[gnome-subtitles] Updated Brazilian Portuguese translation



commit cd8b54b20bf672981298b360f90bd96958d8368e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sun Jun 30 23:09:11 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   23 +++++++++++++----------
 1 files changed, 13 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 63f77f2..f820496 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-07 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 07:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-18 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-30 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
 msgid "About Gnome Subtitles"
-msgstr "Sobre o Gnome Subtitles"
+msgstr "Sobre o GNOME Subtitles"
 
 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"O Gnome Subtitles é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
+"O GNOME Subtitles é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
 "modificá-lo\n"
 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software \n"
 "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão \n"
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "_Quadros"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
 msgid "_Times"
-msgstr "_Vezes"
+msgstr "_Horários"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
 msgid "_Line Lengths"
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgid ""
 "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
 "{0}."
 msgstr ""
-"Sincronização está pronta. As seguintes legendas não serão sincronizadas: {0}"
+"Sincronização está pronta. As seguintes legendas não serão sincronizadas: {0}."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:124
 #, csharp-format
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgid ""
 "{0} and {1}."
 msgstr ""
 "Sincronização está pronta. As seguintes legendas não serão sincronizadas: "
-"{0} e {1}"
+"{0} e {1}."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
 msgid ""
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "Adicionar ou remover…"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:184
 msgid "Auto Detected"
-msgstr "Auto detectado"
+msgstr "Detectado automaticamente"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/NewlineTypeComboBox.cs:107
 msgid "System Default"
@@ -1431,15 +1432,17 @@ msgstr "SOBR"
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
+# "Orig" como texto original
 #. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is 
being edited).
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:266
 msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Orig"
 
+# "Trad" de traduzido
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
 msgid "Trans"
-msgstr "Trans"
+msgstr "Trad"
 
 #. To translators: Ln corresponds to Line
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:60


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]