[gimp-help-2] Updated Brazilian translation for menus~help



commit c46c4431bea190fe2decc3e38b7fcc3c54e0dc65
Author: Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>
Date:   Thu Jan 31 01:34:35 2013 -0200

    Updated Brazilian translation for menus~help

 po/pt_BR/menus/help.po |  578 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 578 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/menus/help.po b/po/pt_BR/menus/help.po
new file mode 100644
index 0000000..03ee70b
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/menus/help.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# Brazilian Portuguese translation of gimp-help-2 menus help.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Copyright  2002-2012 The GIMP Documentation Team
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 01:16-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+msgstr ""
+" O comando <guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem> faz abrir a janela de "
+"<guimenu>Dica do dia</guimenu>. Essa janela contÃm dicas Ãteis para te "
+"ajudar a ter um maior conhecimento sobre alguns pontos importantes do uso do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Novos usuÃrios vÃo achar essa janela muito "
+"interessante, pois sÃo mostrados formas muito mais eficazes de se fazer algo "
+"do que outras mais Ãbvias."
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Acessando o comando"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar este comando no menu da janela de imagem atravÃs de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
+#: src/menus/help/about.xml:42(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "DescriÃÃo da janela de dicas"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Janela de <quote>Dica do Dia</quote>"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+msgid ""
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+msgstr ""
+"Algumas dicas possuem um link de <guilabel>Aprenda mais</guilabel> que "
+"levarà para a pÃgina do manual do <acronym>GIMP</acronym> correspondente."
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Novo no <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+msgid ""
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Por padrÃo, a dica do dia nÃo à mais exibida toda vez que vocà inciar o "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
+"md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
+"md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
+msgid "The Procedure Browser"
+msgstr "O navegador de procedimentos"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:11(primary)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:16(secondary)
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedimentos"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:12(secondary)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:12(secondary)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:15(primary)
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
+"procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
+"Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
+"plug-ins."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>navegador de procedimentos</guimenuitem>mostrarà os "
+"procedimentos disponÃveis na <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, a "
+"base de dados de procedimentos. Esses procedimentos possuem funÃÃes que sÃo "
+"exigidas por scripts ou plug-ins."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar este comando atravÃs do menu da janela de imagem atravÃs "
+"de <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
+"procedimentos</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
+msgstr "DescriÃÃo da janela de <quote>Navegador de procedimentos</quote>"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de <quote>Navegador de procedimentos</quote>"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
+"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
+"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
+"specific procedure by querying the procedural database with a regular "
+"expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
+msgstr ""
+"A figura abaixo mostra a janela de <guilabel>Navegador de procedimentos</"
+"guilabel>. Se vocà clicar em um dos itens da lista da caixa esquerda, entÃo "
+"as informaÃÃes sobre este item serÃo mostradas no lado direito. Vocà tambÃm "
+"pode buscar por um procedimento em especifico  da base de dados de "
+"procedimentos usando uma expressÃo em especial atravÃs da caixa de texto "
+"<guilabel>Procurar</guilabel>:"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
+msgid "by name"
+msgstr "por nome"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
+"name you entered."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem, em alguma parte do seu nome, "
+"o texto digitado por vocÃ."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
+msgid "by description"
+msgstr "por descriÃÃo"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
+"entered."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem, entre as suas notas, a "
+"palavra digitada."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
+msgid "by help"
+msgstr "por ajuda"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have additional information text that "
+"contain the word you entered."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem, em um texto com informaÃÃo "
+"adicional, as palavras digitadas."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
+"name you entered."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos criados pelo autor no qual foi digitado "
+"parte do nome."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
+msgid "by copyright"
+msgstr "por copyright"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
+"part of name you entered."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos no qual os direitos de copyright sÃo de "
+"alguÃm no qual vocà tenha digitado parte do nome."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
+msgid "by date"
+msgstr "por data"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
+"entered."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem como data do ano a data "
+"digitada por vocÃ."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
+msgid ""
+"This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
+"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
+"example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
+"with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
+msgstr ""
+"Este tipo de pesquisa funciona com o texto e nÃo com o valor da data em si, "
+"entÃo vocà nÃo conseguirà encontrar alguns procedimentos mesmo que eles "
+"sejam do ano que vocà està procurando. Por exemplo, um procedimento com data "
+"2000-2005 nÃo irà aparecer caso vocà busque por 2001, mas irà aparecer se "
+"vocà buscar por 2000 ou 2005."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
+"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
+"quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que pertencem a um desses quatro tipos: "
+"<quote>Procedimento interno do GIMP</quote>, <quote>Plug-in do GIMP </"
+"quote>, <quote>ExtensÃo do GIMP</quote>, ou <quote>Procedimento temporÃrio</"
+"quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
+"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
+"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
+"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
+"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Navegador de plug-ins"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Plug-In"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
+"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
+"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
+"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
+"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
+"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
+"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
+"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Navegador de plug-in</guimenuitem> abre uma janela na "
+"qual exibe todas as extensÃes (plug-ins) que estÃo atualmente carregados no "
+"<acronym>GIMP</acronym>, atravÃs de uma lista e tambÃm como uma visualizaÃÃo "
+"hierÃrquica (Ãrvores). JÃ que muitos dos filtros sÃo, na verdade, plug-ins, "
+"vocà verà muitos nomes familiares aqui. Por favor observe que vocà nÃo "
+"poderà executar essas extensÃes atravÃs dessa janela. Portanto, use o menu "
+"apropriado. Por exemplo, vocà pode executar plug-ins de filtros atravÃs do "
+"menu da janela de imagens <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar este comando atravÃs do menu da janela de imagem atravÃs "
+"de <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de plug-ins</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr "DescriÃÃo da janela de <quote>Navegador de plug-ins</quote>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
+msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"A visualizaÃÃo em lista da janela de <quote>Navegador de plug-ins</quote>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
+"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
+"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
+"by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"A figura abaixo mostra a visualizaÃÃo em lista do <guilabel>Navegador de "
+"plug-ins</guilabel>. Vocà pode clicar no nome do plug-in na lista da "
+"esquerda para mostrar mais informaÃÃes sobre ele. Selecione o modo "
+"<guilabel>VisualizaÃÃo em lista</guilabel> clicando na aba na parte superior "
+"da janela."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
+"the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
+"displays the matches found."
+msgstr ""
+"Vocà pode pesquisar por um plug-in atravÃs do seu nome digitando o seu nome "
+"parcial ou totalmente na caixa de texto <guilabel>Procurar</guilabel>. A "
+"parte esquerda da janela exibirà os resultados da busca."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
+msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"O modo visualizaÃÃo em Ãrvore da janela de <quote>Navegador de plug-ins</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
+"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
+"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
+"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
+"clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"A figura acima mostra o modo de visualizaÃÃo em Ãrvore do "
+"<guilabel>Navegador de plug-ins</guilabel>. Vocà pode clicar no nome de um "
+"plug-in para que seja exibido mais informaÃÃes sobre ele. Vocà pode clicar "
+"sobre as setas para expandir ou diminuir partes da Ãrvore. Selecione o modo "
+"<guilabel>VisualizaÃÃo em Ãrvore</guilabel> clicando na aba correspondente "
+"na parte superior da janela."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
+msgid ""
+"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
+"the scroll bars to view their content."
+msgstr ""
+"Nem tudo à visivel no quadro da direta. Use a barra de rolagem para "
+"visualizar todo o conteÃdo"
+
+#: src/menus/help/help.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
+"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
+"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
+"browser, or it may be a web browser."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem> abre o Manual do UsuÃrio do "
+"<acronym>GIMP</acronym> no seu navegador. Vocà pode escolher o navegador da "
+"sua preferÃncia seÃÃo <guilabel>Sistema de ajuda</guilabel> da janela "
+"<guimenu>PreferÃncias</guimenu>, como mostrado em <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"help\"/>. O navegador usado pode ser o navegador de ajuda embutido do <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ou pode ser um navegador de internet."
+
+#: src/menus/help/help.xml:27(para)
+msgid ""
+"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
+"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
+"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+msgstr ""
+"Se a ajuda nÃo funcionar, por favor verifique se o <quote>Manual de UsuÃrio "
+"do GIMP</quote> està instalado no seu sistema. Vocà pode encontrar versÃo "
+"mais recente da ajuda pela internet em <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-docs\"/>."
+
+#: src/menus/help/help.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem atravÃs de "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Ajuda</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "O submenu <quote>GIMP online</quote> do menu Ajuda"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> exibe um submenu no qual "
+"lista diversos sites Ãteis que, de vÃrias formas, tem a ver com o "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Vocà pode clicar em um dos itens do menu e o seu "
+"navegador de internet irà tentar se conectar ao endereÃo."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajuda por contexto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Ajuda por contexto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajuda por contexto</guimenuitem> faz com que o cursor "
+"do mouse mude o seu formato e se transforme em um <quote>?</quote>. EntÃo "
+"vocà pode clicar em uma janela, diÃlogo ou entrada de menu e o "
+"<acronym>GIMP</acronym> irà exibir a ajuda correspondente, se disponÃvel. "
+"Vocà tambÃm pode usar a ajuda por contexto a qualquer momento pressionando a "
+"tecla <keycap>F1</keycap> enquanto o cursor do mouse estiver sobre o objeto "
+"do qual vocà precisa de ajuda."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem atravÃs de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda por contexto</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando as teclas de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Sobre "
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "VisÃo-geral"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Sobre</guimenuitem> abre a janela <guilabel>Sobre</"
+"guilabel>, que mostra informaÃÃes sobre a versÃo do <acronym>GIMP</acronym> "
+"que vocà està executando e os diversos autores que o escreveram."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Acessando o comando <quote>Sobre</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem atravÃs de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Sobre</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "A janela <quote>Sobre</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgstr ""
+"O botÃo <guibutton>CrÃditos</guibutton> exibe uma lista dos contribuidores "
+"do programa GIMP, relacionados à programaÃÃo, grÃficos e interface."
+
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr "O botÃo <guibutton>LicenÃa</guibutton> explica como obter a licenÃa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]