[evolution/gnome-3-8] updated kn translations



commit e0cbe2dd9221539ddd93ab68fa3f8ea327664447
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date:   Mon Jul 8 17:07:45 2013 +0530

    updated kn translations

 po/kn.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 175 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index a890c2f..6ab8ca4 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಅಂಚೆ ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಆದರೂ "
+"ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಅಂಚೆ ಈ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಆದರೂ "
 "ನೀವು "
 "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
@@ -782,7 +782,7 @@ msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಅಂಚೆ ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n"
+"ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಅಂಚೆ ಈ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n"
 "  ಆದರೂ ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "OUTPUTFILE"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
@@ -6762,7 +6762,7 @@ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕ
 
 #: ../composer/e-composer-post-header.c:184
 msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "ಯಾವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+msgstr "ಯಾವ ಪತ್ರಕೋಶಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
 
 #: ../composer/e-composer-private.c:338
 msgid "Save draft"
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgid ""
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
 "continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"ಈ ರಚನಾಕಾರ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು, ನೀವು ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ "
+"ಈ ರಚನಾಕಾರ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು, ನೀವು ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ "
 "ಉಳಿಸದೆ "
 "ಇದ್ದರೆ, ಸಂದೇಶವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ನೀವು ಮುಂದೆ ಯಾವಾಗಲಾದರೂ "
 "ಇದನ್ನು "
@@ -7031,12 +7031,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ URI"
+msgstr "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶದ URI"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr ""
-"ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ URI."
+"ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶದ URI."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -8143,7 +8143,7 @@ msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
 msgstr ""
-"ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂವಾದತ್ಮಕವಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ನೆರವಾಗುವಂತೆ ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು "
+"ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂವಾದತ್ಮಕವಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ನೆರವಾಗುವಂತೆ ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು "
 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
@@ -8168,7 +8168,7 @@ msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
-"ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ, ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಮೂಲಕ ಚಲಿಸಲು ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
+"ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ, ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಮೂಲಕ ಚಲಿಸಲು ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
 "ಬಳಸುವುದನ್ನು "
 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು."
 
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr ""
-"ಪ್ರತಿ-ಫೋಲ್ಡರಿನ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಅಡಗಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ"
+"ಪ್ರತಿ-ಪತ್ರಕೋಶದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಅಡಗಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
@@ -8759,11 +8759,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolutionನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು."
+msgstr "Evolutionನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -8837,11 +8837,11 @@ msgstr "ಒಳಬರುವ ಅಂಚೆ‌ಗಳಿಗೆ ರದ್ದಿ ಪರ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ರದ್ದಿ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ರದ್ದಿ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolutionನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ರದ್ದಿ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು."
+msgstr "Evolutionನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ರದ್ದಿ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -9147,7 +9147,7 @@ msgstr "ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "ಕೇವಲ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕೆ."
+msgstr "ಕೇವಲ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -9299,11 +9299,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಫೋಲ್ಡರ್"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಪತ್ರಕೋಶ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "GtkFileChooser ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಆರಂಭಿಕ ಫೋಲ್ಡರ್."
+msgstr "GtkFileChooser ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಆರಂಭಿಕ ಪತ್ರಕೋಶ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:310
 msgid "Start in offline mode"
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಪತ್ರಕೋಶದ ಮಾರ್ಗಗಳ
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -11818,7 +11818,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ಫಲಿತಾಂಶ ಸಂಕ
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
 msgid "Forwarded messages"
@@ -11839,7 +11839,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳ ಬಹುಪ್ರತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಶ
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "'%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
 #, c-format
@@ -11880,13 +11880,13 @@ msgid ""
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
 "%s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n"
-"ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಳೀಯ `ಕಳುಹಿಸಲಾದ' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
+"ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಳೀಯ `ಕಳುಹಿಸಲಾದ' ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ `ಕಳುಹಿಸಲಾದ' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ `ಕಳುಹಿಸಲಾದ' ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:917
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:892 ../libemail-engine/mail-ops.c:994
@@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr "'%s' ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡ
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರ '%s' ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "'%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1323
 #, c-format
@@ -12649,7 +12649,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
@@ -12657,7 +12657,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_o)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
@@ -12699,11 +12699,11 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_M)..."
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_M)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಅಂಟಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸು"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Delete Message"
@@ -12906,11 +12906,11 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ 
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)..."
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಜರುಗಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Switch to Folder"
@@ -13351,11 +13351,11 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಜಾಗ"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:3094
 msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
 msgid "Select Folder"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #. Automatically generated. Do not edit.
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -13648,11 +13648,11 @@ msgstr "ಕೋಟಾ ಬಳಕೆ"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:341
 msgid "Folder Properties"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
 
 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
 msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ>"
+msgstr "<ಒಂದು ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ>"
 
 #: ../mail/em-folder-selector.c:390
 msgid "C_reate"
@@ -13660,11 +13660,11 @@ msgstr "ರಚಿಸು (_r)"
 
 #: ../mail/em-folder-selector.c:396
 msgid "Folder _name:"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು (_n):"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರು (_n):"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:637
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರುಗಳು '/' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರುಗಳು '/' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:774
 #, c-format
@@ -13674,27 +13674,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:1599
 msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "ಅಂಚೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಟ್ರೀ"
+msgstr "ಅಂಚೆ ಪತ್ರಕೋಶದ ಟ್ರೀ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
-msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
-msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2276
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2278
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2163
 #, c-format
@@ -13712,19 +13712,19 @@ msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:490
 msgid "Move Folder To"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:490
 msgid "Copy Folder To"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:587
 msgid "Create Folder"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:588
 msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ರಚಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ:"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ರಚಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867
 msgid "_Subscribe"
@@ -13753,7 +13753,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲದರಿಂದಲೂ ಚಂದಾದಾರರಿಕೆಯ
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
 msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
 msgid "_Account:"
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
 msgid "Search _Folders"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳು (_F)"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಪತ್ರಕೋಶಗಳು (_F)"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "Add Folder"
@@ -13847,19 +13847,19 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಪತ್ರಕೋಶವು ಬದಲಾದ
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local folders"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಪತ್ರಕೋಶಗಳು"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "All active remote folders"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಕ್ರಿಯ ದೂರಸ್ಥ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಕ್ರಿಯ ದೂರಸ್ಥ ಪತ್ರಕೋಶಗಳು"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
 msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ದೂರಸ್ಥ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ದೂರಸ್ಥ ಪತ್ರಕೋಶಗಳು"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
 msgid "Specific folders"
-msgstr "ನಿಗದಿತ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
+msgstr "ನಿಗದಿತ ಪತ್ರಕೋಶಗಳು"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
 msgid "include subfolders"
@@ -13880,19 +13880,19 @@ msgstr "Elm ನಿಂದ ಅಂಚೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
 msgid "_Destination folder:"
-msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್ (_D):"
+msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಪತ್ರಕೋಶ (_D):"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
 msgid "Select folder"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
 msgid "Select folder to import into"
-msgstr "ಯಾವ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ"
+msgstr "ಯಾವ ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
 msgctxt "mboxImp"
@@ -13911,7 +13911,7 @@ msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ (mbox)"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
+msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:63
 msgid "Importing mailbox"
@@ -14667,15 +14667,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
 msgstr ""
-"ಈ ಖಾತೆಯ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ಗಣಕದ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ "
-"ಫೋಲ್ಡರನ್ನು "
+"ಈ ಖಾತೆಯ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ಗಣಕದ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ "
+"ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು "
 "ಬಳಸಬೇಕೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
@@ -14687,7 +14687,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು "
+"\"{0}\" ಪತ್ರಕೋಶದಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು "
 "ನೀವು "
 "ಖಾತ್ರಿಯೆ?"
 
@@ -14704,7 +14704,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
-"ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು "
+"ಎಲ್ಲಾ ಪತ್ರಕೋಶದಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು "
 "ಖಾತ್ರಿಯೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
@@ -14777,7 +14777,7 @@ msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಆದರ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "\"{0}\" ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
@@ -14802,13 +14802,13 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಪುನಶ್ಚ
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr ""
-"ಗಣಕ ಫೋಲ್ಡರ್ \"{0}\" ಅನ್ನು ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸದಾಗಲಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿ ಮಾಡಲು "
+"\"{0}\" ಗಣಕಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸದಾಗಲಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿ ಮಾಡಲು "
 "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr ""
-"ಫೋಲ್ಡರ್ \"{0}\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು "
+"ಪತ್ರಕೋಶ \"{0}\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು "
 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
@@ -14816,18 +14816,18 @@ msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಹಾಗು ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು "
+"ನೀವು ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಹಾಗು ಉಪಪತ್ರಕೋಶಗಳು "
 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
+"ನೀವು ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
@@ -14857,7 +14857,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು \"{1}\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "\"{0}\" ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು \"{1}\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
@@ -14944,7 +14944,7 @@ msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸೂಚ್ಯವಾಗಿ ಸೇರಿಸಿರಬಹುದು,\n"
+"ಈ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಸೂಚ್ಯವಾಗಿ ಸೇರಿಸಿರಬಹುದು,\n"
 "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ನಂತರ ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
@@ -14967,11 +14967,11 @@ msgstr "ಅಂಚೆ ಸೋಸುಗಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಪ್
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Missing folder."
-msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಫೋಲ್ಡರ್."
+msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಪತ್ರಕೋಶ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "You must specify a folder."
-msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
+msgstr "ಒಂದು ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "You must name this Search Folder."
@@ -14994,7 +14994,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "ಹಳೆಯ ಅಂಚೆ ಫೋಲ್ಡರು \"{0}\" ಅನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಹಳೆಯ ಅಂಚೆ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
@@ -15085,13 +15085,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮೇಳೈಸಬೇಕೆ?"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮೇಳೈಸಬೇಕೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮೇಳೈಸಬೇಕೆ?"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮೇಳೈಸಬೇಕೆ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -15108,14 +15108,14 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದ
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
-"ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕುತ್ತದೆ."
+"ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕುತ್ತದೆ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
 msgstr ""
-"ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಅದರ ಉಪ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ "
+"ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಅದರ ಉಪ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ "
 "ಎಂದು "
 "ಗುರುತು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
 
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/message-list.c:4930
 msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ."
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
@@ -15563,7 +15563,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇ
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
-"ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
+"ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
@@ -15580,7 +15580,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇ
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
-"ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
+"ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
@@ -15951,7 +15951,7 @@ msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್"
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
 msgid "Evolution Restore"
@@ -15960,7 +15960,7 @@ msgstr "Evolution ಮರಳಿಸ್ಥಾಪನೆ"
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಪತ್ರಕೋಶದಿಂದ ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
 msgid "Backing up Evolution Data"
@@ -16041,7 +16041,7 @@ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟಿಲ್ಲದ ಅನುಮತಿಗಳು"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
+msgstr "ಆಯ್ದ ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
 #, c-format
@@ -18238,11 +18238,11 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಅಂಚೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚ
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
-msgstr "ಅಂಚೆ ಫೋಲ್ಡರ್ (_F)"
+msgstr "ಅಂಚೆ ಪತ್ರಕೋಶ (_F)"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
 msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಅಂಚೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಅಂಚೆ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
 msgid "Mail Accounts"
@@ -18277,7 +18277,7 @@ msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿ
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
-"ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು"
+"ಎಲ್ಲಾ ಪತ್ರಕೋಶಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Edit properties of this account"
@@ -18298,7 +18298,7 @@ msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಖಾತೆಗಳ ಮತ್ತು ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊ"
+"ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಖಾತೆಗಳ ಮತ್ತು ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊ"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -18306,23 +18306,23 @@ msgstr "ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿ
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_M)..."
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_M)..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
 msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು"
+msgstr "ಈ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "E_xpunge"
-msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(E_xpunge)"
+msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_x)"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು"
+msgstr "ಈ ಪತ್ರಕೋಶದಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
@@ -18330,15 +18330,15 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದ
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_M)..."
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_M)..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "_New..."
@@ -18346,19 +18346,19 @@ msgstr "ಹೊಸ (_N)..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "ಅಂಚೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಅಂಚೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಈ ಪತ್ರಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Refresh the folder"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಈ ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select Message _Thread"
@@ -18400,7 +18400,7 @@ msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥ
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
-"ದೂರಸ್ಥ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು "
+"ದೂರಸ್ಥ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು "
 "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
@@ -18462,7 +18462,7 @@ msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು (_S)..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "F_older"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ (_o)"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶ (_o)"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "_Label"
@@ -18474,7 +18474,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಕು ಕ
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Search F_olders"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_o)"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_o)"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
 msgid "Create or edit search folder definitions"
@@ -18482,7 +18482,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶದ ವಿವರಣೆಗಳನ್
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_New Folder..."
-msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ (_N)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಪತ್ರಕೋಶ (_N)..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Show Message _Preview"
@@ -18571,7 +18571,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಖಾತೆ"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Current Folder"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪತ್ರಕೋಶ"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
 msgid "All Account Search"
@@ -19905,17 +19905,17 @@ msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"ಈಗಿನ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ, ಅಥವ "
+"ಈಗಿನ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ, ಅಥವ "
 "ಅದರ "
 "ಉಪಕೋಶದಲ್ಲಿರುವದನ್ನೂ ಸಹ ಓದಲು ಮಾತ್ರವೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಗು ಉಪಪೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ (_S)"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪತ್ರಕೋಶ ಹಾಗು ಉಪಪತ್ರಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ (_S)"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
 msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ (_F)"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ (_F)"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
@@ -19927,7 +19927,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವೂ ಓದಲಾಗಿದೆಯೆಂದು ಗುರು
 
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು"
+msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
@@ -21365,7 +21365,7 @@ msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟ (_W)"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರಾಗಿ (_d)"
+msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಪತ್ರಕೋಶವಾಗಿ (_d)"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
@@ -21489,7 +21489,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "ಯಾವುದೆ MIME ಬಗೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಚೆ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಶೇಖರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಚೆ ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಶೇಖರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
 #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 #~ msgstr "ಆಕರ \"{1}\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
@@ -21896,7 +21896,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "`%s' ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
 
 #~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
@@ -21907,7 +21907,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Evolution ೨.೨೪ ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ Evolution‍ನ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸಾರಂಶದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು "
 #~ "SQlite ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿವೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid "Filter on Mailing _List..."
 #~ msgstr "ವಿಳಾಸಪಟ್ಟಿಯ ಆಧರಿತವಾಗಿ ಸೋಸು (_L)..."
@@ -22249,7 +22249,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_h):"
 
 #~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರ್ (_F):"
+#~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಪತ್ರಕೋಶ (_F):"
 
 #~ msgid "_Trash Folder:"
 #~ msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶ (_F):"
@@ -22309,10 +22309,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_p)"
 
 #~ msgid "Refreshing folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr "'%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr "'%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "Disconnecting %s"
 #~ msgstr "'%s' ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@@ -22806,7 +22806,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "'%s' URLಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸೂಪ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #~ msgid "Searching folder content..."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
 #~ msgid "List of available calendars:"
 #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ:"
@@ -23066,7 +23066,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕಿಟಕಿಯ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
@@ -23367,7 +23367,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #, fuzzy
 #~| msgid "All local folders"
 #~ msgid "Enable local folders"
-#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಪತ್ರಕೋಶಗಳು"
 
 #~| msgid "FILE"
 #~ msgid "FIXME"
@@ -23987,7 +23987,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "\"%s\" ಯಲ್ಲಿ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr "'%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 #~ msgstr "ಈ ಶೇಖರಣೆಯು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಅವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
@@ -24058,7 +24058,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
 
 #~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟುಗಳ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+#~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟುಗಳ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ HTML ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
@@ -24067,7 +24067,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು HTML ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅಗಲ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+#~ msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #~ msgid "Sending Mail"
 #~ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@@ -24100,7 +24100,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "\"%s\" ಯಲ್ಲಿ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr "'%s' ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "Opening store '%s'"
 #~ msgstr "'%s' ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ತೆರೆ"
@@ -24239,7 +24239,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ತಾಳೆಪಟ್ಟಿ"
 
 #~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ (_S)..."
+#~ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಪತ್ರಕೋಶ (_S)..."
 
 #~ msgid "_Proxy Login..."
 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರವೇಶ (_P)..."
@@ -24260,7 +24260,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು (_n)..."
 
 #~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸು"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -24275,7 +24275,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n"
+#~ "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n"
 #~ "\n"
 #~ "'%s' ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ\n"
 #~ "\n"
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
+#~ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
 
 #~ msgid "Junk Settings"
 #~ msgstr "ರದ್ದಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
@@ -24358,7 +24358,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರ &quot;{0}&quot; ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgstr "ಈ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರ &quot;{0}&quot; ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೋ ಆ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_t)"
 
 #~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ (_f)"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ (_f)"
 
 #~ msgid "Read items marked _private"
 #~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದು (_p)"
@@ -24768,13 +24768,13 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "Evolution S/Mime ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ವಹಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣ"
 
 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Evolution ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಯೋಜನಾ ಸಂರಚನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"
+#~ msgstr "Evolution ಪತ್ರಕೋಶ ಸಂಯೋಜನಾ ಸಂರಚನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"
 
 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ S/MIME ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
 
 #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅಥವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅಥವ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #~ msgid "Base"
 #~ msgstr "ಮೂಲ"
@@ -24791,10 +24791,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution ೧.x ನ ಈಚೆಗೆ Evolution‍ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು "
+#~ "Evolution ೧.x ನ ಈಚೆಗೆ Evolution‍ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು "
 #~ "ಬದಲಾಗಿವೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್‍ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
@@ -24803,7 +24803,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಬದಲಾಗಿದೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್‍ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
@@ -24812,7 +24812,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ಇವಲೂಶನ್ ಕೆಲವು ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್‍ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
@@ -24824,10 +24824,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Evolution ನಿಮ್ಮ Pilot Sync ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "\"%s\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ:"
+#~ msgstr "\"%s\" ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ:"
 
 #~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
 #~ msgid "Save As vCard..."
 #~ msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು..."
@@ -24901,7 +24901,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
 #~ "folder list. It is for display purposes only. "
 #~ msgstr ""
-#~ "ನಿಮ್ಮ Evolution ಫೋಲ್ಡರಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಈ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು. ಇದು ಕೇವಲ "
+#~ "ನಿಮ್ಮ Evolution ಪತ್ರಕೋಶದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಈ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು. ಇದು ಕೇವಲ "
 #~ "ತೋರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಮಾತ್ರ. "
 
 #~ msgid "<b>Email</b>"
@@ -25492,7 +25492,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Evolution ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ Evolution‍ನ ಕಾರ್ಯ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು "
 #~ "ಬದಲಾಗಿದೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
@@ -25503,7 +25503,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Evolution ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ Evolution‍ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು "
 #~ "ಬದಲಾಗಿವೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
 #~ msgstr "evolution/config.xmldb ಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -25652,10 +25652,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಸಹಿ(ಗಳು)"
 
 #~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು(_C)"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು(_C)"
 
 #~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)"
 
 #~ msgid "Cancel _Drag"
 #~ msgstr "ಎಳೆಯುವುದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_D)"
@@ -25694,10 +25694,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಮಾಡಬೇಕಿರುವ"
 
 #~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ `%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+#~ msgstr "ಹೊಸ `%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
 
 #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ `%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+#~ msgstr "`%s' ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು `%s' ಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
 
 #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 #~ msgstr "`%s' ಯಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
@@ -25711,7 +25711,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Evolution ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ Evolution‍ನ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು "
 #~ "ಬದಲಾಗಿವೆ.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+#~ "Evolution ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
 
 #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
 #~ msgstr "ಹಳೆಯ POP ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ-ಇರಿಸಿಕೋ ಮಾಹಿತಿ `%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
@@ -25784,10 +25784,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶ"
 
 #~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಪತ್ರಕೋಶ"
 
 #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "ಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+#~ msgstr "ಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
 #~ msgstr "<b>ಸಹಿಗಳು(_n)</b>"
@@ -25939,7 +25939,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಬಳಸಿ:\n"
 #~ "{0}\n"
-#~ "ಈಗ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n"
+#~ "ಈಗ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n"
 #~ "    \"{1}\"\n"
 #~ "ಹಾಗು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
 
@@ -25952,7 +25952,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಬಳಸಿ:\n"
 #~ "{0}\n"
-#~ "ಈಗ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n"
+#~ "ಈಗ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n"
 #~ "    \"{1}\"\n"
 #~ "ಹಾಗು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
 
@@ -25960,7 +25960,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 #~ "Messages to show them."
 #~ msgstr ""
-#~ "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ನೋಟ->ಅಡಗಿಸಲಾದ "
+#~ "ಈ ಪತ್ರಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ನೋಟ->ಅಡಗಿಸಲಾದ "
 #~ "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #~ msgid "Subject or Recipients contains"
@@ -25973,7 +25973,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ"
 
 #~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರು(_F):"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
 
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(_U):"
@@ -26027,10 +26027,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಡೆಲಿಗೇಶನ್ ಸಹಾಯಕ"
 
 #~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೋಡು"
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೋಡು"
 
 #~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಗಾತ್ರ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಗಾತ್ರ"
 
 #~ msgid "Exchange Settings"
 #~ msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
@@ -26060,7 +26060,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 #~ "Please switch to online mode for such operations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution ಆಪ್‌ಲೈನ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಈಗ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು "
+#~ "Evolution ಆಪ್‌ಲೈನ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಈಗ ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು "
 #~ "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಂತಹ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಆನ್‌ಲೈನ್ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #~ msgid ""
@@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಮೇಲೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ:"
+#~ msgstr "ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಪತ್ರಕೋಶಗಳ ಮೇಲೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ:"
 
 #~ msgid "You are also permitted to see my private items."
 #~ msgstr "ನೀವು ನನ್ನ ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ."
@@ -26176,7 +26176,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "and access your folders with the permissions you give them."
 #~ msgstr ""
 #~ "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನೀವು ನೀಡಿದ ಅನುಮತಿಗಳಿಂದ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಪರವಾಗಿ ಅಂಚೆ‌ಗಳನ್ನು \n"
-#~ "ಕಳುಹಿಸಬಲ್ಲರು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲರು."
+#~ "ಕಳುಹಿಸಬಲ್ಲರು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲರು."
 
 #~ msgid "_Delegate can see private items"
 #~ msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ(_D)"
@@ -26191,19 +26191,19 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು..."
 
 #~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಹೆಸರು"
 
 #~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗಾತ್ರ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಗಾತ್ರ"
 
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು"
+#~ msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು"
 
 #~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ಟ್ರೀ"
+#~ msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಪತ್ರಕೋಶ ಟ್ರೀ"
 
 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸಿರುವುದನ್ನು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು..."
+#~ msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸಿರುವುದನ್ನು ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
@@ -26284,13 +26284,13 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಸ್ವಂತ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
 
 #~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಸಂಪರ್ಕ"
 
 #~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಮಾಲಿಕ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಮಾಲಿಕ"
 
 #~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ"
 
 #~ msgid "Read items"
 #~ msgstr "ಓದಲಾದ ಅಂಶಗಳು"
@@ -26368,7 +26368,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ತೊಂದರೆಗಳಿಂದಾಗ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
@@ -26399,7 +26399,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "{0} ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳಿಗೆ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳಿಗೆ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 #~ msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಜಾಲ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
@@ -26411,16 +26411,16 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "{0} ಒಬ್ಬ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಎಂದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #~ msgid "Could not read out-of-office state"
 #~ msgstr "ಕಛೇರಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #~ msgid "Could not update out-of-office state"
 #~ msgstr "ಕಛೇರಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -26461,13 +26461,13 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ "  "
 
 #~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
 
 #~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
 
 #~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಫೋಲ್ಡರ್"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಪತ್ರಕೋಶ"
 
 #~ msgid "Generic error"
 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೋಷ"
@@ -26619,7 +26619,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗು"
 
 #~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
 
 #~ msgid "PNG files"
 #~ msgstr "PNG ಕಡತಗಳು"
@@ -26957,10 +26957,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
 
 #~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು..."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು..."
 
 #~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸು"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಪತ್ರಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #~ msgid "Cut"
 #~ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
 
 #~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು..."
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು..."
 
 #~ msgid "Paste"
 #~ msgstr "ಅಂಟಿಸು"
@@ -26990,10 +26990,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
 
 #~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು(_C)"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು(_C)"
 
 #~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)"
 
 #~ msgid "_Rename"
 #~ msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು(_R)"
@@ -27002,7 +27002,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_S)..."
 
 #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_S)"
+#~ msgstr "ಪತ್ರಕೋಶದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_S)"
 
 #~ msgid "Delete _all Occurrences"
 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_a)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]