[gnome-disk-utility/gnome-3-8] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility/gnome-3-8] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 2 Jul 2013 11:57:13 +0000 (UTC)
commit 60511d822e9bcc3ac543047cd3aa01b7a064dca4
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Tue Jul 2 18:56:58 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d9e3fff..3a89d40 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,11 +7,11 @@
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-3-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 00:36+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-18 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-02 18:55+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -427,6 +427,8 @@ msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
+"Nyalakan untuk menata Tenggang Waktu Siaga pada awal mula dan ketika disk "
+"tersambung"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
msgid "Enter Standby After"
@@ -570,9 +572,8 @@ msgid "Stop RAID Array"
msgstr "Hentikan Larik RAID"
#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "%s Perangkat Loop"
+msgstr "Lepas Perangkat Loop"
#: ../data/ui/disks.ui.h:15
msgid "_Devices"
@@ -675,14 +676,12 @@ msgid "Format…"
msgstr "Format…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-#, fuzzy
msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Buat Berkas Diska..."
+msgstr "Buat Image Diska..."
#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-#, fuzzy
msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Kembalikan Berkas Diska..."
+msgstr "Pulihkan Image Diska..."
#: ../data/ui/disks.ui.h:45
msgid "Benchmark…"
@@ -714,11 +713,11 @@ msgstr "Diska RAID..."
#: ../data/ui/disks.ui.h:52
msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai Penggosokan Data..."
#: ../data/ui/disks.ui.h:53
msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Hentikan Penggosokan Data"
#: ../data/ui/disks.ui.h:54
msgid "Edit Partition…"
@@ -1136,9 +1135,8 @@ msgid "RAID Disks"
msgstr "Diska RAID"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Kembalikan Berkas Diska..."
+msgstr "Pulihkan Image Diska"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "_Image to Restore"
@@ -1304,9 +1302,9 @@ msgid "Error opening %s: %s\n"
msgstr "Galat ketika membuka %s: %s\n"
#: ../src/disks/gduapplication.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "Galat menghapus perangkat loop"
+msgstr "Galat saat mencari perangkat blok bagi %s\n"
#: ../src/disks/gduapplication.c:178
msgid "Select device"
@@ -2468,9 +2466,8 @@ msgstr "Menyalin perangkat ke image diska"
#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
-#, fuzzy
msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "Buat Berkas Diska..."
+msgstr "Membuat Image Diska"
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2614,7 +2611,6 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Galat memutakhirkan entri /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-#, fuzzy
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
@@ -2978,7 +2974,7 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Galat memutakhirkan entri /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2022
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Hanya Baca)</span>"
@@ -3030,7 +3026,7 @@ msgstr "Memulihkan"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Write-mostly"
-msgstr ""
+msgstr "Kebanyakan-tulis"
#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
@@ -3061,7 +3057,7 @@ msgstr "Diska"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Keadaan"
#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
@@ -3141,19 +3137,18 @@ msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Tak bisa memulihkan image berukuran 0"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "Berkas diska yang dipilih %s lebih kecil dibandingkan perangkatnya"
+msgstr "Image diska itu %s lebih kecil daripada perangkat target"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "Berkas diska yang dipilih %s lebih besar dibandingkan perangkatnya"
+msgstr "Image diska itu %s lebih besar daripada perangkat target"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#, fuzzy
msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "Galat mengaitkan berkas diska"
+msgstr "Galat saat memulihkan image diska"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
msgid "Error opening file for reading"
@@ -3171,9 +3166,8 @@ msgstr "Menyalin image diska ke perangkat"
#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#, fuzzy
msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "Kembalikan Berkas Diska..."
+msgstr "Memulihkan Image Diska"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -3195,7 +3189,7 @@ msgstr "Galat ketika membuka kunci perangkat yang dienkripsi"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Frasa sandi enkripsi diambil dari ring kunci"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2773
msgid "No Media"
msgstr "Tidak Ada Media"
@@ -3270,7 +3264,6 @@ msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Siapkan pe_rangkat loop hanya baca"
#: ../src/disks/gduwindow.c:880
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -3284,38 +3277,56 @@ msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1659
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1675
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1691
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1701
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3324,7 +3335,7 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2060
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3333,7 +3344,7 @@ msgstr "%s tersisa (%s/det)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2068
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3344,7 +3355,7 @@ msgstr "%s tersisa"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2083
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s dari %s – %s"
@@ -3353,41 +3364,41 @@ msgstr "%s dari %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2170
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2242 ../src/disks/gduwindow.c:3087
msgid "Block device is empty"
msgstr "Perangkat blok kosong"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2265
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak Dikenal (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2346
msgid "RAID array is not running"
msgstr "Larik RAID tak sedang berjalan"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2367
#, c-format
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "Larik RAID %s"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "RAID Array"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2399
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
msgstr "Tak sedang berjalan"
@@ -3397,41 +3408,45 @@ msgstr "Tak sedang berjalan"
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
msgstr "%s (lokal ke %s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
#, c-format
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
msgstr[0] "Diska %d"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#, c-format
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s, dan %s"
+msgstr "%s, Chunk %s"
#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2547
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
msgstr[0] "diska %d hilang"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "LARIK TURUN TINGKAT"
@@ -3439,50 +3454,50 @@ msgstr "LARIK TURUN TINGKAT"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2568 ../src/disks/gduwindow.c:2584
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "Berjalan"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "Tak sedang berjalan"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "Penggosokan Data"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
msgstr "Penggosokan dan Perbaikan Data"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "Menyelaraskan ulang"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Recovering"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
msgstr "Beku"
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2627
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
msgstr "LARIK RAID SALAH KONFIGURASI"
@@ -3491,16 +3506,16 @@ msgstr "LARIK RAID SALAH KONFIGURASI"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Split-Brain"
#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
#, c-format
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
@@ -3510,7 +3525,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2669
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
@@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "%s: %s"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2696
#, c-format
msgctxt "mdraid-sync-op"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3529,11 +3544,11 @@ msgstr "%s tersisa (%s/det)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2876
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Tersambung ke seat lain"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3020
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Perangkat loop kosong"
@@ -3543,67 +3558,67 @@ msgstr "Perangkat loop kosong"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s bebas (%.1f%% penuh)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3289
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Root Sistem Berkas"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3325
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Dikaitkan pada %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Tak Dikait"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3354
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Tak Aktif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3373
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Tak terkunci"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3389
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partisi Diekstensi"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3399
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
msgstr "Ke Larik"
@@ -3612,7 +3627,7 @@ msgstr "Ke Larik"
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s — %s"
@@ -3622,29 +3637,29 @@ msgstr "%s — %s"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3422
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3522
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Ruang yang Belum Dialokasikan"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
msgstr "Terjadi galat ketika meminta pemeriksaan redundansi data"
#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3919
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "Data Scrubbing"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3921
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid ""
"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3656,114 +3671,123 @@ msgid ""
"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
msgstr ""
+"Karena perangkat penyimpanan bisa mendapat blok yang rusak kapanpun, maka "
+"akan berharga untuk membaca secara berkala semua blok pada semua disk pada "
+"suatu larik RAID agar dapat menangkap blok rusak tersebut secara dini.\n"
+"\n"
+"Larik RAID akan tetap operasional selama durasi operasi tapi kinerja akan "
+"terpengaruh. Untuk informasi lebih lanjut tentang penggosokan data, lihat "
+"artikel <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+"RAID_Administration'> Administrasi RAID</a>."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3926
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
msgstr "Pe_rbaiki blok yang tak cocok, bila mungkin"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3974
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Terjadi galat ketika mencoba menata drive ke mode siaga"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4020
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Terjadi galat ketika mencoba membangunkan drive dari mode siaga"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4065
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Galat ketika mematikan daya perangkat"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4117
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mematikan daya kandar?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4119
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
+"Operasi ini akan menyiapkan sistem bagi drive berikut untuk dimatikan "
+"dayanya dan dicabut."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
msgid "_Power Off"
-msgstr "Dinyalakan"
+msgstr "_Matikan"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4200
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Galat ketika mengaitkan sistem berkas"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4240 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Galat ketika melepas kaitan sistem berkas"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4385
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Galat ketika menghapus partisi"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4423
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Hapus partisi?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4424
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Semua data pada partisi akan hilang"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4425
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4456
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Galat ketika mengeluarkan media"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4513
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "Galat ketika memulai larik RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4555
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "Galat ketika menghentikan larik RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4642
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Galat ketika mengunci perangkat yang dienkripsi"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4707
msgid "Error starting swap"
msgstr "Galat ketika menjalankan swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4744
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Galat ketika menghentikan swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4783
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
msgstr "Galat saat menata bitmap bagi larik RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4849
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Galat saat menata flag otobersih"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4902 ../src/disks/gduwindow.c:4966
msgid "Error canceling job"
msgstr "Galat ketika membatalkan tugas"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5088
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
msgstr "Tak Ada Perangkat _Dipilih"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5098
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
@@ -3892,7 +3916,7 @@ msgstr "RAID 0"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
msgid "Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Stripe"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
msgid "RAID 1"
@@ -3932,7 +3956,7 @@ msgstr "RAID 10"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Strip dari Cermin"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
#, c-format
@@ -3986,4 +4010,3 @@ msgstr "Pemantau Masalah Diska"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Peringatkan tentang masalah diska dan perangkat penyimpanan"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]