[gnome-system-monitor/ubergraph] Updated Spanish translation
- From: Robert Roth <robertroth src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/ubergraph] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Jul 2013 23:16:17 +0000 (UTC)
commit a7726eb3b2be61b46cc7b1da66bd5e5408263a3c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 8 13:38:15 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3bd9532..7c96f85 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Matar proceso"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Privileges are required to kill other users' processes"
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr "Se necesitan privilegios para matar procesos de otros usuarios"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Ver"
msgid "End _Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico de memoria e intercambio"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -111,11 +110,11 @@ msgstr "Enviando"
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviados"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
@@ -129,17 +128,26 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nombre contiene:"
#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Coincidencia insensible a capitalización"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
+#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
+#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
msgstr "Resultados de la _búsqueda:"
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:469 ../src/procproperties.cpp:211
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -170,62 +178,71 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
#: ../data/preferences.ui.h:2
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo de act_ualización en segundos:"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activar refresco _suave"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Dividir el uso de CPU entre el número de CPU"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de información"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Información de los procesos _mostrados en la lista:"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostrar la velocidad de la red en bits"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Mostrar el diagrama de la CPU como un diagrama de áreas apiladas"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformación de los procesos mostrados en la lista:"
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:108
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "Cambiar _prioridad"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor _nice:"
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -267,7 +284,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -516,7 +533,7 @@ msgstr "Establecer la prioridad del proceso manualmente"
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Coger un color de «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:90
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -651,15 +668,15 @@ msgstr "tipo desconocido"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "Descriptor"
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:347
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):"
@@ -1153,91 +1170,91 @@ msgstr "Icono"
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:196
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:196
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:197
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:198
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:203
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:205
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:91
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segundo"
msgstr[1] "%lld segundos"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:206
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:208
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:209
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:213
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
-#: ../src/procproperties.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:209
msgid "Process Properties"
msgstr "Propiedades del proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:229
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propiedades del proceso «%s» (PID %u):"
@@ -1265,7 +1282,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: ../src/proctable.cpp:1032
+#: ../src/proctable.cpp:1064
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]