[kupfer] Added Greek Translation



commit 5421411dc8fed9f9b5cc9623c7df850c0aacc806
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Jul 5 09:55:22 2013 +0300

    Added Greek Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/el.po   | 3175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3176 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 667cc59..5d214f6 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 cs
 da
 de
+el
 en
 en_GB
 es
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..204ff94
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,3175 @@
+# Greek translation for kupfer.
+# Copyright (C) 2013 kupfer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kupfer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-05 09:52+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Εκκινητής εφαρμογής"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr "Βολικό εργαλείο εντολών και πρόσβασης για εφαρμογές και έγγραφα"
+
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Εκτέλεση στο Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Αποθηκευμένη εντολή Kupfer"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Διαπιστευτήρια χρήστη"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_User:"
+msgstr "_Χρήστης:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_Change"
+msgstr "Α_λλαγή"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Ορισμός συντόμευσης πληκτρολογίου"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Παρακαλούμε, πατήστε τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρων"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων δεν μπόρεσε να προσαρτηθεί"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Kupfer"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Αυτόματη έναρξη στη σύνδεση"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>Έναρξη</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Ομάδα εικονιδίων:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Προσομοιωτής τερματικού:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr "Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Γενικές συντομεύσεις πληκτρολογίου</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Συντομεύσεις πληκτρολογίου περιηγητή</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr "Χρήση μονών εντολών πληκτρολόγησης (διάστημα, /, περίοδος, κόμμα κλπ.)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Inclusion in Top Level Searches"
+msgstr "Συμπερίληψη στις αναζητήσεις κορυφαίου επιπέδου"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
+"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
+msgstr ""
+"Οι σημειωμένες πηγές έχουν τα αντικείμενά τους να συμπεριλαμβάνονται στις "
+"αναζητήσεις κορυφαίου επιπέδου.\n"
+"Τα περιεχόμενα μιας ασημείωτης πηγής είναι διαθέσιμα μόνο με εντοπισμό του "
+"υποκαταλόγου της."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Indexed Folders"
+msgstr "Φάκελοι από ευρετήριο"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
+msgstr "Φάκελοι των οποίων τα αρχεία είναι πάντα διαθέσιμα στον κατάλογο."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
+msgid "Catalog"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του '%s'"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "το \"%s\" παρήγαγε ένα αποτέλεσμα"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "Χωρίς δικαίωμα εκτέλεσης του \"%s\" (μη εκτελέσιμο)"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "Η εντολή στο \"%s\" δεν είναι διαθέσιμη"
+
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr "Η μεταγωγή πληκτρολογίου είναι ενεργή για εμφάνιση του %s"
+
+#: ../kupfer/main.py:43
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "να μην εμφανίζεται η κύρια διεπαφή στην έναρξη"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "list available plugins"
+msgstr "λίστα διαθέσιμων προσθέτων"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "enable debug info"
+msgstr "ενεργοποίηση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
+
+#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
+#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
+#: ../kupfer/main.py:49
+msgid "run plugin helper"
+msgstr "εκτέλεση βοηθού προσθέτου"
+
+#: ../kupfer/main.py:52
+msgid "show usage help"
+msgstr "εμφάνιση βοήθειας χρήσης"
+
+#: ../kupfer/main.py:53
+msgid "show version information"
+msgstr "εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
+
+#: ../kupfer/main.py:59
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Χρήση: kupfer [ ΕΠΙΛΟΓΕΣ | ΑΡΧΕΙΟ ... ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:70
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα:"
+
+#: ../kupfer/main.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr "Εναλλακτική ενεργοποίηση"
+
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
+msgid "Comma Trick"
+msgstr "Τέχνασμα κόμμα (πολλά αντικείμενα)"
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
+msgid "Compose Command"
+msgstr "Εντολή σύνθεσης"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
+msgid "Mark Default Action"
+msgstr "Σημείωση προεπιλεγμένης ενέργειας"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
+msgid "Forget Object"
+msgstr "Παράλειψη αντικειμένου"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
+msgid "Reset All"
+msgstr "Επαναφορά όλων"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
+msgid "Select Quit"
+msgstr "Επιλογή εξόδου"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
+msgid "Select Selected File"
+msgstr "Επιλογή του επιλεγμένου αρχείου"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr "Επιλογή του επιλεγμένου κειμένου"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
+msgid "Show Help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Εμφάνιση προτιμήσεων"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr "Εναλλαγή σε πρώτο παράθυρο"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr "Εναλλαγή σε κατάσταση κειμένου"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:888
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "το %s είναι κενό"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:892
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "Δεν υπάρχει συμφωνία στο %(src)s για το \"%(query)s\""
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:898
+msgid "No matches"
+msgstr "Καμία συμφωνία"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:903
+msgid "Type to search"
+msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:909
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση του %s"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:924
+msgid "No action"
+msgstr "Καμία ενέργεια"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
+#, python-format
+msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
+msgstr "Κάντε το \"%(action)s\" προεπιλογή για \"%(object)s\""
+
+#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
+#, python-format
+msgid "Forget About \"%s\""
+msgstr "Παράλειψη σχετικά με το \"%s\""
+
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "Εμφάνιση κύριας διεπαφής"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Εμφάνιση με επιλογή"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Author"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Χρειάζεται η ενότητα Python '%s'"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "Το πρόσθετο δεν μπόρεσε να διαβαστεί λόγω ενός σφάλματος:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "disabled"
+msgstr "ανενεργό"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
+msgid "Content of"
+msgstr "Περιεχόμενο του"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
+#, python-format
+msgid "Using encrypted password storage: %s"
+msgstr "Χρήση κρυπτογραφημένης αποθήκευσης κωδικού πρόσβασης: %s"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
+#, python-format
+msgid "Using password storage: %s"
+msgstr "Χρήση αποθήκευσης κωδικού πρόσβασης: %s"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
+msgid "Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Επαναφορά όλων των συντομεύσεων στις προεπιλεγμένες τιμές;"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Συντόμευση"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:73
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+
+#: ../kupfer/version.py:78
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Ένας εκκινητής ελεύθερου λογισμικού (GPLv3+)"
+
+#: ../kupfer/version.py:81
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης\n"
+"GNU, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,\n"
+"είτε της έκδοσης 3 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε\n"
+"μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+"\n"
+"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο,\n"
+"παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση\n"
+"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για\n"
+"περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης\n"
+"GNU.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας\n"
+"Χρήσης GNU μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, δείτε εδώ: "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:98
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση εκτελούμενου Kupfer"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Εκτέλεση μετά από καθυστέρηση..."
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:36
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Εκτέλεση της εντολής μετά από έναν καθορισμένο χρονικό διάστημα"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:95
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Πολλαπλά αντικείμενα"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:126
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "%s αντικείμενο"
+msgstr[1] "%s αντικείμενα"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
+msgid "Aim"
+msgstr "Aim"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
+#, python-format
+msgid "%s does not support this operation"
+msgstr "το %s δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
+msgid "Can not be used with multiple objects"
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του με πολλαπλά αντικείμενα"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
+#, python-format
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "Χωρίς προεπιλεγμένη εφαρμογή για %(file)s (%(type)s)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
+#, python-format
+msgid "Please use \"%s\""
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το \"%s\""
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης εφαρμογής..."
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
+msgid "Reveal"
+msgstr "Αποκάλυψη"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Άνοιγμα γονικού φακέλου"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "Άνοιγμα αυτής της τοποθεσίας σε τερματικό"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Τρέξιμο (εκτέλεση)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Εκτέλεση αυτού του προγράμματος σε τερματικό"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
+msgid "Run this program"
+msgstr "Εκτέλεση αυτού του προγράμματος"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
+msgid "Go To"
+msgstr "Μετάβαση σε"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:278
+msgid "Open URL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:289
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "Άνοιγμα URL με προεπιλεγμένη προβολή"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:303
+msgid "Launch"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:316
+msgid "Show application window"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου εφαρμογής"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:317
+msgid "Launch application"
+msgstr "Έναρξη εφαρμογής"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:328
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Έναρξη πάλι"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:335
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Έναρξη ενός άλλου στιγμιότυπου αυτής της εφαρμογής"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:349
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Προσπάθεια για κλείσιμο όλων των παραθύρων εφαρμογής"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:398
+msgid "Run"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:408
+msgid "Perform command"
+msgstr "Εντολή εκτέλεσης"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:421
+msgid "(Empty Text)"
+msgstr "(κενό κείμενο)"
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:451
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "\"%(text)s\""
+msgstr[1] "(%(num)d γραμμές) \"%(text)s\""
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s κ.α."
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "Αναδρομική πηγή των %(dir)s, (%(levels)d επιπέδων)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:108
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Προέλευση καταλόγου %s"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:119
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:130
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:145
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "Ένα ευρετήριο όλων των διαθέσιμων πηγών"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:177
+msgid "Root catalog"
+msgstr "Πηγαίος κατάλογος"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Παρακαλούμε, ρυθμίστε το πρόσθετο"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "Το πρόσθετο %s δεν ρυθμίστηκε"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:32
+#, python-format
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "Άκυρα διαπιστευτήρια χρήστη για το %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Όλες οι εφαρμογές και προτιμήσεις"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Εφαρμογές για το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Open With..."
+msgstr "Άνοιγμα με..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Άνοιγμα με οποιαδήποτε εφαρμογή"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης εφαρμογής για άνοιγμα με αυτόν τον τύπο αρχείου"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Διαχειριστής αρχειοθήκης"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
+msgid "Use Archive Manager actions"
+msgstr "Χρήση ενεργειών διαχειριστή αρχειοθήκης"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Τύπος συμπιεσμένης αρχειοθήκης για 'Δημιουργία αρχειοθήκης σε'"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Εξαγωγή συμπιεσμένης αρχειοθήκης"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένης αρχειοθήκης από φάκελο"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης σε..."
+
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
+msgid "Archive"
+msgstr "Αρχειοθήκη"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
+msgid "Calculator"
+msgstr "Αριθμομηχανή"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "Υπολογισμός εκφράσεων που ξεκινούν με '='"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
+msgid "Calculate"
+msgstr "Υπολογισμός"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Πρόχειρα"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
+msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
+msgstr "Πρόσφατα πρόχειρα και αντικείμενα μεσολαβητή προχείρων"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
+msgid "Number of recent clipboards to remember"
+msgstr "Αριθμός πρόσφατων προχείρων για απομνημόνευση"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
+msgid "Include selected text in clipboard history"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το επιλεγμένο κείμενο στο ιστορικό προχείρου"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
+msgid "Copy selected text to primary clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο κύριο πρόχειρο"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Επιλεγμένο κείμενο"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "Πρόχειρο \"%(desc)s\""
+msgstr[1] "Πρόχειρο με %(num)d γραμμές \"%(desc)s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
+msgid "Clipboard Text"
+msgstr "Κείμενο προχείρου"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
+msgid "Clipboard File"
+msgstr "Αρχείο προχείρου"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
+msgid "Clipboard Files"
+msgstr "Αρχεία προχείρου"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των πρόσφατων προχείρων"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Εντολές φλοιού"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
+"subshell."
+msgstr ""
+"Εκτέλεση προγραμμάτων γραμμής εντολών. Οι ενέργειες που σημειώθηκαν με το "
+"σύμβολο %s εκτελούνται σε έναν υποφλοιό."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Εκτέλεση (λήψη εξόδου)"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος και επιστροφή της εξόδου του"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
+#. TRANS: is an argument to the command
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
+msgid "Pass to Command..."
+msgstr "Πέρασμα στην εντολή..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
+msgid "Run program with object as an additional parameter"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος με αντικείμενο ως μία πρόσθετη παράμετρος"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
+msgid "Write to Command..."
+msgstr "Εγγραφή στην εντολή..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος και τροφοδοσία κειμένου στην τυπική είσοδο"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin, and we
+#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Φιλτράρισμα μέσα από την εντολή..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
+msgid "Run command-line programs"
+msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων γραμμής εντολών"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Τερματικό GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
+msgid "XFCE Terminal"
+msgstr "Τερματικό XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
+msgid "LXTerminal"
+msgstr "Τερματικό LX"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Τερματικό Χ"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
+msgid "Urxvt"
+msgstr "Urxvt"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
+msgid "Konsole"
+msgstr "Κονσόλα"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
+msgid "Save As..."
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Έξοδος από το Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "Σχετικά με το Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τους συγγραφείς του Kupfer και την άδεια"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Βοήθεια Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Λήψη βοήθειας με το Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προτιμήσεων για το Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Αναζήτηση μέσα σε αυτόν τον κατάλογο"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
+msgid "Rescan"
+msgstr "Επανασάρωση"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Αναγκαστική επαναευρετηριοποίηση αυτής της πηγής"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Τελευταία εντολή"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Εσωτερικά αντικείμενα Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
+msgid "Last Result"
+msgstr "Τελευταίο αποτέλεσμα"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
+msgid "Command Results"
+msgstr "Αποτελέσματα εντολής"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Αναζήτηση λέξης σε λεξικό"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
+msgid "Look Up"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Έγγραφα"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα έγγραφα και φάκελοι με σελιδοδείκτες"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών για πρόσφατα έγγραφα"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Πρόσφατα στοιχεία"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "%s Έγγραφα"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα έγγραφα για %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "Φάκελοι με σελιδοδείκτες"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Ευρετήριο σελιδοδεικτών του Epiphany"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
+msgid "Favorites"
+msgstr "Αγαπημένα"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr ""
+"Σημείωση κοινών χρησιμοποιούμενων στοιχείων και αποθήκευση αντικειμένων για "
+"μεταγενέστερη χρήση"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "Ράφι των στοιχείων \"Αγαπημένα\""
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "Προσθήκη στοιχείου στο ράφι αγαπημένων"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Αφαίρεση στοιχείου από το ράφι αγαπημένων"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
+msgid "File Actions"
+msgstr "Ενέργειες αρχείου"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
+msgid "More file actions"
+msgstr "Περισσότερες ενέργειες αρχείου"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
+msgid "Move To..."
+msgstr "Μετακίνηση σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείου σε νέα τοποθεσία"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
+msgid "Rename To..."
+msgstr "Μετονομασία σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Αντιγραφή σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείου σε επιλεγμένη θέση"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Ευρετήριο σελιδοδεικτών του Firefox"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
+msgid "Include visited sites"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι τόποι που επισκέφτηκαν"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
+msgid "Firefox tag"
+msgstr "Ετικέτα Firefox"
+
+#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
+#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
+#. TRANS: with multiple X "screens"
+#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
+msgid "Multihead Support"
+msgstr "Υποστήριξη πολλαπλής κεφαλής"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Σημειώσεις Gnote ή Tomboy"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
+msgid "Work with application"
+msgstr "Εργασία με την εφαρμογή"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Άνοιγμα με εφαρμογή σημειώσεων"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Προσάρτηση στη σημείωση..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Προσθήκη κειμένου στην υπάρχουσα σημείωση"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
+msgid "Create Note"
+msgstr "Δημιουργία σημείωσης"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης από αυτό το κείμενο"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων αναζήτησης σημείωσης..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων αναζήτησης για αυτό το ερώτημα"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "σήμερα, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "χτες, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση του %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή, τοποθέτηση κομματιών σε αναμονή και περιήγηση της μουσικής "
+"βιβλιοθήκης"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι καλλιτέχνες στο κορυφαίο επίπεδο"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι δίσκοι στο κορυφαίο επίπεδο"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα τραγούδια στο κορυφαίο επίπεδο"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής στο Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής στο Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι στο Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο κομμάτι στο Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Εμφάνιση αναπαραγωγής"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Να λέει ποιο τραγούδι αναπαράγεται τώρα"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Καθαρισμός αναμονής"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Αναπαραγωγή κομματιών στο Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Προσθήκη κομματιών στη σειρά αναπαραγωγής"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "κατά %(artist)s από %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "κατά %s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Κομμάτια κατά %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
+msgid "Albums"
+msgstr "Δίσκοι"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Μουσικοί δίσκοι στη βιβλιοθήκη Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
+msgid "Artists"
+msgstr "Καλλιτέχνες"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Μουσικοί καλλιτέχνες στη βιβλιοθήκη Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
+msgid "Songs"
+msgstr "Τραγούδια"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Τραγούδια στη βιβλιοθήκη Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "Διαχείριση συνεδρίας GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Ειδικά στοιχεία και ενέργειες για περιβάλλον GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Αποσύνδεση..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Αποσύνδεση ή αλλαγή χρήστη"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Τερματισμός..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Τερματισμός, επανεκκίνηση ή αναστολή υπολογιστή"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Ενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης και κλείδωμα"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "Διαχείριση συνεδρίας XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Ειδικά στοιχεία και ενέργειες για περιβάλλον XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+msgid "Show Text"
+msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Εμφάνιση κειμένου σε παράθυρο"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
+msgid "Large Type"
+msgstr "Μεγάλος τύπος"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Πρόσβαση στα περιεχόμενα απορριμμάτων"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "Μεταφορά αυτού του αρχείου στα απορρίμματα"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείου πίσω στην αρχική θέση"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Τα απορρίμματα είναι άδεια"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "Τα απορρίμματα περιέχουν ένα αρχείο"
+msgstr[1] "Τα απορρίμματα περιέχουν %(num)s αρχεία"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
+msgid "Triggers"
+msgstr "Εναύσματα"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command'."
+msgstr ""
+"Απόδοση γενικών συνδυασμών πλήκτρων (εναύσματα) σε αντικείμενα που "
+"δημιουργήθηκαν με την 'εντολή σύνθεση'."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Προσθήκη εναύσματος..."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Αφαίρεση εναύσματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "Ενέργειες URL"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Μεταφόρτωση και άνοιγμα"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
+msgid "Download To..."
+msgstr "Μεταφόρτωση σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Μεταφόρτωση URL σε μια επιλεγμένη θέση"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Τόμοι και δίσκοι"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Προσαρτημένοι τόμοι και δίσκοι"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Τόμος προσαρτημένος στο %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Αποπροσάρτηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Προσάρτηση αυτού του τόμου"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Αποπροσάρτηση και εξαγωγή αυτού του μέσου"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Αναζήτηση στον ιστό με μηχανές αναζήτησης OpenSearch"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
+msgid "Search With..."
+msgstr "Αναζήτηση με..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
+msgid "Search For..."
+msgstr "Αναζήτηση για..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Βικιπαίδεια"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Αναζήτηση στη βικιπαίδεια"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Γλώσσα βικιπαίδειας"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "el"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Αναζήτηση για αυτόν τον όρο στο %s.wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
+msgid "Window List"
+msgstr "Λίστα παραθύρων"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Όλα τα παράθυρα σε όλους τους χώρους εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
+msgid "Activate"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Shade"
+msgstr "Σκίαση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Unshade"
+msgstr "Αποσκίαση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Απελαχιστοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Maximize"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Aπομεγιστοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Κάθετη μεγιστοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Κάθετη απομεγιστοποίηση"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Παράθυρο στο %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr "Το πιο μπροστινό παράθυρο"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
+msgid "Next Window"
+msgstr "Επόμενο παράθυρο"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Μετάβαση σε αυτό τον χώρο εργασίας του παραθύρου και εστίαση"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
+#, python-format
+msgid "%d window"
+msgid_plural "%d windows"
+msgstr[0] "%d παράθυρο"
+msgstr[1] "%d παράθυρα"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
+msgid "Active workspace"
+msgstr "Ενεργός χώρος εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Μετάβαση σε αυτόν τον χώρο εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Χώροι εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα έγγραφα στο Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Πρόσφατα στοιχεία Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Διεπαφή με τον διαχειριστή πακέτου APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών πακέτου"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου χρησιμοποιώντας τη ρυθμισμένη μέθοδο"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Πακέτα που ταιριάζουν στο \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Όνομα πακέτου αναζήτησης..."
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Βαθιές αρχειοθήκες"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr "Να επιτρέπεται η περιήγηση μέσα σε συμπιεσμένα αρχεία αρχειοθήκης"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
+#, python-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Περιεχόμενα του %s"
+
+#. encoding: utf-8
+#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
+msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
+msgstr "Ομάδα εικονιδίων Ascii & Unicode"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
+msgid ""
+"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
+"produce icons for the objects found in Kupfer."
+msgstr ""
+"Παρέχει τις ομάδες εικονιδίων Ascii και Unicode που χρησιμοποιούν γράμματα "
+"και σύμβολα για να παράξουν εικονίδια για αντικείμενα που βρέθηκαν στο "
+"Kupfer."
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής Audacious και λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Προσθήκη κομματιού στην σειρά αναπαραγωγής του Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Αφαίρεση από την αναμονή"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Αφαίρεση κομματιού από τη σειρά αναπαραγωγής του Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Μετάβαση σε κομμάτι στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο κομμάτι στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Καθαρισμός της σειρά αναπαραγωγής του Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ανακάτεμα"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Εναλλαγή ανακατέματος στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
+msgid "Repeat"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Εναλλαγή επανάληψης στο Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Chromium"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Ευρετήριο σελιδοδεικτών του Chromium"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Επαφές και ενέργειες Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "Σύνταξη νέας αλληλογραφίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος στο Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς στο ClawsMail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Σύνταξη αλληλογραφίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr "Αποστολή με αλληλογραφία σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος στο Claws Mail και επισύναψη αρχείου"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων του Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Επαφές από το βιβλίο διευθύνσεων του Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Προσαρμοσμένο τερματικό"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
+msgid "Configure a custom terminal emulator"
+msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένου εξομοιωτή τερματικού"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Εκτέλεση σημαίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
+msgid "Use a custom color theme"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρωματικού θέματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
+msgid "Theme:"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr "Προεπιλεγμένος πελάτης αλληλογραφίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr ""
+"Σύνταξη αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας τον προεπιλεγμένο χειριστή mailto: του "
+"συστήματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Βοήθεια ανάπτυξης"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Αναζήτηση στη βοήθεια ανάπτυξης"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
+msgid "DuckDuckGo Search"
+msgstr "Αναζήτηση DuckDuckGo"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
+msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
+msgstr "Αναζήτηση του ιστού με ασφάλεια με το DuckDuckGo"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
+msgid "Access to Empathy Contacts"
+msgstr "Πρόσβαση στις επαφές του Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμες"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Away"
+msgstr "Απουσιάζει"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένος"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Not Available"
+msgstr "Μη διαθέσιμος"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
+msgid "Invisible"
+msgstr "Αόρατος"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
+msgid "Offline"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
+msgid "Open Chat"
+msgstr "Ανοικτή συνομιλία"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "Αλλαγή της γενικής κατάστασης σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Επαφές του Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
+msgid "Empathy Account Status"
+msgstr "Κατάσταση λογαριασμού του Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Επαφές Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος στο Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος στο Evolution και επισύναψη αρχείου"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Evolution"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "FileZilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Εμφάνιση τόπων και χειρισμός διευθύνσεων ftp από το Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Άνοιγμα τόπου με Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Τόποι Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Τόποι από Filezilla"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "Πρόσβαση στις επαφές του Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ελεύθερος για συνομιλία"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Επαφές του Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Κατάσταση λογαριασμού Gajim"
+
+#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
+msgid "Glob"
+msgstr "Glob"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr "Φόρτωση επαφών και σύνταξη νέου μηνύματος σε Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr "Φόρτωση εικόνων επαφών"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
+msgid "Load additional information"
+msgstr "Φόρτωση πρόσθετων πληροφοριών"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
+msgid "Work email"
+msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
+msgid "Home email"
+msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο οικίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+msgid "Other email"
+msgstr "Άλλα ηλεκτρονικά ταχυδρομεία"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
+msgid "Work address"
+msgstr "Διεύθυνση εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
+msgid "Home address"
+msgstr "Διεύθυνση οικίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
+msgid "Other address"
+msgstr "Άλλες διευθύνσεις"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
+msgid "Car phone"
+msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
+msgid "Fax"
+msgstr "Φαξ"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
+msgid "Home phone"
+msgstr "Τηλέφωνο οικίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
+msgid "Home fax"
+msgstr "Φαξ οικίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
+msgid "Internal phone"
+msgstr "Εσωτερικό τηλέφωνο"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
+msgid "Mobile"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
+msgid "VOIP"
+msgstr "VOIP"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
+msgid "Work phone"
+msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
+msgid "Work fax"
+msgstr "Φαξ εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
+msgid "Compose Email in Gmail"
+msgstr "Σύνταξη μηνύματος σε Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
+msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
+msgstr "Άνοιγμα περιηγητή ιστού και σύνταξη νέου μηνύματος σε Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
+msgid "Edit Contact in Gmail"
+msgstr "Επεξεργασία επαφής σε Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
+msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
+msgstr "Άνοιγμα περιηγητή ιστού και επεξεργασία επαφής σε Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr "Επαφές από υπηρεσίες Google (Gmail)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "Κατατομές τερματικού GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Έναρξη κατατομών τερματικού GNOME"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Google Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr "Εμφάνιση συλλογών και ανέβασμα αρχείων στο Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr "Εμφανιζόμενοι χρήστες: (διαχωρισμός με ,)"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr "Φόρτωση εικονιδίων χρήστη και δίσκου"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Ανέβασμα εικόνων"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr "Ανέβασμα εικόνων στη συλλογή ιστού Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
+msgid "Creating album:"
+msgstr "Δημιουργία συλλογής:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Η συλλογή δημιουργήθηκε από το Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] "Μία συλλογή"
+msgstr[1] "%(num)d συλλογές"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] "μία φωτογραφία"
+msgstr[1] "%(num)s φωτογραφίες"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr "Ανέβασμα στη συλλογή του Picasa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr "Ανέβασμα αρχείων στη συλλογή του Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr "Ανέβασμα στο Picasa ως νέα συλλογή"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr "Δημιουργία συλλογής από επιλεγμένο τοπικό κατάλογο"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Συλλογές Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr "Συλλογές χρήστη στο Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
+msgid "Google Search"
+msgstr "Αναζήτηση Google"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr "Αναζήτηση Google με άμεσα εμφανιζόμενα αποτελέσματα"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "Αποτελέσματα για \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
+#, python-format
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Εμφάνιση περισσότερων αποτελεσμάτων για \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr "βρέθηκαν συνολικά %s"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
+msgid "Getting Things GNOME"
+msgstr "Getting Things GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
+msgid "Browse and create new tasks in GTG"
+msgstr "Περιήγηση και δημιουργία νέων εργασιών στο GTG"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
+#, python-format
+msgid "due: %s"
+msgstr "λήξη: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
+#, python-format
+msgid "start: %s"
+msgstr "έναρξη: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
+#, python-format
+msgid "tags: %s"
+msgstr "ετικέτες: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
+msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
+msgstr "Άνοιγμα εργασίας στο Getting Things GNOME!"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
+msgid "Permanently remove this task"
+msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτής της εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
+msgid "Mark Done"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
+msgid "Mark this task as done"
+msgstr "Σημείωση αυτής της εργασίας ως έτοιμης"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Αποδέσμευση"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
+msgid "Mark this task as not to be done anymore"
+msgstr "Σημείωση αυτής της εργασίας να μην γίνει πια"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
+msgid "Create Task"
+msgstr "Δημιουργία εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
+msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
+msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας στο Getting Things GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
+msgid ""
+"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
+"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
+"service'."
+msgstr ""
+"Μικροϊστολόγιο με το Gwibber. Επιτρέπει την αποστολή και λήψη μηνυμάτων από "
+"τα κοινωνικά δίκτυα όπως Twitter, Identi.ca κλπ. Απαιτεί το πακέτο 'gwibber-"
+"service'."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
+msgid "Maximum number of messages to show"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός εμφανιζόμενων μηνυμάτων"
+
+#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
+#, python-format
+msgid "%(user)s on %(service)s"
+msgstr "%(user)s στο %(service)s"
+
+#. TRANS: Gwibber Message description
+#. TRANS: Similar to "John  May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
+#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
+#, python-format
+msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
+msgstr "%(user)s %(when)s στο %(where)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
+msgid "Send Message"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
+msgid "Send message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους λογαριασμούς Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
+msgid "Send Message To..."
+msgstr "Αποστολή μηνύματος προς..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
+msgid "Send message to a Gwibber account"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε έναν λογαριασμό Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
+msgid "Send message to selected Gwibber account"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε επιλεγμένο λογαριασμό Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
+msgid "Reply..."
+msgstr "Απάντηση..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
+msgid "Send Private Message..."
+msgstr "Αποστολή ιδιωτικού μηνύματος..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
+msgid "Send direct message to user"
+msgstr "Αποστολή άμεσου μηνύματος στον χρήστη"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet To..."
+msgstr "Απάντηση προς..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Απάντηση μηνύματος σε όλους τους λογαριασμούς Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
+msgid "Retweet message to a Gwibber account"
+msgstr "Απάντηση μηνύματος σε λογαριασμό Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
+msgid "Open message in default web browser"
+msgstr "Άνοιγμα μηνύματος σε προεπιλεγμένο περιηγητή ιστού"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
+msgid "Gwibber Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
+msgid "Accounts configured in Gwibber"
+msgstr "Ρυθμισμένοι λογαριασμοί στο Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
+msgid "Gwibber Messages"
+msgstr "Μηνύματα Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
+msgid "Recent messages received by Gwibber"
+msgstr "Τα πρόσφατα μηνύματα ελήφθησαν από το Gwibber"
+
+#. TRANS:  %s is a service name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages for %s"
+msgstr "Μηνύματα Gwibber για %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
+msgid "Gwibber Streams"
+msgstr "Ροές Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
+msgid "Streams configured in Gwibber"
+msgstr "Ρυθμισμένες ροές στο Gwibber"
+
+#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages in %s"
+msgstr "Μηνύματα Gwibber στο %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
+msgid "Gwibber (Simple)"
+msgstr "Gwibber (Απλό)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Αποστολή ενημερώσεων μέσα από πελάτη μικροϊστολογίου Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
+msgid "Send Update"
+msgstr "Αποστολή ενημέρωσης"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση υπηρεσίας Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Ενέργειες μεγαλύτερης τάξης"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr "Εργαλεία για εργασία με εντολές όπως αντικείμενα"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Επιλογή στο Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, python-format
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "Αποτέλεσμα του %s (%s)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Εκτέλεση (λήψη αποτελέσματος)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr "Λήψη του αποτελέσματος εντολής ως αντικειμένου μεσολαβητή"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr "Εκτέλεση (απόρριψη αποτελέσματος)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Εργαλεία εικόνας"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Εργαλεία μετασχηματισμού εικόνας"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
+msgid "Scale..."
+msgstr "Κλιμάκωση..."
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση εικόνας για προσαρμογή μέσα στις δοσμένες μετρήσεις "
+"εικονοστοιχείου"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Αριστερόστροφη περιστροφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Αυτόματη περιστροφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr "Περιστροφή JPEG (επί τόπου) σύμφωνα με τα μεταδεδομένα του EXIF"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Πρόσβαση λίστας προσθέτων του Kupfer στο Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
+msgid "Show Information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Εμφάνιση πηγαίου κώδικα"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "enabled"
+msgstr "ενεργό"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Εντοπισμός αρχείων"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Αναζήτηση συστήματος αρχείων χρησιμοποιώντας εντοπισμό"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "Παράβλεψη διακρίσεων πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση αρχείων"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice / LibreOffice"
+msgstr "OpenOffice / LibreOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
+msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα έγγραφα στο OpenOffice/LibreOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
+msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
+msgstr "Πρόσφατα στοιχεία OpenOffice/LibreOffice"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
+msgid "Opera Mail contacts and actions"
+msgstr "Επαφές και ενέργειες Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
+msgid "Compose a new message in Opera Mail"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος στο Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
+msgid "Opera Mail Contacts"
+msgstr "Επαφές Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
+msgid "Contacts from Opera Mail"
+msgstr "Επαφές από Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Opera"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Ευρετήριο σελιδοδεικτών του Opera"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Πρόσβαση στις επαφές του Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d χαρακτήρας)"
+msgstr[1] "%s (%d χαρακτήρες)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Επαφές Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "Συνεδρίες PuTTY"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "Γρήγορη πρόσβαση σε συνεδρίες PuTTY"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
+msgid "Start Session"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
+msgid "Quicksilver Icons"
+msgstr "Εικονίδια Quicksilver"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
+msgid "Quick Image Viewer"
+msgstr "Γρήγορη προβολή εικόνων"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
+msgid "View Image"
+msgstr "Προβολή εικόνας"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "reStructuredText"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "Απόδοση reStructuredText και εμφάνιση του αποτελέσματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Προβολή ως εγγράφου HTML"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "Οθόνη GNU"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "Ενεργές συνεδρίες οθόνης GNU"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
+msgid "Attached"
+msgstr "Επισύναψη"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
+msgid "Detached"
+msgstr "Απόσπαση"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "συνεδρία %(status)s (%(pid)s) δημιουργήθηκε στις %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Συνεδρίες οθόνης"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
+msgid "Attach"
+msgstr "Επισύναψη"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
+msgid "Send Keys"
+msgstr "Αποστολή πλήκτρων"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
+msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
+msgstr "Αποστολή τεχνητών συμβάντων πληκτρολογίου χρησιμοποιώντας xautomation"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
+msgid "Paste to Foreground Window"
+msgstr "Επικόλληση στο παράθυρο προσκηνίου"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
+msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο και αποστολή Ctrl+V στο παράθυρο προσκηνίου"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
+msgid "Send keys to foreground window"
+msgstr "Αποστολή πλήκτρων στο παράθυρο προσκηνίου"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
+msgid "Type Text"
+msgstr "Πληκτρολόγηση κειμένου"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
+msgid "Type the text to foreground window"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο στο παράθυρο προσκηνίου"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
+msgid "System Services"
+msgstr "Υπηρεσίες συστήματος"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr ""
+"Έναρξη, διακοπή ή επανεκκίνηση υπηρεσιών συστήματος μέσα από σενάρια init"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "Εντολή μορφής Sudo"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:78
+msgid "Start Service"
+msgstr "Έναρξη υπηρεσίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:84
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπηρεσίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:90
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Διακοπή υπηρεσίας"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:126
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "%s υπηρεσία"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Συντόμευση συνδέσμων"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Δημιουργία σύντομων ψευδωνύμων μεγάλων URLs"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Συντόμευση με..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
+msgid "Services"
+msgstr "Υπηρεσίες"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Εμφάνιση QRCode"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
+msgid "Display text as QRCode in a window"
+msgstr "Εμφάνιση κειμένου σε παράθυρο ως QRCode"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Πρόσβαση σε επαφές του Skype"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr "Καλέστε με"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr "Κλήση στην επαφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Επαφές Skype"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Καταστάσεις Skype"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "Οικοδεσπότες SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "Προσθέτει τους οικοδεσπότες SSH που βρέθηκαν στο ~/.ssh/config."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
+msgid "SSH host"
+msgstr "Οικοδεσπότης SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Σύνδεση με οικοδεσπότη SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "Οικοδεσπότες SSH όπως ορίστηκαν στο ~/.ssh/config"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:144
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση διαύλου δεδομένων στη συνεδρία επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:171
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Κλειδοθήκη GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:172
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:173
+msgid "Unencrypted File"
+msgstr "Ακρυπτογράφητο αρχείο"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Πρότυπα εγγράφων"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "Δημιουργία νέων εγγράφων από τα πρότυπά σας"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "πρότυπο %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+msgid "Empty File"
+msgstr "Κενό αρχείο"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από πρότυπο"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφου σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr "Αρχεία κειμένου"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
+msgid "Append To..."
+msgstr "Προσάρτηση σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
+msgid "Append..."
+msgstr "Προσάρτηση..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
+msgid "Write To..."
+msgstr "Εγγραφή σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Λήψη περιεχομένων κειμένου"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr "Ενέργειες του διαχειριστή αρχείων Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Επιλογή στον διαχειριστή αρχείων"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το αρχείο στον διαχειριστή αρχείων"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
+msgid "Send To..."
+msgstr "Αποστολή σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
+msgid "Symlink In..."
+msgstr "Συμβολικός δεσμός σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
+msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
+msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού σε αρχείο σε επιλεγμένη θέση"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
+msgid "Thunar Send To Objects"
+msgstr "Αποστολή αντικειμένων από το Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Επαφές και ενέργειες Thunderbird/Icedove"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος στο Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Επαφές από το βιβλίο διευθύνσεων από το Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr "Κορυφή"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση εκτελούμενων εργασιών και δυνατότητα αποστολής σημάτων σε αυτές"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
+msgid "Commandline"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "Xρήση CPU (φθίνουσα)"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Χρήση μνήμης (φθίνουσα)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Αποστολή σήματος..."
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Σήματα"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Εκτέλεση εργασιών"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  time: %(time)s"
+msgstr "pid: %(pid)s  ΚΜΕ: %(cpu)g%%  μνήμη: %(mem)g%%  διάρκεια: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Εκτελούμενες εργασίες για τον τρέχοντα χρήστη"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης επιφάνειας εργασίας Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Αναζήτηση στο Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "Άνοιγμα του εργαλείου αναζήτησης Tracker και αναζήτηση αυτού του όρου"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων του Tracker..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων του Tracker για ερώτημα"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "Τόμοι από το ιστορικό TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "Τόμος TrueCrypt: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Προσάρτηση τόμου"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Προσάρτηση στο Truecrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Προσπάθεια προσάρτησης αρχείου ως τόμο Truecrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των τόμων"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "Τόμοι TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Πελάτης διακομιστή τερματικού"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Αποθηκευμένη συνεδρία στον πελάτη διακομιστή τερματικού"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "Συνεδρίες TSClient"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Αποθηκευμένες συνεδρίες στον πελάτη διακομιστή τερματικού"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα έγγραφα στο Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Πρόσφατα έγγραφα Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
+msgid "Close (Save All)"
+msgstr "Κλείσιμο (Αποθήκευση όλων)"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
+msgid "Send..."
+msgstr "Αποστολή..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
+msgid "Send ex command"
+msgstr "Αποστολή εντολής ex"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
+msgid "Insert in Vim..."
+msgstr "Εισαγωγή στο Vim..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
+msgid "Active Vim Sessions"
+msgstr "Ενεργές συνεδρίες Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
+#, python-format
+msgid "Vim Session %s"
+msgstr "Συνεδρία %s του Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Σελιδοδείκτες και ενέργειες Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Vinagre"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Έλεγχος εικονικών μηχανημάτων VirtualBox. Υποστηρίζει και το Sun VirtualBox "
+"και την έκδοση ανοικτού λογισμικού."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
+msgid "Force use CLI interface"
+msgstr "Αναγκαστική χρήση διεπαφής CLI"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
+msgid "Power On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Ακέφαλη ενεργοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Αποστολή σήματος τερματισμού"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
+msgid "Reboot"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
+msgid "Save State"
+msgstr "Αποθήκευση κατάστασης"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
+msgid "Power Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Μηανήματα VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
+msgid "Zim"
+msgstr "Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr ""
+"Πρόσβαση σε σελίδες αποθηκευμένες στο Zim - Μια επιφάνεια εργασίας βίκι και "
+"περίγραμμα"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Τα ονόματα σελίδων ξεκινούν με: διπλή τελεία"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
+msgid "Default page name for quick notes"
+msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα σελίδας για γρήγορες σημειώσεις"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
+#, python-format
+msgid "Note %x %X"
+msgstr "Σημείωση %x %X"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
+msgid ""
+"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
+"Please check python documentation for details.\n"
+"NOTE: comma will be replaced by _"
+msgstr ""
+"Ετικέτες Strftime μπορούν να χρησιμοποιηθούν: %H - ώρες, %M - λεπτά, κλπ\n"
+"Παρακαλούμε, δείτε την τεκμηρίωση python για λεπτομέρειες.\n"
+"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κόμμα θα αντικατασταθεί από _"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
+msgid "Default namespace for quick notes"
+msgstr "Προεπιλεγμένος χώρος ονόματος για γρήγορες σημειώσεις"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Σελίδα Zim από σημειωματάριο \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "Δημιουργία σελίδας Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "Δημιουργία σελίδας σε προεπιλεγμένο σημειωματάριο"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδας Zim σε..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
+msgid "Insert QuickNote into Zim"
+msgstr "Εισαγωγή γρήγορης σημείωσης στο Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
+msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
+msgstr "Γρήγορη σημείωση επιλεγμένου κειμένου στο σημειωματάριο Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "Δημιουργία υποσελίδας..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Σημειωματάρια Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Σελίδες Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Αποθηκευμένες σελίδες σε σημειωματάρια Zim"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]