
+#: C/index.docbook:170(sect1/para)
+msgid "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source files in 
specially-formatted comment blocks, or documentation added to the template files which GTK-Doc uses (though 
note that GTK-Doc will only document functions that are declared in header files; it won't produce output for 
static functions)."
+msgstr "O GTK-Doc funciona usando a documentação de funções colocadas dentro dos arquivos fonte em blocos de 
comentários especialmente formatados ou documentação adicionada aos arquivos modelo que o GTK-Doc usa (apesar 
disso, note que o GTK-Doc vai documentar apenas funções que são declaradas em arquivos de cabeçalho; ele não 
irá produzir saída para funções estáticas)."
+
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
+msgid "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different step in the process."
+msgstr "GTK-Doc consiste de um número de scripts perl, cada um executando uma etapa diferente no processo."
+
+#: C/index.docbook:182(sect1/para)
+msgid "There are 5 main steps in the process:"
+msgstr "Há 5 etapas principais no processo:"
+
+#: C/index.docbook:189(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the source files with the 
documentation for each function, macro, union etc. (In the past information was entered in generated template 
files, which is not recommended anymore)."
+msgstr "<guilabel>Escrevendo a documentação.</guilabel> O autor preenche os arquivos fonte com a 
documentação para cada função, macro, union, etc. (Anteriormente, a informação era inserida em arquivos de 
modelo gerados, o que não é mais recomendado)."
+
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> <application>gtkdoc-scan</application> 
scans the header files of the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. 
It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containing a list of the declarations, 
placing them into sections according to which header file they are in. On the first run this file is copied 
to <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange the sections, and the order of 
the declarations within them, to produce the final desired order. The second file it generates is 
<filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations found by the scanner. 
If for some reason one would like some symbols to show up in the docs, where the full declaration cannot be 
found by the scanner or the declaration should appear differently, one can place entities similar to the ones 
in <filename>&lt;module
 &gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>."
+msgstr "<guilabel>Juntando informação sobre o código.</guilabel> <application>gtkdoc-scan</application> 
varre os arquivos de cabeçalho do código buscando por declarações de funções, macros, enums, structs e 
unions. Ele cria o arquivo <filename>&lt;módulo&gt;-decl-list.txt</filename> contendo uma lista de 
declarações, inserindo-as em seções da acordo com o arquivo de cabeçalho no qual se encontram. Na primeira 
execução, este arquivo é copiado para <filename>&lt;módulo&gt;-sections.txt</filename>. O autor pode 
reorganizar as seções, e a ordem das declarações dentro delas, para produzir a ordem final desejada. O 
segundo arquivo que ele gera é <filename>&lt;módulo&gt;-decl.txt</filename>. Este arquivo contém as 
declarações completas encontradas pela varredura. Se por algum motivo se queira que alguns apareçam nos 
documentos, no qual declarações completas não puderam ser encontradas pela varredura ou a declaração deveria 
aparecer de outra forma, 
 pode-se colocar entidades similares aos do <filename>&lt;módulo&gt;-decl.txt</filename> no 
<filename>&lt;módulo&gt;-overrides.txt</filename>."
+
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+msgid "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically query a library about any 
GObject subclasses it exports. It saves information about each object's position in the class hierarchy and 
about any GObject properties and signals it provides."
+msgstr "<application>gtkdoc-scangobj</application> também pode ser usado para consultar dinamicamente uma 
biblioteca sobre qualquer subclasse GObject que ele exporta. Ele salva informações sobre cada posição do 
objeto na hierarquia de classe e sobre quaisquer propriedades GObject e sinais que ela fornece."
+
+#: C/index.docbook:222(listitem/para)
+msgid "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was needed in the past when 
GObject was still GtkObject inside gtk+."
+msgstr "<application>gtkdoc-scanobj</application> não deveria mais ser usada. Ele era necessário no passado, 
quando GObject ainda era GtkObject dentro do gtk+."
+
+#: C/index.docbook:229(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-mktmpl</application> 
creates a number of files in the <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the 
information gathered in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to ensure that no 
documentation is ever lost.)"
+msgstr "<guilabel>Gerando os arquivos \"template\".</guilabel> <application>gtkdoc-mktmpl</application> cria 
uma quantidade de arquivos no subdiretório <filename class=\"directory\">tmpl/</filename>, usando a 
informação coletada na primeira etapa. (Note que ele pode ser executado repetidas vezes e vai tentar garantir 
que nenhuma documentação será perdida, jamais.)"
+
+#: C/index.docbook:238(note/para)
+msgid "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the 
code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that 
chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please 
remove the directory (e.g. from version control system)."
+msgstr "Desde o GTK-Doc 1.9, os modelos (\"templates\") podem ser evitados. Nós encorajamos as pessoas a 
manter a documentação no código. <application>gtkdocize</application> possui suporte a uma opção 
<option>--flavour no-tmpl</option> que escolhe um makefile que ignora totalmente o uso de tmpl. Se você nunca 
alterou o arquivo em tmpl manualmente, por favor remova o diretório (ex.: do sistema de controle de versão)."
+
+#: C/index.docbook:250(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</application> 
turns the template files into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or 
<filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on 
functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only 
reads docs from sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML."
+msgstr "<guilabel>Gerando o SGML/XML e HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</application> 
transforma os arquivos modelos em arquivos SGML ou XML no subdiretório <filename 
class=\"directory\">sgml/</filename> ou <filename class=\"directory\">xml/</filename>. Se o código fonte 
contém documentação nas funções, usando os blocos de comentários especiais, ela é mesclada aqui. Se não há 
arquivos tmpl sendo usados, ele apenas lê documentos dos dados de introspecção e dos fontes. Nós recomendamos 
usar o Docbook XML."
+
+#: C/index.docbook:261(listitem/para)
+msgid "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML files in the <filename 
class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the 
SGML/XML files into a PDF document called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
+msgstr "<application>gtkdoc-mkhtml</application> transforma os arquivos SGML/XML em arquivos HTML no 
subdiretório <filename class=\"directory\">html/</filename>. Da mesma forma, 
<application>gtkdoc-mkpdf</application> transforma os arquivos SGML/XML em um documento PDF chamado 
<filename>&lt;pacote&gt;.pdf</filename>."
+
+#: C/index.docbook:267(listitem/para)
+msgid "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename 
class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</filename> directories are always 
overwritten. One should never edit them directly."
+msgstr "Arquivos nos diretórios <filename class=\"directory\">sgml/</filename> ou <filename 
class=\"directory\">xml/</filename> e <filename class=\"directory\">html/</filename> são sempre sobrescritos. 
Não devem ser editados manualmente."
+
+#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After installing the HTML files, 
<application>gtkdoc-fixxref</application> can be run to fix up any cross-references between separate 
documents. For example, the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in the GLib 
manual. When creating the source tarball for distribution, <application>gtkdoc-rebase</application> turns all 
external links into web-links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application will try 
to turn links back to local links (where those docs are installed)."
+msgstr "<guilabel>Consertando referências cruzadas entre documentos.</guilabel> Após a instalação dos 
arquivos HTML, <application>gtkdoc-fixxref</application> pode ser executado para consertar referências 
cruzadas entre documentos separados. Por exemplo, a documentação do GTK+ contém muitas referências cruzadas a 
tipos documentados no manual do GLib. Ao criar um tarball fonte para distribuição, 
<application>gtkdoc-rebase</application> transforma todos os links externos em web-links. Ao instalar 
documentações distribuídas (geradas previamente), o mesmo aplicativo vai tentar transformar links de volta 
para links locais (onde aquelas documentações estão instaladas)."
+
+#: C/index.docbook:293(sect1/title)
+msgid "Getting GTK-Doc"
+msgstr "Obtendo GTK-Doc"
+
+#: C/index.docbook:296(sect2/title)
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
+msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
+msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> - os scripts principais são Perl."
+
+#: C/index.docbook:300(sect2/para)
+msgid "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink 
url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
+msgstr "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - Este é o DocBook SGML DTD. <ulink 
url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
+
+#: C/index.docbook:304(sect2/para)
+msgid "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting SGML to various formats. 
<ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+msgstr "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - Este é um processador de DSSSL para conversão de SGML para vários 
formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+
+#: C/index.docbook:308(sect2/para)
+msgid "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to convert DocBook to HTML 
(and a few other formats). It's used together with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in 
gtk-doc.dsl, to colour the program code listings/declarations, and to support global cross-reference indices 
in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; 
type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
+msgstr "<guilabel>Folhas de estilo modulares do DocBook</guilabel> Este é o código DSSSL para converter 
DocBook para HTML (e alguns outros formatos). É usado junto com jade. Eu personalizei um pouco o código 
DSSSL, em gtk-doc.dsl, para colorir as listagens/declarações do código do programa e para dar suporte a 
índices de referências cruzadas globais nos HTML gerados. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; 
type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
+
+#: C/index.docbook:317(sect2/para)
+msgid "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from the DocBook. I've 
customized the 'translation spec' slightly, to capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at 
the top of the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on <ulink 
url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> NOTE: This does not 
work yet."
+msgstr "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - se você deseja criar páginas man a partir do DocBook. Eu 
personalizei um pouco a \"especificação de tradução\", para deixar o título em caixa alta e adicionar o 
título \"GTK Library\" no topo das páginas e a data de revisão no canto inferior. Há também um link para isso 
em <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: isso 
não funciona ainda."
+
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: C/index.docbook:329(sect2/para)
+msgid "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are installed."
+msgstr "Não há um lugar padrão onde as folhas de estilogs modulares de DocBook são instaladas."
+
+#: C/index.docbook:332(sect2/para)
+msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
+msgstr "O script de configuração do GTK-DOC pesquisa por esses três diretórios automaticamente:"
+
+#: C/index.docbook:335(sect2/para)
+msgid "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by RedHat)"
+msgstr "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado pelo RedHat)"
+
+#: C/index.docbook:338(sect2/para)
+msgid "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
+msgstr "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado pelo Debian)"
+
+#: C/index.docbook:341(sect2/para)
+msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
+msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado pelo SuSE)"
+
+#: C/index.docbook:344(sect2/para)
+msgid "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure GTK-Doc using the option: 
<command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
+msgstr "Se você tiver as folhas de estilos instaladas em algum lugar, você precisa configurar o Gtk-Doc 
usando a opção: <command> --with-dsssl-dir=&lt;CAMINHO_PARA_DIRETÓRIO_RAIZ_DAS_FOLHAS_DE_ESTILO&gt; 
</command>"
+
+#: C/index.docbook:368(sect1/title)
+msgid "About GTK-Doc"
+msgstr "Sobre GTK-Doc"
+
+# Expressão comum, assim como o TODO. Deixei a original, para o leitor saber que é algo a ser feito.
+#: C/index.docbook:370(sect1/para) C/index.docbook:384(sect1/para)
+msgid "(FIXME)"
+msgstr "(FIXME)"
+
+#: C/index.docbook:374(sect1/para)
+msgid "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other similar systems.)"
+msgstr "(História, autores, páginas web, licença, planos futuros, comparação com outros sistemas similares.)"
+
+#: C/index.docbook:382(sect1/title)
+msgid "About this Manual"
+msgstr "Sobre este manual"
+
+#: C/index.docbook:388(sect1/para)
+msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
+msgstr "(pra quem ele serve, onde você pode obtê-lo, licença)"
+
+#: C/index.docbook:397(chapter/title)
+msgid "Setting up your project"
+msgstr "Preparando seu projeto"
+
+#: C/index.docbook:399(chapter/para)
+msgid "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into your project. Theses 
sections assume we work on a project called 'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an 
end-user app called 'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In addition section 
<link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other build systems</link> will describe the basics 
needed to work in a different build setup."
+msgstr "As próximas seções descrevem quais as etapas para realizar a integração do GTK-Doc em seu projeto. 
Estas seções consideram que nós trabalhamos em um projeto chamado \"meep\". Este projeto contém uma 
biblioteca chamada \"libmeep\" e um aplicativo para usuário final chamado \"meeper\". Nós também consideramos 
que você estará usando autoconf e automake. Além disso, a seção sobre <link 
linkend=\"plain_makefiles\"makefiles simples ou outros sistemas de compilação</link> vai descrever as 
necessidades básicas para trabalhar em uma configuração de compilação diferente."
+
+#: C/index.docbook:410(sect1/title)
+msgid "Setting up a skeleton documentation"
+msgstr "Preparando o esqueleto de uma documentação"
+
+#: C/index.docbook:412(sect1/para)
+msgid "Under your top-level project directory create folders called docs/reference (this way you can also 
have docs/help for end-user documentation). It is recommended to create another subdirectory with the name of 
the doc-package. For packages with just one library this step is not necessary."
+msgstr "No diretório raiz do seu projeto, crie pastas chamadas docs/reference (desta forma, você também pode 
ter docs/help para documentação para usuário final). É recomendado criar um outro subdiretório com o nome do 
pacote de documentação. Para pacotes com apenas uma biblioteca, esta etapa não é obrigatória."
+
+#: C/index.docbook:421(example/title)
+msgid "Example directory structure"
+msgstr "Exemplo de estrutura de diretórios"
+
+#: C/index.docbook:422(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:419(sect1/para)
+msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
+msgstr "Isto pode, então, parecer como exibido abaixo: <_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:439(sect1/title) C/index.docbook:446(example/title)
+msgid "Integration with autoconf"
+msgstr "Integração com autoconf"
+
+#: C/index.docbook:441(sect1/para)
+msgid "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
+msgstr "Muito fácil! Basta adicionar uma linha ao seu script <filename>configure.ac</filename>."
+
+#: C/index.docbook:447(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:461(example/title)
+msgid "Keep gtk-doc optional"
+msgstr "Mantenha o gtk-doc como opcional"
+
+#: C/index.docbook:462(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:456(sect1/para)
+msgid "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay for your project to have 
optional api-doc build setup, you can solve this as below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for 
<function>GTK_DOC_CHECK</function> at the start of a line. <_:example-1/>"
+msgstr "Isso vai exigir que todos os desenvolvedores tenham o gtk-doc instalado. Se não houver problema para 
seu projeto ter uma configuração opcional de compilação de documentação de API, você pode resolver isso como 
mostrado abaixo. Mantenha assim, pois o gtkdocize está procurando por <function>GTK_DOC_CHECK</function> no 
começo de uma linha. <_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:475(sect1/para)
+msgid "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. The 2nd, optional 
argument is used by <application>gtkdocize</application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds 
several configure switches:"
+msgstr "O primeiro argumento é usado para verificar a gtkdocversion em tempo de compilação. O segundo 
argumento é opcional, sendo usado por <application>gtkdocize</application>. A macro 
<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> também adiciona várias opções de configuração:"
+
+#: C/index.docbook:481(listitem/para)
+msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
+msgstr "--with-html-dir=CAMINHO : caminho para as documentações instaladas"
+
+#: C/index.docbook:482(listitem/para)
+msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
+msgstr "--enable-gtk-doc : usa gtk-doc para compilar documentação [padrão=no]"
+
+#: C/index.docbook:483(listitem/para)
+msgid "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
+msgstr "--enable-gtk-doc-html : compila documentação em formato html [padrão=sim]"
+
+#: C/index.docbook:484(listitem/para)
+msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
+msgstr "--enable-gtk-doc-pdf : compila documentação em formato pdf [padrão=não]"
+
+#: C/index.docbook:488(important/para)
+msgid "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-gtk-doc'</option> to 
the next <filename>configure</filename> run. Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes 
sense for users but not for developers)."
+msgstr "GTK-Doc está desabilitado por padrão! Lembre-se de passar a opção  
<option>\"--enable-gtk-doc\"</option> à próxima execução do <filename>configure</filename>. Do contrário, uma 
documentação gerada previamente é instalada (o que faz sentido para usuários, mas não para desenvolvedores)."
+
+#: C/index.docbook:496(sect1/para)
+msgid "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you 
<filename>configure.ac</filename> script. This allows <application>gtkdocize</application> to automatically 
copy the macro definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
+msgstr "Além disso, é recomendado que você tenha a seguinte linha dentro do seu script 
<filename>configure.ac</filename>. Ela permite que <application>gtkdocize</application> copie automaticamente 
a definição de macro para <function>GTK_DOC_CHECK</function> para o seu projeto."
+
+#: C/index.docbook:504(example/title)
+msgid "Preparation for gtkdocize"
+msgstr "Preparação para gtkdocize"
+
+#: C/index.docbook:505(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:515(sect1/title)
+msgid "Integration with automake"
+msgstr "Integração com automake"
+
+#: C/index.docbook:517(sect1/para)
+msgid "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples subdirectory of the gtkdoc-sources 
to your project's API documentation directory ( <filename 
class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). If you have multiple doc-packages repeat 
this for each one."
+msgstr "Primeiro copie o <filename>Makefile.am</filename> dos subdiretórios do exemplo do gtkdoc-sources 
para o diretório de documentação da API do seu projeto ( <filename 
class=\"directory\">./docs/reference/&lt;pacote&gt;</filename>). Se você tiver múltiplos pacotes de 
documentação, repita isso para cada um."
+
+#: C/index.docbook:524(sect1/para)
+msgid "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</filename>. All the settings 
have a comment above that describes their purpose. Most settings are extra flags passed to the respective 
tools. Every tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. All the tools support 
<option>--help</option> to list the supported parameters."
+msgstr "A próxima etapa é editar as configurações dentro do <filename>Makefile.am</filename>. Todas as 
configurações tem um comentário em cima que descreve seu propósito. A maioria das configurações são opções 
extras passadas para as respectivas ferramentas. Cada ferramenta tem uma variável na forma 
<option>&lt;NOME-FERRAMENTA&gt;_OPTIONS</option>. Todas as ferramentas têm suporte a <option>--help</option> 
pra listar os parâmetros disponíveis."
+
+#: C/index.docbook:535(sect1/para)
+msgid "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add the one line shown in the 
next example to your top-level <filename>Makefile.am</filename>:"
+msgstr "Você pode querer habilitar o GTK-Doc para o distcheck make target. Basta adicionar a linha mostrada 
no exemplo abaixo ao <filename>Makefile.am</filename> do seu diretório raiz:"
+
+#: C/index.docbook:542(example/title)
+msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
+msgstr "Habilita GTK-Doc durante make distcheck"
+
+#: C/index.docbook:543(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:554(sect1/title)
+msgid "Integration with autogen"
+msgstr "Integração com autogen"
+
+#: C/index.docbook:556(sect1/para)
+msgid "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup the build infrastructure 
after a checkout from version control system (such as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called 
<application>gtkdocize</application> which can be used in such a script. It should be run before autoheader, 
automake or autoconf."
+msgstr "A maioria dos projetos têm um script <filename>autogen.sh</filename> para configurar a 
infraestrutura de compilação após baixar do sistema de controle de versão (como cvs/svn/git). GTK-Doc vêm com 
uma ferramenta chamada <application>gtkdocize</application> que pode ser usada em um script assim. O 
gtkdocize deveria ser executado antes de autoheader, automake ou autoconf."
+
+#: C/index.docbook:565(example/title)
+msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
+msgstr "Executando gtkdocize no autogen.sh"
+
+#: C/index.docbook:566(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+msgid "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-doc.make</filename> to your 
project root (or any directory specified by the <option>--docdir</option> option). It also checks you 
configure script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation. This macro can be used to pass extra 
parameters to <application>gtkdocize</application>."
+msgstr "Ao executar <application>gtkdocize</application>, ele copia <filename>gtk-doc.make</filename> para a 
raiz do seu projeto (ou qualquer diretório especificado pela opção <option>--docdir</option>). Ele também 
verifica se seu script de configuração pela chamada de <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Esta macro pode 
ser usada para passar parâmetros extras para <application>gtkdocize</application>."
+
+#: C/index.docbook:583(sect1/para)
+msgid "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered the docs. This turned out 
to be not so good (e.g. the need for having generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the 
tools can get all the information from source comments and thus the templates can be avoided. We encourage 
people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a 
<option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. Besides 
adding the option directly to the command invocation, they can be added also to an environment variable 
called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in 
the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc 
versions, please remove the directory (e.g. from version control system)."
+msgstr "Historicamente, GTK-Doc estava gerando arquivos modelo (template) nos quais os desenvolvedores 
inseriam as documentações. Isso acabou sendo não tão bom (ex.: a necessidade de serem gerados arquivos sob 
controle de versão). Desde o GTK-Doc 1.9 as ferramentas podem obter todas as informações dos comentários no 
fonte e, portanto, os arquivos modelo podem ser evitados. Nós encorajamos as pessoas a manter a documentação 
no código. O <application>gtkdocize</application> possui agora suporte à opção <option>--flavour 
no-tmpl</option> que escolhe um makefile que ignora totalmente o uso de tmpl. Além de adicionar a opção 
diretamente à chamada do comando, elas também podem ser adicionadas a uma variável de ambiente chamada 
<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> ou definidas como um segundo parâmetro na macro 
<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> no script configure. Se você nunca alterou um arquivo tmpl a mão e está 
migrando de versões antigas do gtkdoc, por favor
  remova o diretório (ex.: do sistema de controle de versão)."
+
+#: C/index.docbook:600(sect1/title) C/index.docbook:617(example/title)
+msgid "Running the doc build"
+msgstr "Executando a compilação da documentação"
+
+#: C/index.docbook:602(sect1/para)
+msgid "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun 
<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then give it the 
<option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run <filename>configure</filename> with this 
option afterwards."
+msgstr "Após as etapas anteriores, é hora de executar a compilação. Primeiro, nós queremos executar 
novamente o <filename>autogen.sh</filename>. Se este script executa o configure para você, então forneça a 
este a opção <option>--enable-gtk-doc</option>. Do contrário, execute manualmente 
<filename>configure</filename> com esta opção em seguida."
+
+#: C/index.docbook:609(sect1/para)
+msgid "The first make run generates several additional files in the doc-directories. The important ones are: 
<filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past 
.sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+msgstr "A primeira execução do make cria vários arquivos adicionais nos diretórios de documentação. Os 
importantes são: <filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>, <filename>&lt;pacote&gt;-docs.xml</filename> (no 
passado, .sgml), <filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>."
+
+#: C/index.docbook:618(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:626(sect1/para)
+msgid "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename>. 
Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages 
with life."
+msgstr "Agora você pode apontar seu navegador para 
<filename>docs/reference/&lt;pacote&gt;/index.html</filename>. Sim, é um pouco desapontador. Mas aguente aí, 
durante o próximo capítulo nós vamos dizer como você pode preencher as páginas com vida."
+
+#: C/index.docbook:634(sect1/title)
+msgid "Integration with version control systems"
+msgstr "Integração com sistemas de controle de versão"
+
+#: C/index.docbook:636(sect1/para)
+msgid "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under version control. For typical 
projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, 
<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
+msgstr "Como uma regra de ouro, são aqueles arquivos que você edita que deveriam entrar no controle de 
versão. Para projetos normais, esses são os arquivos: <filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>, 
<filename>&lt;pacote&gt;-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), 
<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
+
+#: C/index.docbook:647(sect1/title)
+msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
+msgstr "Integração com makefiles simples ou outros sistemas de compilação"
+
+#: C/index.docbook:649(sect1/para)
+msgid "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-doc.mak</filename> one will 
need to call the gtkdoc tools in the right order in own makefiles (or other build tools)."
+msgstr "Neste caso, não se deseja usar o automake e, portanto, <filename>gtk-doc.mak</filename>. Será 
necessário chamar as ferramentas do gtkdoc na ordem correta nos makefiles devidos (ou outras ferramentas de 
compilação)."
+
+#: C/index.docbook:656(example/title)
+msgid "Documentation build steps"
+msgstr "Etapas de compilação da documentação"
+
+#: C/index.docbook:657(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// fontes foram alterados\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n"
+"// arquivos xml foram alterados \n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:673(sect1/para)
+msgid "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and <filename>gtk-doc.mak</filename> to 
pick the extra options needed."
+msgstr "Será necessário olhar no <filename>Makefile.am</filename> e no <filename>gtk-doc.mak</filename> para 
obter as opções extras necessárias."
+
+#: C/index.docbook:682(chapter/title)
+msgid "Documenting the code"
+msgstr "Documentando o código"
+
+#: C/index.docbook:684(chapter/para)
+msgid "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code documentation. Further it retrieves 
information about your project structure from other sources. During the next section you will find all 
information about the syntax of the comments."
+msgstr "GTK-Doc usa comentários do código fonte com uma sintaxe especial para documentação do código. Além 
disso, ele obtém informações sobre a estrutura do seu projeto a partir de outros fontes. Na próxima seção, 
você vai descobrir todas as informações sobre a sintaxe dos comentários."
+
+#: C/index.docbook:692(note/title)
+msgid "Documentation placement"
+msgstr "Localização da documentação"
+
+#: C/index.docbook:693(note/para)
+msgid "In the past most documentation had to be filled into files residing inside the 
<filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the information is often not updated and 
also that the file tend to cause conflicts with version control systems."
+msgstr "Antigamente, a maioria das documentações tinha que ser preenchida em arquivos residentes dentro do 
diretório <filename>tmpl</filename>. Isso tem as desvantagens das informações frequentemente não serem 
atualizadas e também que o arquivo tende a causar conflitos com sistemas de controle de versão."
+
+#: C/index.docbook:699(note/para)
+msgid "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation inside the sources. This 
manual will only describe this way of documenting code."
+msgstr "Para evitar os problemas mencionados a seguir nós sugerimos que a documentação seja colocada dentro 
das fontes. Este manual vai apenas descrever esta forma de documentar código."
+
+#: C/index.docbook:710(example/title) C/index.docbook:729(example/title)
+msgid "GTK-Doc comment block"
+msgstr "Bloco de comentário do GTK-Doc"
+
+#: C/index.docbook:711(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+"\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* código não analisável arqui */\n"
+"#endif\n"
+"\n"
+"        "
+
+#: C/index.docbook:706(chapter/para)
+msgid "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of receiving warnings from the 
scanner that look like a special case, one can hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
+msgstr "A varredura sabe lidar com a maioria dos cabeçalhos de C sem problemas. Caso se receba avisos 
(warnings) na varredura que pareça ser um caso especial, pode-se informar ao GTK-Doc para ignorá-los. 
<_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:724(sect1/title)
+msgid "Documentation comments"
+msgstr "Comentários de documentação"
+
+#: C/index.docbook:730(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" * documentation ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identificador:\n"
+" * documentação ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:726(sect1/para)
+msgid "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation block that will be 
processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
+msgstr "Um comentário multilinha que começa com um \"*\" adicional marca um bloco de documentação que será 
processado pelas ferramentas do GTK-Doc. <_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:741(sect1/para)
+msgid "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related to. The syntax differs 
a little depending on the item. (TODO: add table showing identifiers)"
+msgstr "O \"identificador\" é uma linha com o nome do item ao qual o comentário está relacionado. A sintaxe 
difere um pouco dependendo do item."
+
+#: C/index.docbook:747(sect1/para)
+msgid "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol types that get parameters 
such as functions or macros have the parameter description first followed by a blank line (just a '*'). 
Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA sections) just 
containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, 
change that into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
+msgstr "O bloco \"documentação\" também é diferente para cada tipo de símbolo. Tipos de símbolos que levam 
parâmetros, como funções e macros, têm a descrição de parâmetro começando com uma linha vazia (apenas com um 
\"*\"). Posteriormente, segue com a descrição detalhada. Todas as linhas (fora das listagens do programa e 
seções CDATA) contendo apenas um \" *\" (espaço em branco e asterisco) são convertidas para quebras de 
parágrafos. Se você não quiser uma quebra de parágrafo, altere isso para \" * \" (espaço, asterisco, espaço e 
espaço). Isso é útil em textos pré-formatados (listagens de código)."
+
+#: C/index.docbook:764(listitem/para)
+msgid "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for people coming from a 
different background."
+msgstr "O que é: O nome de uma classe ou função pode, em alguns casos, levar a um entendimento equivocado 
pessoas com experiências diferentes."
+
+#: C/index.docbook:770(listitem/para)
+msgid "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
+msgstr "O que isso faz: Fale sobre usos comuns. Coloque em relação com a outra API."
+
+#: C/index.docbook:760(tip/para)
+msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Ao documentar um código, descreva dois aspectos: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#: C/index.docbook:785(listitem/para)
+msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
+msgstr "Use function() para referir às funções ou macros que levam argumentos."
+
+#: C/index.docbook:790(listitem/para)
+msgid "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters of other functions, 
related to the one being described."
+msgstr "Use @param para se referir a parâmetros. Também, use isso ao se referir a parâmetros de outras 
funções, relacionadas àquele sendo descrito."
+
+#: C/index.docbook:796(listitem/para)
+msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
+msgstr "Use %constant para se referir a uma constante, ex.: %G_TRAVERSE_LEAFS."
+
+#: C/index.docbook:801(listitem/para)
+msgid "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and macros which don't take 
arguments."
+msgstr "Use #symbol para se referir a outros tipos de símbolos, ex.: structs, enums e macros que não levam 
argumentos."
+
+#: C/index.docbook:807(listitem/para)
+msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
+msgstr "Use #Object::signal para se referir a um sinal de GObject."
+
+#: C/index.docbook:812(listitem/para)
+msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
+msgstr "Use #Object:property para se referir a uma propriedade de GObject."
+
+#: C/index.docbook:817(listitem/para)
+msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
+msgstr "Use #Struct.field para se referir a um campo dentro de uma estrutura."
+
+#: C/index.docbook:779(sect1/para)
+msgid "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in the document. Writing the 
correct markup for a link can be tedious though. GTK-Doc comes to help by providing several useful 
abbreviations. <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Uma vantagem do hipertexto de texto simples é a habilidade de ter links no documento. Porém, 
escrever a marcação correta para cada link pode ser entediante. GTK-Doc vem para ajudar fornecendo 
abreviações úteis. <_:itemizedlist-1/>"
+
+#: C/index.docbook:825(tip/para)
+msgid "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or '#' in your 
documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", 
\"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape 
them with a backslash '\\'."
+msgstr "Se você precisar usar os caracteres especiais \"&lt;\", \"&gt;\", \"()\", \"@\", \"%\" ou \"#\" em 
sua documentação sem GTK-Doc alterando-os, você pode usar as entidades XML \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", 
\"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" e \"&amp;num;\", respectivamente, ou 
escapá-los com uma contrabarra \"\\\"."
+
+#: C/index.docbook:834(sect1/para)
+msgid "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and examples. To enable the 
usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments you need to have <option>--xml-mode</option> or 
<option>--sgml-mode</option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside 
<filename>Makefile.am</filename>."
+msgstr "DocBook pode fazer mais do que apenas links. Pode-se também ter listas, tabelas e exemplos. Para 
habilitar o uso do tags de SGML/XML de docbook dentro de comentários de documentação para  ter 
<option>--xml-mode</option> ou <option>--sgml-mode</option> na variável <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro 
de <filename>Makefile.am</filename>."
+
+#: C/index.docbook:848(example/title)
+msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
+msgstr "Bloco de comentário do GTK-Doc usando markdown"
+
+#: C/index.docbook:849(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" *\n"
+" * documentation ...\n"
+" *\n"
+" * # Sub heading #\n"
+" *\n"
+" * more documentation:\n"
+" * - list item 1\n"
+" * - list item 2\n"
+" *\n"
+" * Even more docs.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identificador:\n"
+" *\n"
+" * documentação ...\n"
+" *\n"
+" * # Subtítulo #\n"
+" *\n"
+" * mais documentação:\n"
+" * - item de lista 1\n"
+" * - item de lista 2\n"
+" *\n"
+" * Mais documentação.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:842(sect1/para)
+msgid "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink 
url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\";>markdown language</ulink>. One can use it for 
sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions the content will be rendered as it (the 
list items will appear in one line separated by dashes). <_:example-1/>"
+msgstr "Desde o GTK-Doc-1.18, a ferramenta tem suporte a um subconjunto ou a <ulink 
url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\";>linguagem markdown</ulink>. É possível usá-la em 
subtítulos e listas simples itemizadas. Em versões mais antigas GTK-Doc, o conteúdo será processado com está 
(os itens da lista vai aparecer em uma linha separada por traços). <_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:870(tip/para)
+msgid "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one cannot write 
documentation for static symbols. Nevertheless it is good to comment those symbols too. This helps other to 
understand you code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the 2nd '*' in 
the first line). If later the function needs to be made public, all one needs to do is to add another '*' in 
the comment block and insert the symbol name at the right place inside the sections file."
+msgstr "Como já mencionado anteriormente, GTK-Doc serve para documentar API pública. Portanto, não é 
possível escrever documentação para símbolos estáticos. Não obstante, é bom comentar estes símbolos também. 
Isso ajuda outros a entender seu código. Portanto, é recomendado comentá-los usando comentários normais (sem 
o segundo \"*\" na primeira linha). Se, posteriormente, a função precisar ser publicada, tudo que precisa ser 
feito é adicionar outro \"*\" no bloco de comentário e inserir o nome do símbolo no lugar correto do arquivo 
e seções."
+
+#: C/index.docbook:884(sect1/title)
+msgid "Documenting sections"
+msgstr "Documentando seções"
+
+#: C/index.docbook:886(sect1/para)
+msgid "Each section of the documentation contains information about one class or module. To introduce the 
component one can write a section block. The short description is also used inside the table of contents. All 
the @fields are optional."
+msgstr "Cada seção da documentação contém informações sobre uma classe ou um módulo. Para introduzir o 
componente, pode-se escrever um bloco de seção. A descrição curta também é usada dentro da tabela de conteúdo 
(sumário). Todos os @fields são opcionais."
+
+#: C/index.docbook:894(example/title)
+msgid "Section comment block"
+msgstr "Bloco de comentário de sessão"
+
+#: C/index.docbook:895(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: the application class\n"
+" * @title: Meep application\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * The application class handles ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: A classe do aplicativo\n"
+" * @title: Aplicativo Meep\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Estável\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: aplicativo.png\n"
+" *\n"
+" * A classe do aplicativo cuida de ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:916(varlistentry/term)
+msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
+msgstr "SECTION:&lt;nome&gt;"
+
+#: C/index.docbook:918(listitem/para)
+msgid "The name links the section documentation to the respective part in the 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here should match the &lt;FILE&gt; tag 
in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
+msgstr "O nome vincula a documentação da seção à respectiva parte do arquivo 
<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>. O nome informado aqui deve corresponder à tag &lt;FILE&gt; 
no arquivo <filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>."
+
+#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
+msgid "@short_description"
+msgstr "@short_description"
+
+#: C/index.docbook:929(listitem/para)
+msgid "A one line description of the section, that later will appear after the links in the TOC and at the 
top of the section page."
+msgstr "Uma descrição de uma linha da sessão,que mais tarde aparecerá após os links no TOC (sumário) no topo 
da página da sessão."
+
+#: C/index.docbook:936(varlistentry/term)
+msgid "@title"
+msgstr "@title"
+
+#: C/index.docbook:938(listitem/para)
+msgid "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It can be overridden with 
the @title field."
+msgstr "O padrão para título de seção é &lt;nome&gt; da declaração da SECTION. Ele pode ser sobrescrito com 
o campo @title."
+
+#: C/index.docbook:945(varlistentry/term)
+msgid "@section_id"
+msgstr "@section_id"
+
+#: C/index.docbook:947(listitem/para)
+msgid "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;title&gt; is used as a 
section_id and for other sections it is &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
+msgstr "Sobrescreve o uso do título como um identificador de seção. Para GObjects, o &lt;title&gt; é usado 
como um section_id e para outras seções ele é &lt;MÓDULO&gt;-&lt;title&gt;."
+
+#: C/index.docbook:955(varlistentry/term)
+msgid "@see_also"
+msgstr "@see_also"
+
+#: C/index.docbook:957(listitem/para)
+msgid "A list of symbols that are related to this section."
+msgstr "Uma lista de símbolos que estão relacionados a esta sessão."
+
+#: C/index.docbook:963(varlistentry/term)
+msgid "@stability"
+msgstr "@stability"
+
+#: C/index.docbook:970(listitem/para)
+msgid "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third parties to develop 
applications to these interfaces, release them, and have confidence that they will run on all minor releases 
of the product (after the one in which the interface was introduced, and within the same major release). Even 
at a major release, incompatible changes are expected to be rare, and to have strong justifications."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:982(listitem/para)
+msgid "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are typically used to give 
outside developers early access to new or rapidly changing technology, or to provide an interim solution to a 
problem where a more general solution is anticipated. No claims are made about either source or binary 
compatibility from one minor release to the next."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:994(listitem/para)
+msgid "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but that is not documented for 
end-users. Such functions should only be used in specified and documented ways."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1003(listitem/para)
+msgid "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-user documentation. 
Functions that are undocumented are assumed to be Internal."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:965(listitem/para)
+msgid "An informal description of the stability level this API has. We recommend the use of one of these 
terms: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Uma descrição informal do nível de estabilidade que esta API tem. Nós recomendamos o uso de um 
desses termos: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term)
+msgid "@include"
+msgstr "@include"
+
+#: C/index.docbook:1017(listitem/para)
+msgid "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a comma separated list), 
overriding the global value from the <link linkend=\"metafiles_sections\">section file</link> or command 
line. This item is optional."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1026(varlistentry/term)
+msgid "@image"
+msgstr "@image"
+
+#: C/index.docbook:1028(listitem/para)
+msgid "The image to display at the top of the reference page for this section. This will often be some sort 
of a diagram to illustrate the visual appearance of a class or a diagram of its relationship to other 
classes. This item is optional."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1039(tip/para)
+msgid "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs into the c-source where 
possible."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1048(sect1/title)
+msgid "Documenting symbols"
+msgstr "Documentando símbolos"
+
+#: C/index.docbook:1050(sect1/para)
+msgid "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is documented in a separate block. 
The block is best placed close to the definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus 
functions are usually documented in the c-source and macros, structs and enums in the header file."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1058(sect2/title) C/index.docbook:1087(example/title)
+msgid "General tags"
+msgstr "Tags gerais"
+
+#: C/index.docbook:1060(sect2/para)
+msgid "You can add versioning information to all documentation elements to tell when an API was introduced, 
or when it was deprecated."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1065(variablelist/title)
+msgid "Versioning Tags"
+msgstr "Versionando de tags"
+
+#: C/index.docbook:1066(varlistentry/term)
+msgid "Since:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: C/index.docbook:1068(listitem/para)
+msgid "Description since which version of the code the API is available."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1073(varlistentry/term)
+msgid "Deprecated:"
+msgstr "Obsoleto:"
+
+#: C/index.docbook:1075(listitem/para)
+msgid "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The description should point the 
reader to the new API."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1083(sect2/para)
+msgid "(FIXME : Stability information)"
+msgstr "(CONSERTE-ME : Informação sobre estabilidade)"
+
+#: C/index.docbook:1088(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+" */\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"...\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1110(sect2/title) C/index.docbook:1146(example/title)
+msgid "Function comment block"
+msgstr "Bloco de comentário de função"
+
+#: C/index.docbook:1116(listitem/para)
+msgid "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/unrefed/released."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1122(listitem/para)
+msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1127(listitem/para)
+msgid "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para) C/index.docbook:1209(sect2/para)
+msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Por favor, lembre-se de: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1134(sect2/para)
+msgid "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are private. They are treated like 
static functions."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1139(sect2/para)
+msgid "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: 
http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1147(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * function_name:\n"
+" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2:  description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" *\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" *\n"
+" * Returns: an integer.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1170(variablelist/title)
+#, fuzzy
+msgid "Function tags"
+msgstr "entre as tags"
+
+#: C/index.docbook:1171(varlistentry/term)
+msgid "Returns:"
+msgstr "Returna:"
+
+#: C/index.docbook:1173(listitem/para)
+msgid "Paragraph describing the returned result."
+msgstr "Parágrafo descrevendo o resultado retornado."
+
+#: C/index.docbook:1178(varlistentry/term)
+msgid "@...:"
+msgstr "@...:"
+
+#: C/index.docbook:1180(listitem/para)
+msgid "In case the function has variadic arguments, you should use this tag (@Varargs: does also work for 
historic reasons)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1190(sect2/title) C/index.docbook:1192(example/title)
+msgid "Property comment block"
+msgstr "Bloco de comentário de propriedade"
+
+#: C/index.docbook:1193(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SomeWidget:some-property:\n"
+" *\n"
+" * Here you can document a property.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1207(sect2/title) C/index.docbook:1226(example/title)
+msgid "Signal comment block"
+msgstr "Bloco de comentário de sinal"
+
+#: C/index.docbook:1213(listitem/para)
+msgid "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or after other signals."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1219(listitem/para)
+msgid "Document what an application might do in the signal handler."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1227(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobarized:\n"
+" * @widget: the widget that received the signal\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" * @bar: some bar\n"
+" *\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
+"                ...\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1246(sect2/title) C/index.docbook:1247(example/title)
+msgid "Struct comment block"
+msgstr "Bloco de comentário de struct"
+
+#: C/index.docbook:1248(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: some #gboolean\n"
+" *\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  GtkWidget parent;\n"
+"\n"
+"  /*&lt; public &gt;*/\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1267(sect2/para)
+msgid "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you want to hide. Use 
<code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behaviour."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1273(sect2/para)
+msgid "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It is usually a good idea to 
add a comment block for a class, if it has vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject 
itself one can use the related section docs, having a separate block for the instance struct would be useful 
if the instance has public fields. One disadvantage here is that this creates two index entries of the same 
name (the structure and the section)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1285(sect2/title) C/index.docbook:1286(example/title)
+msgid "Enum comment block"
+msgstr "Bloco de comentário de enum"
+
+#: C/index.docbook:1287(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+" *\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+" */\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1306(sect2/para)
+msgid "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you want to hide. Use 
<code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behaviour."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1316(sect1/title)
+msgid "Useful DocBook tags"
+msgstr "Tags úteis do DocBook"
+
+#: C/index.docbook:1318(sect1/para)
+msgid "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1327(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1323(sect1/para)
+msgid "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The linkend is the SGML/XML id on 
the top item of the page you want to link to. For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", 
\"glib\") and then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces and 
underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1342(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1339(sect1/para)
+msgid "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:informalexample-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1353(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1366(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"  ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"  ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1350(sect1/para)
+msgid "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very short code fragments which 
don't need a title: <_:informalexample-2/> For the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1387(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1384(sect1/para)
+msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1409(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Make sure you free the data after use.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1406(sect1/para)
+msgid "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Para incluir uma nota que fique fora do texto: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1424(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1421(sect1/para)
+msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Para fazer referência a um tipo: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1435(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1432(sect1/para)
+msgid "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:informalexample-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1446(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1443(sect1/para)
+msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Para se referir a um campo de uma estrutura: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1457(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1454(sect1/para)
+msgid "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but you'll probably be using 
#GtkWidget instead (to automatically create a link to the GtkWidget page - see <link 
linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</link>)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1470(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1467(sect1/para)
+msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Para enfatizar texto: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1481(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1478(sect1/para)
+msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Para nome de arquivos use: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1492(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1489(sect1/para)
+msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Para fazer referência a chaves use: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1504(chapter/title)
+msgid "Filling the extra files"
+msgstr "Preenchendo os arquivos extras"
+
+#: C/index.docbook:1506(chapter/para)
+msgid "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the inline source code 
comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the 
past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1515(sect1/title)
+msgid "Editing the types file"
+msgstr "Editando o arquivo de tipos"
+
+#: C/index.docbook:1517(sect1/para)
+msgid "If your library or application includes GObjects, you want their signals, arguments/parameters and 
position in the hierarchy to be shown in the documentation. All you need to do, is to list the 
<function>xxx_get_type</function> functions together with their include inside the 
<filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1526(example/title)
+#, fuzzy
+msgid "Example types file snippet"
+msgstr "Criando a partir do arquivo de exemplo"
+
+#: C/index.docbook:1527(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1540(sect1/para)
+msgid "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this list for you. Just add 
\"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in <filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should 
not dist the types file nor have it under version control."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1549(sect1/title)
+msgid "Editing the master document"
+msgstr "Editando o documento mestre"
+
+#: C/index.docbook:1551(sect1/para)
+msgid "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the inline source comments, the 
GTK-Doc tools generate one documentation page per class or module as a separate file. The master document 
includes them and place them in an order."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1558(sect1/para)
+msgid "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not touch it again. This 
means that one can freely structure the documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. 
GTK-Doc has now a test suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good idea to 
look at this from time to time to see if there are some new goodies introduced there."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1568(tip/para)
+msgid "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The benefit of directly 
embedding the tutorial for your library into the API documentation is that it is easy to link for the 
tutorial to symbol documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along with the 
library."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1577(sect1/para)
+msgid "So what are the things to change inside the master document? For a start is only a little. There are 
some placeholders (text in square brackets) there which you should take care of."
+msgstr "Então, quais são as coisas para se alterar dentro do documento mestre? Para começar é apenas um 
pouco. Existem alguns mantedores de espaço (texto em colchetes quadrados) que você deve cuidar."
+
+#: C/index.docbook:1584(example/title)
+msgid "Master document header"
+msgstr "Cabeçalho do documento mestre"
+
+#: C/index.docbook:1585(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    for MODULENAME [VERSION]\n"
+"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1606(sect1/title)
+msgid "Editing the section file"
+msgstr "Editando o arquivo de sessão"
+
+#: C/index.docbook:1608(sect1/para)
+msgid "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. Here one specifies which 
symbol belongs to which module or class and control the visibility (public or private)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1614(sect1/para)
+msgid "The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). Blank lines are ignored and 
lines starting with a '#' are treated as comment lines."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1620(sect1/para)
+msgid "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, without any suffix. For 
example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;' will result in the section declarations being output 
in the template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be converted into the DocBook 
SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</filename> or the DocBook XML file 
<filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (The name of the HTML file is based on the module name and the 
section title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to lower case)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1632(sect1/para)
+msgid "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the section. It is only 
useful before the templates (if used) are initially created, since the title set in the template file 
overrides this. Also if one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1639(sect1/para)
+msgid "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. Currently it outputs a blank 
line between subsections in the synopsis section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard 
GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() 
etc.). Currently these are left out of the documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for 
private declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning messages about unused 
declarations). If your library contains private types which you don't want to appear in the object hierarchy 
and the list of implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. Whether you would place 
GObject and GObjectClass like structs in public or Standard section depends if they have public entries 
(variables, vmethods)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1658(sect1/para)
+msgid "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include files which are shown 
in the synopsis sections. It contains a comma-separate list of #include files, without the angle brackets. If 
you set it outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. If you set it within 
a section, it only applies to that section."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1672(chapter/title)
+msgid "Controlling the result"
+msgstr "Controlando o resultado"
+
+#: C/index.docbook:1674(chapter/para)
+msgid "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The generated files are 
named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename>, 
<filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All 
those are plain text files that can be viewed and postprocessed easily."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1683(chapter/para)
+msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with the documentation coverage 
summary. Below are two sections divided by blank lines. The first section lists undocumented or incomplete 
symbols. The second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, which have 
documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1692(chapter/para)
+msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols given in the 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found in the sources. Check if they have been 
removed or if they are misspelled."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1699(chapter/para)
+msgid "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, where the GTK-Doc 
scanner has found documentation, but does not know where to put it. This means that the symbol has not yet 
been added to the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1707(tip/para)
+msgid "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. If at least GTK-Doc 1.9 
is installed, this will run sanity checks during <command>make check</command> run."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1714(chapter/para)
+msgid "One can also look at the files produced by the source code scanner: 
<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-decl.txt</filename>. The 
first one can be compared with the section file if that is manually maintained. The second lists all 
declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if this file contains it."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1723(chapter/para)
+msgid "If the project is GObject based, one can also look into the files produced by the object scanner: 
<filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, 
<filename>&lt;package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.prerequisites.txt</filename> 
and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</filename>. If there are missing symbols in any of those, one can 
ask gtkdoc to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as 
<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1738(chapter/title)
+msgid "Documenting other interfaces"
+msgstr "Documentando outras interfaces"
+
+#: C/index.docbook:1740(chapter/para)
+msgid "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next sections contain suggestions 
how the tools can be used to document other interfaces too."
+msgstr "Até agora nós temos usado o GTK-Doc para documentar a API de um código. As próximas sessões contêm 
sugestões de como as ferramentas podem ser usadas para documentar outras interfaces, também."
+
+#: C/index.docbook:1747(sect1/title)
+msgid "Command line options and man pages"
+msgstr "Opções de linha de comando e páginas man"
+
+#: C/index.docbook:1749(sect1/para)
+msgid "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like a good idea to use it 
for that purpose. This way the interface is part of the reference and one gets the man-page for free."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1756(sect2/title)
+msgid "Document the tool"
+msgstr "Documentar a ferramenta"
+
+#: C/index.docbook:1758(sect2/para)
+msgid "Create one refentry file per tool. Following <link linkend=\"settingup_docfiles\">our example</link> 
we would call it <filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be 
used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as examples e.g. in glib."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1768(sect2/title)
+msgid "Adding the extra configure check"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1771(example/title) C/index.docbook:1791(example/title)
+msgid "Extra configure checks"
+msgstr "Verificações de configuração extra"
+
+#: C/index.docbook:1772(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+"\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1788(sect2/title)
+msgid "Adding the extra makefile rules"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1792(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+"\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1816(sect1/title)
+msgid "DBus interfaces"
+msgstr "Interfaces DBus"
+
+#: C/index.docbook:1818(sect1/para)
+msgid "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, 
http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1827(chapter/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Perguntas frequentes"
+
+#: C/index.docbook:1831(segmentedlist/segtitle)
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: C/index.docbook:1832(segmentedlist/segtitle)
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: C/index.docbook:1834(seglistitem/seg)
+msgid "No class hierarchy."
+msgstr "Sem hierarquia de classe."
+
+#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg)
+msgid "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been entered into the 
<filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1841(seglistitem/seg)
+msgid "Still no class hierarchy."
+msgstr "Ainda sem hierarquia."
+
+#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg)
+msgid "Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file (see <ulink 
url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\";>explanation</ulink>)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1848(seglistitem/seg)
+msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1849(seglistitem/seg)
+msgid "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</type>) part of the normal 
section (don't put this into Standard or Private subsections)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1856(seglistitem/seg)
+msgid "No symbol index."
+msgstr "Nenhum símbolo de índice."
+
+#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg)
+msgid "Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a index that xi:includes the 
generated index?"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1863(seglistitem/seg)
+msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg)
+msgid "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the gtkdoc-fixxref warns 
about unresolvable xrefs."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1870(seglistitem/seg)
+msgid "A new class does not appear in the docs."
+msgstr "Uma nova classe não aparece nos documentos."
+
+#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg)
+msgid "Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1877(seglistitem/seg)
+msgid "A new symbol does not appear in the docs."
+msgstr "Um novo símbolo não aparece nos documentos."
+
+#: C/index.docbook:1878(seglistitem/seg)
+msgid "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the begin of the comment. Check 
if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1886(seglistitem/seg)
+msgid "A type is missing from the class hierarchy."
+msgstr "Um tipo está faltando da hierarquia de classe."
+
+#: C/index.docbook:1887(seglistitem/seg)
+msgid "If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but not in 
<filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the type is correctly placed in the 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not 
listed or incidentialy makred private it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1896(seglistitem/seg)
+msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1897(seglistitem/seg)
+msgid "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included from 
<filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg)
+msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
+msgstr "Parâmetro descrito no bloco de comentário do código fonte não existe"
+
+#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
+msgid "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the source."
+msgstr "Verifique se o protótipo no cabeçalho tem nomes de parâmetros diferentes da fonte."
+
+#: C/index.docbook:1911(seglistitem/seg)
+msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1912(seglistitem/seg)
+msgid "Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1915(seglistitem/seg)
+msgid "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1922(chapter/title)
+msgid "Tools related to gtk-doc"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1924(chapter/para)
+msgid "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac GTK-Doc</ulink> 
integration plugin, that adds API docs to a trac site and integrates with the trac search."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1929(chapter/para)
+msgid "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since tags in the API to 
determine the minimum required version."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:12(appendixinfo/releaseinfo)
+#: C/fdl-appendix.xml:12(appendixinfo/releaseinfo)
+msgid "Version 1.1, March 2000"
+msgstr "Versão 1.1, Março de 2000"
+
+#: C/index.docbook:15(appendixinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+
+#: C/index.docbook:20(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:19(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, 
but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:28(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:28(appendix/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:642(para/quote)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licença de Documentação Livre GNU"
+
+#: C/index.docbook:31(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:31(sect1/title)
+msgid "0. PREAMBLE"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:32(sect1/para)
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document 
<quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and 
redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this 
License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered 
responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:43(sect1/para)
+msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document 
must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft 
license designed for free software."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:50(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:50(sect1/para)
+msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software 
needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the 
software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, 
regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License 
principally for works whose purpose is instruction or reference."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:62(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:62(sect1/title)
+msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "1. APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES"
+
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
+msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright 
holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, 
refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as 
<quote>you</quote>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:72(sect1/para)
+msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion 
of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
+msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or 
authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that 
could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of 
mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of 
historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, 
ethical or political position regarding them."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:94(sect1/para)
+msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary 
Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says 
that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:103(sect1/para)
+msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover 
Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is 
released under this License."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:111(sect1/para)
+msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a 
machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose 
contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images 
composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that 
is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for 
input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed 
to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not 
<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:128(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:128(sect1/para)
+msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input 
format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML 
designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read 
and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not 
generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes 
only."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:141(sect1/para)
+msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following 
pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For 
works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the 
most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:153(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:153(sect1/title)
+msgid "2. VERBATIM COPYING"
+msgstr "2. CÓPIA ESCRITA"
+
+#: C/index.docbook:154(sect1/para)
+msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either 
commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice 
saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other 
conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the 
reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in 
exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in 
<link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:169(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:169(sect1/para)
+msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display 
copies."
+msgstr "Você também pode emprestar cópias, sob as mesmas condições relacionadas acima, e você pode 
publicamente exibir cópias."
+
+#: C/index.docbook:176(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:176(sect1/title)
+msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "3. COPIANDO EM QUANTIDADE"
+
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
+msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more 
than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, 
you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover 
Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly 
identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of 
the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with 
changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in 
other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:195(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:195(sect1/para)
+msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first 
ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:202(sect1/para)
+msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable 
<link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with 
each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of 
the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download 
anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take 
reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this 
Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last 
time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the 
public."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:222(sect1/para)
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them 
a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:231(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:231(sect1/title)
+msgid "4. MODIFICATIONS"
+msgstr "4. MODIFICAÇÕES"
+
+#: C/index.docbook:232(sect1/para)
+msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link 
linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you 
release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the 
Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of 
it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:248(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:248(formalpara/title)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/index.docbook:249(formalpara/para)
+msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title 
distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions 
(which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same 
title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:264(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:264(formalpara/title)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: C/index.docbook:265(formalpara/para)
+msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or 
entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified 
Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:279(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:279(formalpara/title)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/index.docbook:280(formalpara/para)
+msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the 
<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:291(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:291(formalpara/title)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/index.docbook:292(formalpara/para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:301(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:301(formalpara/title)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: C/index.docbook:302(formalpara/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/para)
+msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:311(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:311(formalpara/title)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/index.docbook:312(formalpara/para)
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to 
use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form 
shown in the Addendum below."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:324(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:324(formalpara/title)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/index.docbook:325(formalpara/para)
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant 
Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:337(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:337(formalpara/title)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: C/index.docbook:338(formalpara/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/para)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Inclua uma cópia inalterada desta Licença."
+
+#: C/index.docbook:346(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:346(formalpara/title)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: C/index.docbook:347(formalpara/para)
+msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at 
least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified 
Version</link> as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section 
entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the 
title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing 
the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:365(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:365(formalpara/title)
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: C/index.docbook:366(formalpara/para)
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> 
for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and 
likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be 
placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published 
at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to 
gives permission."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:383(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:383(formalpara/title)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: C/index.docbook:384(formalpara/para)
+msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the 
section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor 
acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:396(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:396(formalpara/title)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/index.docbook:397(formalpara/para)
+msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the 
equivalent are not considered part of the section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:409(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:409(formalpara/title)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: C/index.docbook:410(formalpara/para)
+msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the 
<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:421(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:421(formalpara/title)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/index.docbook:422(formalpara/para)
+msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any 
<link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:432(sect1/para)
+msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or 
appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material 
copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do 
this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the 
Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:444(sect1/para)
+msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but 
endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, 
statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative 
definition of a standard."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:453(sect1/para)
+msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover 
Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, 
to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link 
linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover 
Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added 
by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but 
you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:470(sect1/para)
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this 
License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link 
linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:480(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:480(sect1/title)
+msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "5. COMBINANDO DOCUMENTOS"
+
+#: C/index.docbook:481(sect1/para)
+msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released 
under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for 
modified versions, provided that you include in the combination all of the <link 
linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list 
them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:492(sect1/para)
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link 
linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple 
Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by 
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if 
known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant 
Sections in the license notice of the combined work."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:505(sect1/para)
+msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various 
original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections 
entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must 
delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:516(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:516(sect1/title)
+msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "6. COLEÇÕES DE DOCUMENTOS"
+
+#: C/index.docbook:517(sect1/para)
+msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other 
documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various 
documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this 
License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:527(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:527(sect1/para)
+msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this 
License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in 
all other respects regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:537(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:537(sect1/title)
+msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "7. AGREGAÇÃO COM TRABALHOS INDEPENDENTES"
+
+#: C/index.docbook:538(sect1/para)
+msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other 
separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not 
as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no 
compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an 
<quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled 
with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of 
the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link 
linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document 
is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that 
surround only the Document within the aggregate. Otherwise 
 they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:561(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:561(sect1/title)
+msgid "8. TRANSLATION"
+msgstr "8. TRADUÇÃO"
+
+#: C/index.docbook:562(sect1/para)
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. 
Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special 
permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections 
in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this 
License provided that you also include the original English version of this License. In case of a 
disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English 
version will prevail."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:580(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:580(sect1/title)
+msgid "9. TERMINATION"
+msgstr "9. TÉRMINO"
+
+#: C/index.docbook:581(sect1/para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other 
attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your 
rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License 
will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:594(sect1/title)
+msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "10. FUTURAS REVISÕES DESTA LICENÇA"
+
+#: C/index.docbook:595(sect1/para)
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> may 
publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will 
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. 
See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:606(sect1/para)
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License 
<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions 
either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free 
Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any 
version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:621(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:621(sect1/title)
+msgid "Addendum"
+msgstr "Adendo"
+
+#: C/index.docbook:622(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:622(sect1/para)
+msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and 
put the following copyright and license notices just after the title page:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:629(blockquote/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:629(blockquote/para)
+msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
+msgstr "Copyright ANO SEU NOME."
+
+#: C/index.docbook:632(blockquote/para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the 
<link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the 
section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:647(sect1/para)
+msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no 
Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of 
<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover 
Texts</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:657(sect1/para)
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples 
in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free 
software."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:20(address/street)
+msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
+msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:21(address/city)
+msgid "Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:21(address/state)
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:22(address/postcode)
+msgid "02110-1301"
+msgstr "02110-1301"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:22(address/country)
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:20(para/address)
+msgid "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:postcode-4/> 
<_:country-5/>"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:postcode-4/> 
<_:country-5/>"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:34(para/quote)
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/para)
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <_:quote-1/> in 
the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without 
modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and 
publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made 
by others."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:44(para/quote)
+msgid "copyleft"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:43(sect1/para)
+msgid "This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of the document must 
themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft 
license designed for free software."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:67(para/quote) C/fdl-appendix.xml:82(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:99(para/link) C/fdl-appendix.xml:107(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:113(para/link) C/fdl-appendix.xml:156(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:179(para/link) C/fdl-appendix.xml:190(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:205(para/link) C/fdl-appendix.xml:224(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:235(para/link) C/fdl-appendix.xml:253(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:271(para/link) C/fdl-appendix.xml:294(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:354(para/link) C/fdl-appendix.xml:368(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:400(para/link) C/fdl-appendix.xml:462(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:472(para/link) C/fdl-appendix.xml:482(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:519(para/link) C/fdl-appendix.xml:540(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:565(para/link) C/fdl-appendix.xml:583(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:608(para/link)
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:69(para/quote)
+msgid "you"
+msgstr "você"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/para)
+msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright 
holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any 
such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:73(para/quote) C/fdl-appendix.xml:234(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:269(para/link) C/fdl-appendix.xml:283(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:315(para/link) C/fdl-appendix.xml:351(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:413(para/link) C/fdl-appendix.xml:433(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:447(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:475(para/link) C/fdl-appendix.xml:543(para/link)
+msgid "Modified Version"
+msgstr "Versão modificada"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:72(sect1/para)
+msgid "A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either 
copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:80(para/quote)
+msgid "Secondary Section"
+msgstr "Seção da secundária"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para)
+msgid "A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-2/> that deals 
exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall 
subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. 
(For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any 
mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related 
matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:95(para/quote) C/fdl-appendix.xml:327(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:398(para/link) C/fdl-appendix.xml:439(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:486(para/link) C/fdl-appendix.xml:494(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:567(para/link) C/fdl-appendix.xml:637(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:648(para/link)
+msgid "Invariant Sections"
+msgstr "Sessões invariantes"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:96(para/link) C/fdl-appendix.xml:435(para/link)
+msgid "Secondary Sections"
+msgstr "Sessões secundárias"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para)
+msgid "The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as being those of Invariant 
Sections, in the notice that says that the <_:link-3/> is released under this License."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:104(para/quote) C/fdl-appendix.xml:181(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:328(para/link) C/fdl-appendix.xml:458(para/link)
+msgid "Cover Texts"
+msgstr "Textos de Capa"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:103(sect1/para)
+msgid "The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or 
Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:link-2/> is released under this License."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:112(para/quote) C/fdl-appendix.xml:124(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:207(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:125(para/quote) C/fdl-appendix.xml:204(para/link)
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:111(sect1/para)
+msgid "A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, represented in a format whose 
specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and 
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for 
drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for 
automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an 
otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent 
modification by readers is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:142(para/quote) C/fdl-appendix.xml:146(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:250(para/link) C/fdl-appendix.xml:266(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:281(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link)
+msgid "Title Page"
+msgstr "Título da página"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:141(sect1/para)
+msgid "The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are 
needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats 
which do not have any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent appearance of 
the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:166(para/link) C/fdl-appendix.xml:551(para/link)
+msgid "section 3"
+msgstr "seção 3"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/para)
+msgid "You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either commercially or noncommercially, 
provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the 
Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this 
License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the 
copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute 
a large enough number of copies you must also follow the conditions in <_:link-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/para)
+msgid "If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, and the Document's license 
notice requires <_:link-2/>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these 
Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must 
also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full 
title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in 
addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> 
and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:202(sect1/para)
+msgid "If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering more than 100, you must 
either include a machine-readable <_:link-3/> copy along with each Opaque copy, or state in or with each 
Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the 
Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously 
at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably 
prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy 
will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute 
an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:222(sect1/para)
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:link-1/> well before 
redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of 
the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:237(para/link)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/para)
+msgid "You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the conditions of sections 
<_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you release the Modified Version under precisely this 
License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and 
modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things 
in the Modified Version:"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/para)
+msgid "Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <_:link-2/>, and 
from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the 
Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives 
permission."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/para)
+msgid "List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of 
the modifications in the <_:link-2/>, together with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> 
(all of its principal authors, if it has less than five)."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/para)
+msgid "State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as the publisher."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/para)
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to 
use the <_:link-1/> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:330(para/link)
+msgid "Document's"
+msgstr "do Documento"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/para)
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required <_:link-2/> given in the 
<_:link-3/> license notice."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:348(para/quote) C/fdl-appendix.xml:353(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:372(para/quote) C/fdl-appendix.xml:507(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:508(para/quote)
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/para)
+msgid "Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an item stating at least the 
title, year, new authors, and publisher of the <_:link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no 
section entitled <_:quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, and publisher 
of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the 
previous sentence."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/para)
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public access to a <_:link-2/> 
copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was 
based on. These may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location for a work that 
was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it 
refers to gives permission."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:385(para/quote) C/fdl-appendix.xml:509(para/quote)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote)
+msgid "Dedications"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/para)
+msgid "In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's title, and preserve in 
the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given 
therein."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/para)
+msgid "Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and in their titles. Section 
numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:412(para/quote) C/fdl-appendix.xml:424(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:445(para/quote)
+msgid "Endorsements"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/para)
+msgid "Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included in the <_:link-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:425(para/link)
+msgid "Invariant Section"
+msgstr "Seção invariante"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/para)
+msgid "Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title with any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:432(sect1/para)
+msgid "If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <_:link-2/> and 
contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections 
as invariant. To do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified Version's license 
notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:444(sect1/para)
+msgid "You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing but endorsements of your 
<_:link-2/> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by 
an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:455(para/link)
+msgid "Front-Cover Text"
+msgstr "Texto de Capa Frontal"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:457(para/link)
+msgid "Back-Cover Text"
+msgstr "Texto de Contracapa"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:453(sect1/para)
+msgid "You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of up to 25 words as a 
<_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text 
and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the 
<_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made 
by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on 
explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:470(sect1/para)
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License give permission to use their 
names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:484(para/link) C/fdl-appendix.xml:566(para/link)
+msgid "section 4"
+msgstr "seção 4"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/para)
+msgid "You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this License, under the terms 
defined in <_:link-2/> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the 
<_:link-3/> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your 
combined work in its license notice."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:492(sect1/para)
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <_:link-1/> may 
be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different 
contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of 
the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment 
to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:511(para/quote)
+msgid "Endorsements."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:505(sect1/para)
+msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in the various original 
documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, 
and any sections entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para)
+msgid "You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents released under this 
License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that 
is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of 
each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:546(para/quote)
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregação"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:550(para/link)
+msgid "Cover Text"
+msgstr "Capa de Texto"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/para)
+msgid "A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and independent documents or 
works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of 
the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called 
an <_:quote-3/>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the 
Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the 
Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is applicable to these copies of the Document, then 
if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on 
covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the 
whole aggregate."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/para)
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the 
<_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:link-3/> with translations requires special 
permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections 
in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this 
License provided that you also include the original English version of this License. In case of a 
disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English 
version will prevail."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except as expressly provided for 
under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and 
will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or 
rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in 
full compliance."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:597(para/ulink)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:603(para/ulink)
+msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
+msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/";
+
+#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/para)
+msgid "The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to 
time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address 
new problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:610(para/quote)
+msgid "or any later version"
+msgstr "ou qualquer versão posterior"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:606(sect1/para)
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <_:link-1/> specifies 
that a particular numbered version of this License <_:quote-2/> applies to it, you have the option of 
following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been 
published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number 
of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:639(para/link) C/fdl-appendix.xml:651(para/link)
+msgid "Front-Cover Texts"
+msgstr "Textos de Capa Frontal"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:654(para/link)
+msgid "Back-Cover Texts"
+msgstr "Textos de Contracapa"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:632(blockquote/para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the 
<_:link-1/> being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:link-3/> being LIST. A 
copy of the license is included in the section entitled <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:649(para/quote)
+msgid "with no Invariant Sections"
+msgstr "sem Seções Invariantes"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:652(para/quote)
+msgid "no Front-Cover Texts"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote)
+msgid "Front-Cover Texts being LIST"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:647(sect1/para)
+msgid "If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones are invariant. If you 
have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:661(para/ulink)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL)"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:657(sect1/para)
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples 
in parallel under your choice of free software license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free 
software."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "1.15"
+#~ msgstr "1.15"
+
+#~ msgid "Chris"
+#~ msgstr "Chris"
+
+#~ msgid "Lyttle"
+#~ msgstr "Lyttle"
+
+#~ msgid "chris wilddev net"
+#~ msgstr "chris wilddev net"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Stefan"
+#~ msgstr "Stefan"
+
+#~ msgid "Kost"
+#~ msgstr "Kost"
+
+#~ msgid "ensonic users sf net"
+#~ msgstr "ensonic users sf net"
+
+#~ msgid "gtk-doc-list gnome org"
+#~ msgstr "gtk-doc-list gnome org"
+
+#~ msgid "2000, 2005, 2007-2009"
+#~ msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
+
+#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
+#~ msgstr "Dan Mueth e Chris Lyttle e Stefan Kost"
+
+#~ msgid "development version"
+#~ msgstr "versão de desenvolvimento"
+
+#~ msgid "bug and regression fixes"
+#~ msgstr "correções de falhas e regressão"
+
+#~ msgid "bugfixes and performance improvements"
+#~ msgstr "correção de falhas e melhoramento de performance"
+
+#~ msgid "broken tarball update"
+#~ msgstr "atualização de arquivo tarball quebrado"
+
+#~ msgid "new tool features and bugfixes"
+#~ msgstr "novas funcionalidades da ferramenta e correções de falhas"
+
+#~ msgid "GNOME doc-utils migration"
+#~ msgstr "migração do GNOME doc-utils"
+
+#~ msgid "explanation"
+#~ msgstr "explicação"
+
+#~ msgid "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
+#~ msgstr " "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]