[nautilus-actions] Updated German help translation and added all screen-shots
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated German help translation and added all screen-shots
- Date: Tue, 29 Jan 2013 15:57:20 +0000 (UTC)
commit 5f9b5bbb6ed76489830fc8bf91306ac90489f32a
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date: Tue Jan 29 16:54:47 2013 +0100
Updated German help translation and added all screen-shots
docs/nact/de/de.po | 1646 ++++++++++----------
docs/nact/de/figures/nact-action-tab.png | Bin 0 -> 42671 bytes
docs/nact/de/figures/nact-basenames-tab.png | Bin 0 -> 35779 bytes
docs/nact/de/figures/nact-capabilities-tab.png | Bin 0 -> 34935 bytes
docs/nact/de/figures/nact-command-tab.png | Bin 0 -> 39898 bytes
.../de/figures/nact-desktop-environment-frame.png | Bin 0 -> 14119 bytes
docs/nact/de/figures/nact-environment-tab.png | Bin 0 -> 49574 bytes
docs/nact/de/figures/nact-exec-mode-frame.png | Bin 0 -> 13179 bytes
docs/nact/de/figures/nact-execute-as-frame.png | Bin 0 -> 4121 bytes
.../figures/nact-execution-environment-frame.png | Bin 0 -> 11834 bytes
docs/nact/de/figures/nact-execution-tab.png | Bin 0 -> 34415 bytes
docs/nact/de/figures/nact-folders-tab.png | Bin 0 -> 35940 bytes
docs/nact/de/figures/nact-legend.png | Bin 0 -> 50867 bytes
docs/nact/de/figures/nact-main-empty.png | Bin 0 -> 35770 bytes
docs/nact/de/figures/nact-mimetypes-tab.png | Bin 0 -> 34331 bytes
docs/nact/de/figures/nact-new-capability.png | Bin 0 -> 12939 bytes
docs/nact/de/figures/nact-new-scheme.png | Bin 0 -> 13029 bytes
docs/nact/de/figures/nact-preferences-desktop.png | Bin 0 -> 26581 bytes
.../nact/de/figures/nact-preferences-execution.png | Bin 0 -> 19501 bytes
docs/nact/de/figures/nact-preferences-export.png | Bin 0 -> 24864 bytes
docs/nact/de/figures/nact-preferences-import.png | Bin 0 -> 22137 bytes
.../de/figures/nact-preferences-io-providers.png | Bin 0 -> 19270 bytes
docs/nact/de/figures/nact-preferences-runtime.png | Bin 0 -> 23500 bytes
docs/nact/de/figures/nact-preferences-schemes.png | Bin 0 -> 20956 bytes
docs/nact/de/figures/nact-preferences-ui.png | Bin 0 -> 25719 bytes
docs/nact/de/figures/nact-schemes-tab.png | Bin 0 -> 35624 bytes
.../nact/de/figures/nact-selection-count-frame.png | Bin 0 -> 4663 bytes
docs/nact/de/figures/nact-startup-mode-frame.png | Bin 0 -> 8487 bytes
docs/nact/de/figures/nact-target-location.png | Bin 0 -> 20831 bytes
.../de/figures/nact-working-directory-frame.png | Bin 0 -> 7192 bytes
docs/nact/de/figures/sort-buttons-frame.png | Bin 0 -> 6325 bytes
.../de/figures/start-context-menu-nautilus.png | Bin 0 -> 54831 bytes
docs/nact/de/figures/start-zenity-result.png | Bin 0 -> 7905 bytes
33 files changed, 838 insertions(+), 808 deletions(-)
---
diff --git a/docs/nact/de/de.po b/docs/nact/de/de.po
index 1c3891d..e0fbcac 100644
--- a/docs/nact/de/de.po
+++ b/docs/nact/de/de.po
@@ -4,143 +4,142 @@
# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
# Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
-#
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-15 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:480(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:703(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:688(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:724(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:454(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:526(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:650(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:656(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:717(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:726(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:794(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:819(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:837(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:905(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:984(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -148,126 +147,126 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:134(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:284(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; "
"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; "
"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:162(None)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
-msgstr ""
+msgstr "2012-12-27"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid ""
@@ -284,11 +283,15 @@ msgstr "2010"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(holder)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(holder)
msgid "Pierre Wieser"
msgstr "Pierre Wieser"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
msgid ""
"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr ""
"angeordnet werden, exportiert und mit anderen Arbeitsumgebungen gemeinsam "
"genutzt werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
msgid ""
"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
"application> user interface, and explains how you may configure your menus "
@@ -316,52 +319,61 @@ msgstr ""
"der MenÃs und Aktionen, insbesondere deren Anzeige und Anwendung abhÃngig "
"von den jeweiligen Bedingungen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(releaseinfo)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(releaseinfo)
msgid ""
-"This manual describes version 3.1 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
+"This manual describes version 3.2 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 3.1 des Nautilus-Aktionen "
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 3.2 des Nautilus-Aktionen "
"Konfigurationswerkzeugs."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(publishername)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(firstname)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(firstname)
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(surname)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(surname)
msgid "Wieser"
msgstr "Wieser"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(email)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(email)
msgid "pwieser trychlos org"
msgstr "pwieser trychlos org"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(revnumber)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(revnumber)
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
msgstr "Benutzerhandbuch des Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeugs v 3.1"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(date)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(date)
msgid "May 2011"
msgstr "Mai 2011"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(revnumber)
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.2"
+msgstr "Benutzerhandbuch des Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeugs v 3.2"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(date)
+msgid "January 2012"
+msgstr "Januar 2012"
+
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.3 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.3 oder jeder spÃteren, von der Free "
"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
@@ -596,31 +608,31 @@ msgstr ""
"einer Befehlszeile zu starten, geben Sie folgenden Befehl ein:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(filename)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(filename)
msgid "nautilus-actions-config-tool"
msgstr "nautilus-actions-config-tool"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(para)
msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "und drÃcken dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
msgid "To view available command line options, type:"
msgstr ""
"Um die verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen anzuzeigen, rufen Sie folgendes "
"Argument auf:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(option)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(title)
msgid "The first run"
msgstr "Der erste Start"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
msgid ""
"When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
"application>, the following window is displayed."
@@ -628,7 +640,7 @@ msgstr ""
"Beim Start des <application>Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeugs</"
"application> wird folgendes Fenster angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(title)
msgid ""
"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> Start Up "
"Window"
@@ -640,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
msgstr "Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeug"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
"an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
@@ -650,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Anzeigebereich und eine leere Objektliste an der linken Seite, sowie einige "
"deaktivierte Eigenschaftsreiter und die Statuszeile."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
msgid ""
"The empty <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
"main window"
@@ -661,7 +673,7 @@ msgstr ""
#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
#. of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
#. This section is optional.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main "
"window contains the following elements:"
@@ -669,11 +681,11 @@ msgstr ""
"Das Hauptfenster des <application>Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeugs</"
"application> enthÃlt die folgenden Elemente:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(term)
msgid "Menubar."
msgstr "MenÃleiste."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>."
@@ -681,109 +693,109 @@ msgstr ""
"Die MenÃs in der MenÃleiste enthalten alle Befehle, die Sie im "
"<application>Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeug</application> benÃtigen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
msgid "Shortcuts are available for some commands:"
msgstr "FÃr einige Befehle sind Schnellzugriffe verfÃgbar:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:128(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
msgid "Create a new action."
msgstr "Eine neue Aktion hinzufÃgen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(para)
msgid "Save modified actions and menus."
msgstr "GeÃnderte Aktionen und MenÃs speichern"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(keycap)
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(para)
msgid "Quit the application."
msgstr "Die Anwendung beenden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
msgstr ""
"Die aktuelle Auswahl ausschneiden, jedoch in der Zwischenablage behalten."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:155(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para)
msgid "Copy the current selection to the clipboard."
msgstr "Die aktuelle Auswahl in die Zwischenablage kopieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:172(para)
msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage vor der aktuellen Position einfÃgen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
msgstr ""
"Den Inhalt der Zwischenablage als Unterelement(e) des aktuellen Objekts "
"einfÃgen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(keycap)
msgid "Delete"
msgstr "Entf"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para)
msgid "Delete the current selection."
msgstr "Die momentane Auswahl lÃschen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
msgid "Reload the actions and menus."
msgstr "Aktionen und MenÃs neu laden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:216(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:220(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:222(para)
msgid "Display the help."
msgstr "Hilfe anzeigen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(term)
msgid "Toolbar."
msgstr "Werkzeugleiste."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:233(para)
msgid ""
"Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
"choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
@@ -794,11 +806,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleisten</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:242(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(term)
msgid "Items list."
msgstr "Objektliste."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:246(para)
msgid ""
"The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
"actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-"
@@ -809,7 +821,7 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus-Actions Konfigurationswerkzeug</application> zur "
"VerfÃgung stehen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:251(para)
msgid ""
"Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
"sorted at all, being directly organized and managed by the user."
@@ -818,28 +830,28 @@ msgstr ""
"sortiert werden. Eine unsortierte Anzeige ist ebenfalls mÃglich, so dass der "
"Benutzer die Objekte direkt selbts sortieren und verwalten kann."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:253(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
msgid "Invalid items are displayed in red color."
msgstr "UngÃltige EintrÃge werden in roter Farbe dargestellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(para)
msgid "Modified items are displayed in italic characters."
msgstr "GeÃnderte Objekte werden in kursiver Schrift dargestellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:265(term)
msgid "Sort buttons"
msgstr "SortierknÃpfe"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(para)
msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
msgstr ""
"Drei KnÃpfe ermÃglichen Ihnen das Umschalten zwischen den Sortierungsmodi."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(term)
msgid "Properties tabs."
msgstr "Reiter fÃr Eigenschaften."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:272(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(para)
msgid ""
"The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
"and where actions and menus should be displayed."
@@ -847,11 +859,11 @@ msgstr ""
"Im rechten Teil des Hauptfensters wird alles angezeigt, was zum Definieren "
"benÃtigt wird, wie, wann und wo MenÃs angezeigt werden sollen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(term)
msgid "Action/Menu"
msgstr "Aktion/MenÃ"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(para)
msgid ""
"Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should "
"appear, and how it will be displayed."
@@ -859,29 +871,29 @@ msgstr ""
"Legen Sie fest, in welchen <productname>Nautilus</productname>-MenÃs das "
"Objekt erscheinen soll und auf welche Weise es angezeigt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(term)
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:297(para)
msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
msgstr ""
"Legen Sie fest, welcher Befehl ausgefÃhrt wird und welche Parameter "
"Ãbergeben werden sollen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(term)
msgid "Execution"
msgstr "AusfÃhrung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:308(para)
msgid "Specify how the command should be executed."
msgstr "Geben Sie an, wie der Befehl ausgefÃhrt werden soll."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(term)
msgid "Basenames"
msgstr "Basisnamen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:318(para)
msgid ""
"Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
@@ -890,11 +902,11 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> entsprechen muss, damit die Aktion oder "
"das Menà fÃr die Anzeige infrage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:326(term)
msgid "Mimetypes"
msgstr "MIME-Typen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:325(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:330(para)
msgid ""
"Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
@@ -903,11 +915,11 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> entsprechen muss, damit die Aktion oder "
"das Menà fÃr die Anzeige infrage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:338(term)
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
msgid ""
"Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
@@ -916,11 +928,11 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> entsprechen muss, damit die Aktion oder "
"das Menà fÃr die Anzeige infrage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:343(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(term)
msgid "Schemes"
msgstr "Schemata"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(para)
msgid ""
"Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
@@ -929,11 +941,11 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> entsprechen muss, damit die Aktion oder "
"das Menà fÃr die Anzeige infrage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:362(term)
msgid "Capabilities"
msgstr "FÃhigkeiten"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:358(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(para)
msgid ""
"Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
@@ -942,11 +954,11 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> entsprechen muss, damit die Aktion oder "
"das Menà fÃr die Anzeige infrage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:374(term)
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(para)
msgid ""
"Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
@@ -955,19 +967,19 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> entsprechen muss, damit die Aktion oder "
"das Menà fÃr die Anzeige infrage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:376(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(term)
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:390(para)
msgid "Display item properties."
msgstr "Eigenschaften eines Objekts anzeigen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(term)
msgid "Statusbar."
msgstr "Statuszeile."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para)
msgid ""
"The statusbar displays some status informations about the currently selected "
"row in the items list."
@@ -975,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Die Statuszeile zeigt einige Statusinformationen Ãber die aktuell "
"ausgewÃhlte Zeile in der Objektliste an."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(para)
msgid ""
"When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
"count of loaded menus, actions and profiles."
@@ -983,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Wenn keine relevanten Informationen zur Anzeige vorhanden sind, dann zeigt "
"die Statuszeile die Anzahl der geladenen MenÃs, Aktionen und Profile an."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:410(para)
msgid ""
"The ÂÂread-onlyÂÂ icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
"displayed in the right of the statusbar when appropriate."
@@ -991,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"Das Symbol fÃr ÂschreibgeschÃtzt <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only."
"png\"/> wird im rechten Teil der Statuszeile angezeigt, sofern zutreffend."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(title)
msgid "Creating your first action"
msgstr "Erstellen Ihrer ersten Aktion"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para)
msgid ""
"In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
"informations about the current selection."
@@ -1003,15 +1015,15 @@ msgstr ""
"In diesem Beispiel erstellen wir eine Aktion, die einige nÃtzliche "
"Informationen Ãber die aktuelle Auswahl zur VerfÃgung stellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(title)
msgid "Checking for prerequisites"
msgstr "ÃberprÃfen der Voraussetzungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:418(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:430(para)
msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
msgstr "Diese Aktion benÃtigt <productname>Zenity</productname>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(para)
msgid ""
"<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
"create a graphical user interface from a command-line."
@@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"<productname>Zenity</productname> ist ein Programm, das Ihnen die Erstellung "
"grafischer OberflÃchen Ãber die Befehlszeile ermÃglicht."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(para)
msgid ""
"You should check that this program is installed on your system, by example "
"by typing the following command in a terminal:"
@@ -1027,15 +1039,15 @@ msgstr ""
"Sie sollten sicherstellen, dass dieses Programm auf Ihrem System installiert "
"ist, indem Sie beispielsweise folgenden Befehl in einem Terminal aufrufen:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(filename)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:445(filename)
msgid "zenity"
msgstr "zenity"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:452(title)
msgid "Creating the action"
msgstr "Erstellen der Aktion"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:453(para)
msgid ""
"To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
@@ -1046,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Neue Aktion</"
"guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:467(para)
msgid ""
"A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
"in the tabs on the right pane."
@@ -1054,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Eine neue Aktion wird in die Objektliste eingefÃgt und deren Eigenschaften "
"werden in den Reitern im rechten Teilfenster angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(para)
msgid ""
"The label of the currently edited action (this one) is added to the "
"application name in the title bar."
@@ -1062,16 +1074,16 @@ msgstr ""
"Die Bezeichnung der aktuell ausgewÃhlten Aktion (dieses) wird zum "
"Anwendungsnamen in der Titelleiste hinzugefÃgt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:488(para)
msgid "Default properties of a new action"
msgstr "Vorgegebenen Eigenschaften einer neuen Aktion"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(phrase)
msgid "Shows the default properties of a newly created action."
msgstr "Zeigt die vorgegebenen Eigenschaften einer neu erstellten Aktion."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:481(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
"italic characters."
@@ -1079,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"In der <guilabel>Objektliste</guilabel> wird die neue Aktion in kursiver "
"Schrift dargestellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(para)
msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
msgstr ""
"Kursivschrift wird verwendet, um den Benutzer daran zu erinnern, dass das "
"Objekt noch nicht gespeichert wurde."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:502(para)
msgid ""
"As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
"(ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ) comes to prefix the application name in the title "
@@ -1095,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"ein Asterisk (<literal>*</literal>), der dem Anwendungsnamen in der "
"Titelzeile vorangestellt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:508(title)
msgid "Qualifying your new action"
msgstr "Charakterisieren Ihrer neuen Aktion"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:509(para)
msgid ""
"It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
"manager context menu."
@@ -1107,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Im Wesentlichen geht es hierbei darum, wie Ihre Aktion in den KontextmenÃs "
"des Dateimanagers angezeigt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:516(para)
msgid ""
"Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
"guilabel> entry box."
@@ -1115,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie <userinput>Meine erste Aktion</userinput> im Eingabefeld "
"<guilabel>Bezeichnung des KontextmenÃeintrages</guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(para)
msgid ""
"The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
"action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
@@ -1124,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"enthÃlt die Bezeichnung der Aktion, so wie Sie im Kontextmenà des "
"Dateimanagers erscheinen soll."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(para)
msgid ""
"The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
"then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-"
@@ -1138,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"guilabel> angezeigt und nie fÃr die Anzeige in den KontextmenÃs des "
"Dateimanagers in Betracht gezogen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
msgid ""
"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
@@ -1146,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie <userinput>Es wird eine Aktion mit einigen Parametern ausgefÃhrt</"
"userinput> in das Eingabefeld <guilabel>Minihilfe</guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
msgid ""
"The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
"displayed as a short help to your action."
@@ -1154,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Im Eingabefeld <guilabel>Minihilfe</guilabel> kÃnnen Sie einen Text "
"eingeben, der als kurze Hilfe zu Ihrer Aktion angezeigt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:550(para)
msgid ""
"Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
"<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"WÃhlen Sie <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in der "
"Auswahlliste <guilabel>Symbol</guilabel>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:533(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para)
msgid ""
"The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
"associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
@@ -1171,18 +1183,18 @@ msgstr ""
"Aktion in den KontextmenÃs des Dateimanagers und in der Werkzeugleiste "
"zugeordnet wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(para)
msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
msgstr "Sie haben zwei MÃglichkeiten, Ihrer Aktion ein Symbol zuzuordnen:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:567(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
msgstr ""
"Klicken Sie in die Auswahlliste <guilabel>Symbol</guilabel>, um ein Symbol "
"auszuwÃhlen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
"filesystem."
@@ -1190,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Durchsuchen</guibutton>, um im Dateisystem nach "
"einer Bilddatei zu suchen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(title)
msgid "Specifying the command to be executed"
msgstr "Angeben des auszufÃhrenden Befehls"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:558(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
msgid ""
"When you will select your action in the file manager context menu, this "
"command will be executed, with arguments of your choice."
@@ -1202,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Aktion im Kontextmenà des Dateimanagers auswÃhlen, wird dieser "
"Befehl mit den von Ihnen angegebenen Argumenten ausgefÃhrt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:590(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
"permit you to enter the command."
@@ -1210,12 +1222,12 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Befehl</guilabel>, um einen Befehl "
"eingeben zu kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:596(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:611(para)
msgid "Command page"
msgstr "Reiter ÂBefehlÂ"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:603(phrase)
msgid ""
"Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
"command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
@@ -1225,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"auszufÃhrenden Befehl einschlieÃlich dessen Parameter sowie die "
"Konfiguration des anfÃnglichen Arbeitsordners."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:618(para)
msgid ""
"Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
"box."
@@ -1233,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie <userinput>zenity</userinput> in das Eingabefeld <guilabel>Pfad</"
"guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
msgid ""
"The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
"executed when you will select your action in the file manager context menu."
@@ -1242,15 +1254,15 @@ msgstr ""
"ausgefÃhrt wird, wenn Sie diese Aktion in den KontextmenÃs des Dateimanagers "
"auswÃhlen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:629(para)
msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
msgstr "Es gibt zwei MÃglichkeiten, den auszufÃhrenden Befehl festzulegen:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:605(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:634(para)
msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
msgstr "Geben Sie ihn in das Eingabefeld <guilabel>Pfad</guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:610(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
"filesystem."
@@ -1258,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Durchsuchen</guibutton>, um im Dateisystem nach "
"einer ausfÃhrbaren Datei zu suchen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:646(para)
msgid ""
"If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
"searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
@@ -1266,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"Falls Sie den Befehl ohne absoluten Pfad eingeben, wird zur AusfÃhrungszeit "
"in der Variable <envar>PATH</envar> danach gesucht."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:653(para)
msgid ""
"Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
"<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
msgstr ""
-"Geben Sie <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in "
-"das Eingabefeld <guilabel>Parameter</guilabel> ein."
+"Geben Sie <userinput>--info --text='%c ausgewÃhlte(s) Element(e): %U'</"
+"userinput> in das Eingabefeld <guilabel>Parameter</guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:660(para)
msgid ""
"The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
"passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
@@ -1284,23 +1296,23 @@ msgstr ""
"AusfÃhrung dem Befehl Ãbergeben werden sollen. In diesen Argumente kÃnnen "
"eingebettete Parameter enthalten sein, die zur AusfÃhrung expandiert werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:633(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(para)
msgid ""
"If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
"empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
-"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will be never be candidate to "
-"be displayed in the file manager context menus."
+"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will never be candidate to be "
+"displayed in the file manager context menus."
msgstr ""
"Wenn sowohl <guilabel>Pfad</guilabel> als auch <guilabel>Parameter</"
"guilabel> leer sind, dann wird Ihre Aktion als ungÃltig erkannt: Sie wird in "
"roter Farbe in der <guilabel>Objektliste</guilabel> angezeigt und nie fÃr "
"die Anzeige in den KontextmenÃs des Dateimanagers in Betracht gezogen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(title)
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:644(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:680(para)
msgid ""
"To save all pending modifications, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
@@ -1312,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Speichern</"
"guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:658(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:694(para)
msgid ""
"<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your "
"new action, and displays it in its context menu."
@@ -1320,18 +1332,18 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus</productname> berÃcksichtigt Ihre neue Aktion "
"automatisch und zeigt Sie in seinem Kontextmenà an."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:663(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:710(para)
msgid ""
"Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
msgstr ""
"Ihre erste Aktion im Kontextmenà von <productname>Nautilus</productname>"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:670(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:706(phrase)
msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
msgstr "Zeigt die erste Aktion im Kontexmenà von <placeholder-1/>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:715(para)
msgid ""
"Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
"activates it, and executes the corresponding command."
@@ -1339,8 +1351,8 @@ msgstr ""
"Durch Anklicken des Objekts im Kontextmenà von <productname>Nautilus</"
"productname> wird es aktiviert und der zugehÃrige Befehl ausgefÃhrt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:684(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:697(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:733(para)
msgid "The result of the execution of your first action"
msgstr "Das Ergebnis der AusfÃhrung Ihrer ersten Aktion"
@@ -1348,10 +1360,10 @@ msgstr "Das Ergebnis der AusfÃhrung Ihrer ersten Aktion"
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:691(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:727(phrase)
msgid ""
-"Shows the result of the execution of your first action. This is <placeholder-"
-"1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
+"Shows the result of the execution of your first action. This is "
+"<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
msgstr ""
"Zeigt das Ergebnis der AusfÃhrung Ihrer ersten Aktion. Es ist das Dialogfeld "
"<placeholder-1/>, welches die Adresse des ausgewÃhlten Objekts anzeigt."
@@ -1398,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Aktion tatsÃchlich angezeigt wird."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
msgid "Basename-based conditions"
msgstr "Auf dem Basisnamen basierende Bedingungen"
@@ -1424,21 +1436,21 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Basisnamen</guilabel>, um die auf "
"Basisnamen basierenden Bedingungen zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie auf Basisnamen basierende Bedingungen "
"konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
msgid "The basename-based conditions tab"
msgstr "Der Reiter fÃr auf Basisnamen basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
msgid ""
"In fact, basename-based conditions are built as a list of ÂÂmust match one "
-"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be a "
-"candidate regarding these basename-based conditions, each element of the "
+"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these basename-based conditions, each element of the "
"selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
"element must match at least one of the defined ÂÂmust match one ofÂÂ "
"patterns, and must not match any of the defined ÂÂmust not match any ofÂÂ "
@@ -1446,18 +1458,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faktisch werden auf Basisnamen basierende Bedingungen als eine Liste aus "
"Mustern erstellt, die entweder die Form Âmuss mit einem von â "
-"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen haben. Damit "
-"Ihre Aktion auf Basisnamen basierende Bedingungen verarbeiten kann, muss "
-"jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
+"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen haben. "
+"Damit Ihre Aktion auf Basisnamen basierende Bedingungen verarbeiten kann, "
+"muss jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
"sein: Der Basisname jedes Elements muss auf mindestens eines der Âmuss mit "
-"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der Âdarf "
-"nicht mit einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
+"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der "
+"Âdarf nicht mit einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:187(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:356(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:474(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:615(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:201(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:514(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:671(para)
msgid ""
"If at least one element of the selection does not match all the defined "
"conditions, then your action will not be displayed."
@@ -1465,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Falls mindestens ein Element der Auswahl nicht alle definierten Bedingungen "
"erfÃllt, dann wird Ihre Aktion nicht angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
msgid ""
"When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
@@ -1478,24 +1490,24 @@ msgstr ""
"oder fÃr die Werkzeugleiste bestimmt ist, dann werden die auf Basisnamen "
"basierenden Bedingungen auf den Basisnamen des aktuellen Ortes angewendet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
msgstr ""
"Die Definition einer neuen auf Basisnamen basierenden Bedingung umfasst zwei "
"Schritte."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:687(para)
msgid "Define the new condition filter."
msgstr "Definiert die neue Filterbedingung."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(para)
msgid ""
"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
@@ -1504,14 +1516,14 @@ msgstr ""
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></guibutton>, um eine "
"neue Filterbedingung einzufÃgen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die neu eingefÃgte Filterbedingung, so dass sie den "
"gewÃnschten Basisnamen enthÃlt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
msgid ""
"A basename-based condition may use ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ or ÂÂ<literal>?</"
"literal>ÂÂ wildcard characters."
@@ -1519,21 +1531,21 @@ msgstr ""
"Eine auf dem Basisnamen beruhende Bedingung darf die Platzhalterzeichen "
"<literal>*</literal> oderÂ<literal>?</literal> enthalten."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:596(para)
msgid ""
-"Indicates whether this a ÂÂmust match one ofÂÂ or a ÂÂmust not match any ofÂÂ "
-"condition."
+"Indicates whether this a ÂÂmust match one ofÂÂ or a ÂÂmust not match any "
+"ofÂÂ condition."
msgstr ""
"Gibt an, ob es sich um eine Bedingung der Form Âmuss mit einem von â "
"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen handelt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:255(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:409(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:552(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
@@ -1543,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"guilabel> oder <guilabel>Muss allen entsprechen von</guilabel> in der "
"gleichen Zeile, um die jeweilige Bedingung festzulegen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
msgid ""
"Depending of your target operating system, make sure that the "
"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
@@ -1552,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"sicher, dass das Ankreuzfeld <guilabel>GroÃ-/Kleinschreibung beachten</"
"guilabel> aktiviert ist oder nicht."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:119(para)
msgid ""
"When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
@@ -1562,11 +1574,11 @@ msgstr ""
"was bedeutet, dass <filename>/meine/datei</filename> und <filename>/Meine/"
"Datei</filename> unterschiedlich gewertet werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
msgstr "Dies ist das vorgegebene Verhalten auf Unix-Ãhnlichen Systemen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
msgid ""
"When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
@@ -1576,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"beachtet, was bedeutet, dass <filename>/meine/datei</filename> und "
"<filename>/Meine/Datei</filename> gleich gewertet werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(para)
msgid ""
"This is most probably what you want if you target some sort of "
"<productname>Windows</productname> system."
@@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Das ist hÃchstwahrscheinlich dann der Fall, wenn Sie auf eines der "
"<productname>Windows</productname>-Betriebssysteme abzielen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
msgid ""
"Removing a defined basename-based condition is as simple as selecting it, "
"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
@@ -1594,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>, um "
"eine neue Filterbedingung zu entfernen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
msgid ""
"By default, the basename-based condition is just one ÂÂ<literal>must match "
"one of *</literal>ÂÂ condition. As all basenames always match the "
@@ -1602,16 +1614,17 @@ msgid ""
"conditions are not considered as relevant for the action."
msgstr ""
"Per Voreinstellung ist eine Filterbedingung Â<literal>muss einem von * "
-"entsprechen</literal>Â. Weil alle Basisnamen immer die Bedingung Â<literal>*</"
-"literal>Â erfÃllen bedeutet dies, dass auf Basisnamen basierende "
-"Filterbedingungen als nicht relevant fÃr die Aktion angesehen werden."
+"entsprechen</literal>Â. Weil alle Basisnamen immer die Bedingung "
+"Â<literal>*</literal>Â erfÃllen bedeutet dies, dass auf Basisnamen "
+"basierende Filterbedingungen als nicht relevant fÃr die Aktion angesehen "
+"werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:151(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:163(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(title)
msgid "Mimetype-based conditions"
msgstr "Auf dem MIME-Typ basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para)
msgid ""
"You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
@@ -1625,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Sie auÃerdem gleichzeitig festlegen kÃnnen, dass keines der ausgewÃhlten "
"Objekte einem anderen anzugebenden MIME-Typ entsprechen darf."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
"permit you to configure your mimetype-based conditions."
@@ -1633,22 +1646,22 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>MIME-Typen</guilabel>, um auf dem MIME-"
"Typen basierende Bedingungen festzulegen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie auf dem MIME-Typen basierende Bedingungen "
"festlegen kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:173(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:187(para)
msgid "The mimetype-based conditions tab"
msgstr "Der Reiter fÃr auf dem MIME-Typ basierende Bedingungen"
# ORIGINAL - zweiter Satz !?
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(para)
msgid ""
"In fact, mimetype-based conditions are built as a list of ÂÂmust match one "
-"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be a "
-"candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the "
+"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the "
"selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
"element must match at least one of the defined ÂÂmust match one ofÂÂ "
"patterns, and must not match any of the defined ÂÂmust not match any ofÂÂ "
@@ -1656,14 +1669,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faktisch werden auf dem MIME-Typ basierende Bedingungen als eine Liste aus "
"Mustern erstellt, die entweder die Form Âmuss mit einem von â "
-"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen haben. Damit "
-"Ihre Aktion auf dem MIME-Typ basierende Bedingungen verarbeiten kann, muss "
-"jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
+"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen haben. "
+"Damit Ihre Aktion auf dem MIME-Typ basierende Bedingungen verarbeiten kann, "
+"muss jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
"sein: Der MIME-Typ jedes Elements muss auf mindestens eines der Âmuss mit "
-"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der Âdarf "
-"nicht mit einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
+"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der "
+"Âdarf nicht mit einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:205(para)
msgid ""
"When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
@@ -1678,34 +1691,34 @@ msgstr ""
"basierenden Bedingungen gegen den MIME-Typ des aktuellen Orts angewendet. "
"Letzter ist der sehr bekannte MIME-Typ Âinode/directoryÂ."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(para)
msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
msgstr ""
"Die Definition einer neuen auf dem MIME-Typ basierenden Bedingung umfasst "
"zwei Schritte."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:232(para)
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die neu eingefÃgte Filterbedingung, so dass sie den "
"gewÃnschten MIME-Typen enthÃlt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:236(para)
msgid ""
"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
msgstr ""
"Ein MIME-Typ muss als Ausdruck der Form <literal>gruppe/untergruppe</"
"literal> definiert werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:223(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para)
msgid ""
"The ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ wildcard is supported only in some situations:"
msgstr ""
"Der Platzhalter <literal>*</literal> wird nur in einigen Situationen "
"unterstÃtzt:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
msgid ""
"The ÂÂ<literal>*/*</literal>ÂÂ expression matches all mimetypes. As a "
"convenient shortcut, the ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ literal is also accepted "
@@ -1715,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"bequeme AbkÃrzung wird das Literal <literal>*</literal> fÃr den gleichen "
"Zweck akzeptiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
msgid ""
"A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
"literal> mimetype."
@@ -1723,14 +1736,14 @@ msgstr ""
"Die Zeichenkette Â<literal>group/*</literal>Â trifft auf alle Untergruppen "
"des <literal>group</literal>-MIME-Typen zu."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:241(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
msgid ""
"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
msgstr ""
"Die Zeichenkette <literal>*/subgroup</literal> wird nicht als gÃltiger "
"Platzhalter akzeptiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(para)
msgid ""
"Removing a defined mimetype-based condition is as simple as selecting it, "
"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
@@ -1740,52 +1753,55 @@ msgstr ""
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>, um "
"eine Filterbedingung zu entfernen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:268(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:296(para)
msgid ""
"By default, the mimetype-based condition is just one ÂÂ<literal>must match "
"one of */*</literal>ÂÂ condition. As all mimetypes always match the "
-"ÂÂ<literal>*/*</literal>ÂÂ, this just means that mimetypes are not considered "
-"as relevant for the action."
+"ÂÂ<literal>*/*</literal>ÂÂ, this just means that mimetypes are not "
+"considered as relevant for the action."
msgstr ""
"Per Voreinstellung ist eine auf einem MIME-Typ basierende Filterbedingung "
"Â<literal>muss einem von */* entsprechen</literal>Â. Weil alle Basisnamen "
"immer die Bedingung Â<literal>*/*</literal>Â erfÃllen, bedeutet dies, dass "
"MIME-Typen als nicht relevant fÃr die Aktion angesehen werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:305(title)
msgid "Example of usual mimetypes"
msgstr "Beispiel fÃr Ãbliche MIME-Typen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:279(term)
+#. i18n: "all/all" is a mimetype, not translatable
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(literal)
msgid "all/all"
msgstr "all/all"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:283(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:313(para)
msgid "Matches all items."
msgstr "Trifft auf alle Objekte zu."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
+#. i18n: "all/allfiles" is a mimetype, not translatable
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(literal)
msgid "all/allfiles"
msgstr "all/allfiles"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
msgid "Matches all regular files."
msgstr "Bezieht alle regulÃren Dateien ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:299(term)
+#. i18n: "inode/directory" is a mimetype, not translatable
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(literal)
msgid "inode/directory"
msgstr "inode/directory"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para)
msgid "Matches only directories."
msgstr "Bezieht nur Ordner ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:313(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(title)
msgid "Folder-based conditions"
msgstr "Auf Ordnern basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:346(para)
msgid ""
"You may decide that your action will appear depending on the directory the "
"items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
@@ -1799,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"auÃerdem gleichzeitig festlegen kÃnnen, dass keines der Objekte in einer "
"anderen Hierarchie liegen darf."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:322(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(para)
msgid ""
"A folder-based condition must be understood as the specification of the "
"hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
@@ -1809,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Hierarchie angesehen werden, in welcher das aktuell untersuchte Objekt "
"(nicht) verbleiben soll. Es ist ein Muster des Ordnernamens des Elements."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:359(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
"permit you to configure your folder-based conditions."
@@ -1817,35 +1833,35 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Ordner</guilabel>, um die auf Ordnern "
"basierenden Bedingungen zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:339(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie auf Ordnern basierende Bedingungen "
"konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(para)
msgid "The folder-based conditions tab"
msgstr "Der Reiter fÃr auf Ordnern basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
msgid ""
-"In fact, folder-based conditions are built as a list of ÂÂmust match one ofÂÂ "
-"and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be a "
-"candidate regarding these folder-based conditions, each element of the "
+"In fact, folder-based conditions are built as a list of ÂÂmust match one "
+"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these folder-based conditions, each element of the "
"selection must be valid for all the listed conditions: each element must be "
"located in one of the defined ÂÂmust match one ofÂÂ folders, and must not "
"match any of the defined ÂÂmust not match any ofÂÂ folders."
msgstr ""
"TatsÃchlich werden auf Ordnern basierende Bedingungen als eine Liste von "
-"ÂMuss einem entsprechen von und ÂDarf keinem entsprechen von erstellt. Damit "
-"Ihre Aktion auf Ordnern basierende Bedingungen verarbeiten kann, muss jedes "
-"Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig sein: "
-"Jedes Element muss sich in einem der unter Âmuss mit einem von â "
+"ÂMuss einem entsprechen von und ÂDarf keinem entsprechen von erstellt. "
+"Damit Ihre Aktion auf Ordnern basierende Bedingungen verarbeiten kann, muss "
+"jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
+"sein: Jedes Element muss sich in einem der unter Âmuss mit einem von â "
"Ãbereinstimmen aufgefÃhrten Ordner befinden und darf nicht mit einem der "
"unter Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen aufgefÃhrten Ordnernamen "
"Ãbereinstimmen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:360(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(para)
msgid ""
"When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
"be checked against the dirname of each currently selected items. When "
@@ -1858,19 +1874,19 @@ msgstr ""
"KontextmenuÌ des Orts oder fÃr die Werkzeugleiste bestimmt ist, dann werden "
"Ihre auf Ordnern basierenden Bedingungen auf den aktuellen Ort angewendet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:368(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para)
msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
msgstr ""
"Die Definition einer neuen auf Ordnern basierenden Bedingung umfasst zwei "
"Schritte."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(para)
msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die neu eingefÃgte Filterbedingung, so dass sie den "
"gewÃnschten Ordner enthÃlt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para)
msgid ""
"The ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ and ÂÂ<literal>?</literal>ÂÂ characters are "
"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
@@ -1878,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Die Zeichen <literal>*</literal>ÂundÂ<literal>?</literal> werden auf jeder "
"Ebene des definierten Ordnerfilters als Platzhalter akzeptiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:397(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(para)
msgid ""
"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file "
"system."
@@ -1886,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Oder klicken Sie auf <guibutton>Durchsuchen</guibutton>, um einen Ordner im "
"Dateisystem auszuwÃhlen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:453(para)
msgid ""
"Removing a defined folder-based condition is as simple as selecting it, and "
"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
@@ -1896,18 +1912,18 @@ msgstr ""
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>, um "
"eine definierte Ordner-basierte Filterbedingung zu entfernen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
msgid ""
"By default, the folder-based condition is just one ÂÂ<literal>must match one "
"of /</literal>ÂÂ condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
"Unix-like file system, then all selected items always match this condition."
msgstr ""
"Per Voreinstellung ist eine auf Ordnern basierende Filterbedingung "
-"Â<literal>muss einem von / entsprechen</literal>Â. Weil Â<literal>/</literal>Â "
-"immer die oberste Ebene eines Unix-Ãhnlichen Dateisystems ist, erfuÌllen alle "
-"gewÃhlten Objekte immer diese Bedingung."
+"Â<literal>muss einem von / entsprechen</literal>Â. Weil Â<literal>/</"
+"literal>Â immer die oberste Ebene eines Unix-Ãhnlichen Dateisystems ist, "
+"erfuÌllen alle gewÃhlten Objekte immer diese Bedingung."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(para)
msgid ""
"If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
"value may not be what you actually want."
@@ -1916,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"dann dÃrfte dieser Vorgabewert nicht derjenige sein, den Sie tatsÃchlich "
"benÃtigen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:437(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(title)
msgid "Scheme-base-conditions"
msgstr "Auf Schemata basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(para)
msgid ""
"You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
"URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
@@ -1934,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"gleichzeitig festlegen kÃnnen, dass keines der Objekte ein anderes Schema "
"haben darf."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:445(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
"permit you to configure your scheme-based conditions."
@@ -1942,25 +1958,25 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Schemata</guilabel>, um die auf "
"Schemata basierenden Bedingungen zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(title)
msgid "Scheme-based conditions"
msgstr "Schemata basierte Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:457(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie auf Schemata basierende Bedingungen "
"konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:500(para)
msgid "The scheme-based conditions tab"
msgstr "Der Reiter fÃr auf Schemata basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
msgid ""
-"In fact, scheme-based conditions are built as a list of ÂÂmust match one ofÂÂ "
-"and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be a "
-"candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the "
+"In fact, scheme-based conditions are built as a list of ÂÂmust match one "
+"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the "
"selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
"element must match at least one of the defined ÂÂmust match one ofÂÂ "
"patterns, and must not match any of the defined ÂÂmust not match any ofÂÂ "
@@ -1975,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der Âdarf nicht mit "
"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(para)
msgid ""
"When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
"be checked against the currently selected items. When targeting the location "
@@ -1988,19 +2004,19 @@ msgstr ""
"die Werkzeugleiste bestimmt ist, dann werden die auf Schemata basierenden "
"Bedingungen auf das Schema des aktuellen Orts angewendet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(para)
msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
msgstr ""
"Die Definition einer neuen auf Schemata basierenden Bedingung umfasst zwei "
"Schritte."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die neu eingefÃgte Filterbedingung, so dass sie das "
"gewÃnschte Schema enthÃlt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
msgid ""
"Scheme-based conditions only accept ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ wildcard, which "
"stands for ÂÂany schemeÂÂ."
@@ -2008,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"Auf Schemata basierende Bedingungen akzeptieren nur den Platzhalter "
"Â<literal>*</literal>Â, welcher ÂJedes Schema bedeutet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para)
msgid ""
"Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
"predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -2018,16 +2034,16 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
"guimenuitem></menuchoice> definierten Schemata auszuwÃhlen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:532(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(para)
msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
msgstr "Auswahl eines Schemas aus vordefinierten Schemata"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:575(phrase)
msgid "Show the list of predefined schemes."
msgstr "Die Liste der vordefinierten Schemata anzeigen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:537(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(para)
msgid ""
"A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
"scheme filter."
@@ -2035,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"Ein neues Schema darf hier nur ausgewÃhlt werden, wenn es nicht bereits als "
"Schema-Filter definiert wurde."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:587(para)
msgid ""
"To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
"the desired row."
@@ -2043,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"Um ein neues Schema auszuwÃhlen, klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton> "
"oder doppelklicken Sie auf die gewÃnschte Zeile."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:559(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(para)
msgid ""
"Removing a defined scheme-based condition is as simple as selecting it, and "
"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
@@ -2053,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>, um "
"eine auf Schemata basierende Filterbedingung zu entfernen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:565(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
msgid ""
"By default, the scheme-based condition is just one ÂÂ<literal>must match one "
"of *</literal>ÂÂ condition, which means that schemes are not relevant for "
@@ -2063,24 +2079,24 @@ msgstr ""
"Â<literal>muss einem von * entsprechen</literal>Â. Dies bedeutet, dass "
"Schemata fÃr diese Aktion nicht relevant sind."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:625(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:646(title)
msgid "Capability-based conditions"
msgstr "Auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:626(para)
msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
msgstr ""
"Als FÃhigkeiten werden hier Eigenschaften bezeichnet, die eine Datei dem "
"Benutzer anbietet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para)
msgid ""
-"But the <literal>Local</literal> capability, all others are dependent of the "
-"user who executes the command."
+"But except for the <literal>Local</literal> capability, all others depend on "
+"the user who executes the command."
msgstr ""
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(para)
msgid ""
"You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
"capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
@@ -2089,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"abhÃngig von den FÃhigkeiten der ausgewÃhlten Objekte bzw. dem aktuellen "
"Benutzer."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:586(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
"will permit you to configure your capability-based conditions."
@@ -2097,41 +2113,41 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>FÃhigkeiten</guilabel>, um die auf den "
"zur VerfÃgung stehenden FÃhigkeiten basierenden Bedingungen zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:598(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:653(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen "
"konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:656(para)
msgid "The capability-based conditions tab"
msgstr "Der Reiter fÃr auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:606(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:661(para)
msgid ""
"In fact, capability-based conditions are built as a list of ÂÂmust match all "
-"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be a "
-"candidate regarding these capability-based conditions, each element of the "
+"ofÂÂ and ÂÂmust not match any ofÂÂ patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these capability-based conditions, each element of the "
"selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
"each element must match each of the defined ÂÂmust match all ofÂÂ "
-"capabilities, and must not match any of the defined ÂÂmust not match any ofÂÂ "
-"ones."
+"capabilities, and must not match any of the defined ÂÂmust not match any "
+"ofÂÂ ones."
msgstr ""
"Faktisch werden auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen als eine Liste aus "
"Mustern erstellt, die entweder die Form Âmuss mit einem von â "
-"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen haben. Damit "
-"Ihre Aktion auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen verarbeiten kann, muss "
-"jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
+"Ãbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â Ãbereinstimmen haben. "
+"Damit Ihre Aktion auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen verarbeiten kann, "
+"muss jedes Element der Auswahl fÃr eine der aufgelisteten Bedingungen gÃltig "
"sein: Die FÃhigkeit jedes Elements muss auf mindestens eines der Âmuss mit "
-"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der Âdarf "
-"nicht mit einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
+"einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen und darf nicht auf eines der "
+"Âdarf nicht mit einem von â ÃbereinstimmenÂ-Muster passen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:619(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:675(para)
msgid ""
"When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
"location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
-"be checked against those of of the current location."
+"be checked against those of the current location."
msgstr ""
"Wenn Ihre Aktion fuÌr das KontextmenuÌ der Auswahl bestimmt ist, dann werden "
"die auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen auf die aktuell ausgewaÌhlten "
@@ -2139,26 +2155,26 @@ msgstr ""
"oder fÃr die Werkzeugleiste bestimmt ist, dann werden die auf FÃhigkeiten "
"basierenden Bedingungen auf jene des aktuellen Orts angewendet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:625(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:682(para)
msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
msgstr ""
"Die Definition einer neuen auf FÃhigkeiten basierenden Bedingung umfasst "
"zwei Schritte."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(para)
-msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:692(para)
+msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter."
msgstr ""
"DrÃcken Sie <keycap>Einf</keycap> zum EinfÃgen eines neuen auf FÃhigkeiten "
"basierenden Filters."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(para)
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die neu eingefÃgte Filterbedingung, so dass sie die "
"gewÃnschte FÃhigkeit enthÃlt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:645(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:705(para)
msgid ""
"Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
@@ -2168,19 +2184,19 @@ msgstr ""
"></guibutton> zum Ãffnen des Dialogs <guilabel>Eine neue FÃhigkeit "
"hinzufÃgen</guilabel>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:652(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:713(title)
msgid "Managed capabilities"
msgstr "Verwaltete FÃhigkeiten"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:659(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(phrase)
msgid "Shows the list of managed capabilities."
msgstr "Zeigt eine Liste der verwalteten FÃhigkeiten."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:662(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:723(para)
msgid "The list of managed capabilities"
msgstr "Die Liste der verwalteten FÃhigkeiten"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:728(para)
msgid ""
"A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
"capability filter."
@@ -2188,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Eine neue FÃhigkeit darf hier nur ausgewaÌhlt werden, wenn es nicht bereits "
"als FÃhigkeiten-Filter definiert wurde."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:671(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:732(para)
msgid ""
"To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
"on the desired row."
@@ -2196,15 +2212,15 @@ msgstr ""
"Um eine neue FÃhigkeit auszuwaÌhlen, klicken Sie auf <guibutton>OK</"
"guibutton> oder doppelklicken Sie auf die gewuÌnschte Zeile."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:741(para)
msgid ""
-"Indicates whether this a ÂÂmust match all ofÂÂ or a ÂÂmust not match any ofÂÂ "
-"condition."
+"Indicates whether this a ÂÂmust match all ofÂÂ or a ÂÂmust not match any "
+"ofÂÂ condition."
msgstr ""
"Gibt an, ob es sich um eine Bedingung der Form Âmuss mit allen von â "
"uÌbereinstimmen oder Âdarf nicht mit einem von â uÌbereinstimmen handelt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:683(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:745(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
@@ -2214,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"guilabel> oder <guilabel>Darf keinem entsprechen von</guilabel> in der "
"gleichen Zeile, um die jeweilige Bedingung festzulegen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:690(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:754(para)
msgid ""
"Removing a defined capability-based condition is as simple as selecting it, "
"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
@@ -2224,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>, um "
"einen definierten FÃhigkeiten-Filter zu entfernen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:696(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:761(para)
msgid ""
"By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
"capabilities are not relevant for this action."
@@ -2233,11 +2249,11 @@ msgstr ""
"leer. Somit sind auf FÃhigkeiten basierende Bedingungen fÃr diese Aktion "
"nicht relevant."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:703(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:768(title)
msgid "Selection count condition"
msgstr "Bedingung zur Anzahl der Auswahl"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:704(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:769(para)
msgid ""
"You may define that your action will only appear if the current selection in "
"the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
@@ -2247,11 +2263,11 @@ msgstr ""
"gegenwÃrtige Auswahl im Dateimanager einer genauen Anzahl der Objekte "
"entspricht oder eine genaues VerhÃltnis zu einer gegebenen Anzahl hat."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:710(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(title)
msgid "A selection count use case"
msgstr "Ein Anwendungsfall der Anzahl der Auswahl"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:711(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:776(para)
msgid ""
"If your action consists in displaying the differences between two files, you "
"may define here ÂÂ<literal>Count = (equal to) 2</literal>ÂÂ."
@@ -2260,9 +2276,9 @@ msgstr ""
"besteht, kÃnnen Sie hier beispielsweise <literal>Count = (equal to) 2</"
"literal> angeben."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:717(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:824(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:892(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:783(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:898(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:969(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
"will permit you to configure your environment-based conditions."
@@ -2270,25 +2286,25 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Umgebung</guilabel>, um die von der "
"Umgebung abhÃngigen Bedingungen zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:722(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:790(title)
msgid "Environment-based conditions"
msgstr "Auf der Umgebung basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:729(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:797(phrase)
msgid ""
"Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
-"include the selection count configuration, the desktop selection, along with "
-"the runtime filters."
+"includes the selection count configuration, the desktop selection, along "
+"with the runtime filters."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie auf der Umgebung basierende Bedingungen "
"konfigurieren kÃnnen. Hier sind die Konfiguration der Anzahl der Auswahl, "
"die Auswahl der Arbeitsumgebung sowie Laufzeitfilter enthalten."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:736(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:804(para)
msgid "The environment-based conditions tab"
msgstr "Der Reiter fÃr auf der Umgebung basierende Bedingungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:741(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:809(para)
msgid ""
"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
"selection contains</guilabel> frame."
@@ -2296,23 +2312,23 @@ msgstr ""
"Die Bedingung Auswahlanzahl wird im Feld <guilabel>Erscheint, wenn die "
"Auswahl enthÃlt</guilabel> definiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:746(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:758(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:815(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:827(para)
msgid "Selection count condition frame"
msgstr "Bereich fÃr den AuswahlzÃhler"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:754(guilabel)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:823(guilabel)
msgid "Appears if selection contains"
msgstr "Erscheint, wenn die Auswahl Folgendes enthÃlt:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:753(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:840(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:908(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:822(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:916(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:987(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(phrase)
msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
msgstr "Fokussieren Sie das Feld <placeholder-1/>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:763(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:832(para)
msgid ""
"When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
"will be checked against the count of currently selected items. When "
@@ -2325,11 +2341,11 @@ msgstr ""
"die Werkzeugleiste bestimmt ist, dann wird die ZÃhlbedingung mit Null "
"verglichen, weil es in diesem Fall kein ausgewÃhltes Objekt gibt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:770(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:839(para)
msgid "To define a selection count condition:"
msgstr "So definieren Sie eine Bedingung fÃr eine Auswahlanzahl:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:844(para)
msgid ""
"Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
"want apply to the selection count:"
@@ -2337,39 +2353,39 @@ msgstr ""
"WÃhlen Sie in der Auswahlliste <guilabel>Anzahl</guilabel> den Operator aus, "
"den Sie auf die Auswahlanzahl anwenden wollen:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:780(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:851(literal)
msgid "<"
msgstr "<"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:780(termdef)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:851(termdef)
msgid "(strictly less than)"
msgstr "(definitiv kleiner als)"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:853(literal)
msgid "="
msgstr "="
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(termdef)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:853(termdef)
msgid "(equal to)"
msgstr "(entspricht)"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:782(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(literal)
msgid ">"
msgstr ">"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:782(termdef)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(termdef)
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "(definitiv grÃÃer als)"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:786(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(para)
msgid "Enter the reference count you wish."
msgstr "Geben Sie die gewÃnschte Auswahlanzahl ein."
# Ich verstehe den Sinn des Originals nicht
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:791(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:864(para)
msgid ""
-"The selection count defaults to ÂÂ<literal>Count > (strictly greater than) "
-"0</literal>ÂÂ, which means that the action will be a candidate to be "
+"The selection count defaults to ÂÂ<literal>Count > (strictly greater "
+"than) 0</literal>ÂÂ, which means that the action will be a candidate to be "
"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
msgstr ""
"Die Auswahlanzahl hat als Voreinstellung Â<literal>Anzahl > (streng grÃÃer "
@@ -2377,33 +2393,33 @@ msgstr ""
"in Frage kommt, sobald mehr als ein Objekt in der Dateiverwaltung ausgewÃhlt "
"ist."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:800(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:62(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:874(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para)
msgid "Desktop selection"
msgstr "Auswahl der Arbeitsumgebung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:801(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(para)
msgid "You may define that your action:"
msgstr "Sie kÃnnen festlegen, dass Ihre Aktion:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:806(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:880(para)
msgid "will always appear,"
msgstr "immer erscheint,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:811(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:885(para)
msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
msgstr "oder nur in bestimmten angegebenen Arbeitsumgebungen erscheint,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:816(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:890(para)
msgid "or will not appear in some given desktop environments."
msgstr "oder in bestimmten angegebenen Arbeitsumgebungen nicht erscheint."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:821(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:895(para)
msgid "Only one choice between these three items is possible."
msgstr "Innerhalb dieser drei MÃglichkeiten ist nur eine Auswahl mÃglich."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:828(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:903(para)
msgid ""
"The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
"guilabel> frame."
@@ -2411,38 +2427,38 @@ msgstr ""
"Die Auswahl der Arbeitsumgebung wird im Feld <guilabel>Arbeitsumgebung</"
"guilabel> definiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:833(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:845(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:921(para)
msgid "Desktop selection frame"
msgstr "Feld zur Auswahl der Arbeitsumgebung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:841(guilabel)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:917(guilabel)
msgid "Desktop environment"
msgstr "Arbeitsumgebung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:850(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:926(para)
msgid "To define the desktop environment condition:"
msgstr "So definieren Sie die Arbeitsumgebung:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:931(para)
msgid "First select the type of filter:"
msgstr "WÃhlen Sie zunÃchst den Typ des zu verwendenden Filters:"
# Âregarding kann hier im Kontext nur ÂunabhÃngig von bedeuten. Vielleicht kann man das auf Englisch so sagen, vielleicht ist es ein Verschreiber fÃr ÂregardlessÂ. GK
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(member)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:935(member)
msgid ""
-"does your action should always appear, regarding of the desktop environment ?"
+"should your action always appear, regardless of the desktop environment ?"
msgstr "Soll Ihre Aktion immer erscheinen, unabhÃngig von der Arbeitsumgebung?"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:861(member)
-msgid "does your action should only appear in some desktop environment(s) ?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:937(member)
+msgid "should your action only appear in some desktop environment(s) ?"
msgstr "Soll Ihre Aktion nur in bestimmten Arbeitsumgebungen erscheinen?"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:863(member)
-msgid "does your action should never appear in some desktop environment(s) ?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:939(member)
+msgid "should your action never appear in some desktop environment(s) ?"
msgstr "Soll Ihre Aktion nie in bestimmten Arbeitsumgebungen erscheinen?"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:868(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:944(para)
msgid ""
"If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
"environment(s) in the listbox in the right side."
@@ -2451,22 +2467,22 @@ msgstr ""
"(n) Arbeitsumgebung(en) in der Auswahlliste auf der rechten Seite."
# Âregarding kann hier im Kontext nur ÂunabhÃngig von bedeuten. Vielleicht kann man das auf Englisch so sagen, vielleicht ist es ein Verschreiber fÃr ÂregardlessÂ. GK
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:951(para)
msgid ""
"The targeted desktop environment condition defaults to ÂÂ<literal>Always "
"appear</literal>ÂÂ, which means that the action will be a candidate to be "
-"displayed regarding of the current desktop environment."
+"displayed regardless of the current desktop environment."
msgstr ""
"Die fÃr Arbeitsumgebungen bestimmten Bedingungen haben als Voreinstellung "
"Â<literal>Immer erscheinen</literal>Â. Dies bedeutet, dass die Aktion "
"unabhÃngig von der laufenden Arbeitsumgebung als Kandidat zum Anzeigen in "
"Frage kommt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:884(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:961(title)
msgid "Executable found condition"
msgstr "Bedingung fÃr ausfuÌhrbare Datei"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:885(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:962(para)
msgid ""
"You may define that your action will only appear if some prerequisite "
"package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
@@ -2478,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Sie hier eine bestimmte Datei an, die von einem Paket installiert wird. Die "
"Datei muss im Dateisystem vorhanden und ausfÃhrbar sein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:896(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:974(para)
msgid ""
"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
"environment</guilabel> frame."
@@ -2486,16 +2502,16 @@ msgstr ""
"Die Bedingung ÂausfuÌhrbare Datei vorhanden ist im Feld "
"<guilabel>AusfÃhrungsumgebung</guilabel> definiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:901(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:980(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:992(para)
msgid "Execution environment frame"
msgstr "Feld <guilabel>AusfÃhrungsumgebung</guilabel>"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(guilabel)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:988(guilabel)
msgid "Execution environment"
msgstr "AusfÃhrungsumgebung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:918(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:997(para)
msgid ""
"To define the relevant file, enter its full filename in the "
"<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
@@ -2506,16 +2522,16 @@ msgstr ""
"ein, oder klicken Sie auf <guibutton>Durchsuchen</guibutton> und wÃhlen Sie "
"eine Datei im Dateisystem."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:924(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:953(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:988(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1025(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1004(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1035(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1075(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1116(para)
msgid ""
"Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer, wenn die Bedingung fÃr Ihre Aktion irrelevant ist."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:929(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1009(para)
msgid ""
"You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
"will be dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
@@ -2525,11 +2541,11 @@ msgstr ""
"Parameter werden dynamisch zur AusfÃhrungszeit mit Werten ersetzt, die von "
"den ausgewÃhlten Objekt(en) abhÃngen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:938(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1018(title)
msgid "D-Bus registration condition"
msgstr "Bedingung fÃr eine D-Bus-Registrierung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:939(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para)
msgid ""
"You may define that your action will only appear if some given name is "
"registered on the D-Bus system at runtime."
@@ -2537,9 +2553,9 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen festlegen, dass Ihre Aktion nur dann erscheinen soll, wenn ein "
"bestimmter Name zur AusfÃhrungszeit am D-Bus-System registriert ist."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:943(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:973(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1007(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1023(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1056(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1095(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
"will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
@@ -2549,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"Umgebung abhÃngigen Bedingungen zu konfigurieren. WÃhlen Sie anschlieÃend "
"<guilabel>AusfÃhrungsumgebung</guilabel>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:948(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1030(para)
msgid ""
"To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
"is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
@@ -2557,8 +2573,8 @@ msgstr ""
"Geben Sie zum Definieren den relevanten Namen in das Eingabefeld "
"<guilabel>Erscheint, wenn der Name bei D-Bus registriert ist</guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:958(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1030(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1040(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1121(para)
msgid ""
"You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
"dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
@@ -2568,11 +2584,11 @@ msgstr ""
"Parameter werden dynamisch zur AusfÃhrungszeit mit Werten ersetzt, die von "
"den ausgewaÌhlten Objekt(en) abhÃngen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:967(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1049(title)
msgid "Customized condition"
msgstr "Angepasste Bedingung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:968(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1050(para)
msgid ""
"You may define that your action will only appear if some given command "
"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
@@ -2581,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"bestimmter Befehl die Zeichenkette <literal>true</literal> auf die "
"Standardausgabe ausgibt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:978(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1063(para)
msgid ""
"This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
"small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
@@ -2591,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"Sie ein kleines Skript schreiben, dass gegebenenfalls die Zeichenkette "
"<literal>true</literal> auf die Standardausgabe ausgibt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:983(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1069(para)
msgid ""
"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
"outputs \"true\"</guilabel> entry box."
@@ -2599,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie zum Definieren den Befehl in das Eingabefeld <guilabel>Erscheint, "
"wenn der Befehl Âtrue ausgibt</guilabel> ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:993(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1080(para)
msgid ""
"You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
"parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
@@ -2609,11 +2625,11 @@ msgstr ""
"wird, oder in dessen Optionen. Diese Parameter werden zur Laufzeit dynamisch "
"mit Werten ersetzt, die von den gewÃhlte(n) Objekt(en) abhÃngen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1002(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1090(title)
msgid "Running process condition"
msgstr "Bedingung fÃr laufende Prozesse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1003(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1091(para)
msgid ""
"You may define that your action will only appear if some given binary is "
"currently running."
@@ -2621,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen bestimmten, dass Ihre Aktion nur dann erscheinen wird, wenn ein "
"bestimmter Prozess aktuell ausgefÃhrt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1012(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1102(para)
msgid ""
"To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
"is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
@@ -2632,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"oder klicken Sie auf <guibutton>Durchsuchen</guibutton> und wÃhlen Sie eine "
"Datei im Dateisystem."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1110(para)
msgid ""
"Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
"be searched for in the processes list at runtime."
@@ -2673,11 +2689,11 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Aktion</guilabel>, um die Orte Ihrer "
"Aktionsziele zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
msgid "Targeting the selection context menu"
msgstr "Eintrag in das Kontextmenà der Auswahl"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
msgid ""
"When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
"then your action will be a candidate to be displayed in "
@@ -2696,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"jedes aktuell gewÃhlte Objekt erfÃllt werden, das in der Dateiverwaltung "
"<productname>Nautilus</productname> ausgewÃhlt ist."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(para)
msgid ""
"When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
"in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
@@ -2708,15 +2724,15 @@ msgstr ""
"dann wird sie auch im Menà <guimenu>Bearbeiten</guimenu> von "
"<productname>Nautilus</productname> angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para)
msgid "This target is checked by default."
msgstr "Dieses Ziel wird per Voreinstellung ausgewÃhlt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(title)
msgid "Targeting the location context menu"
msgstr "Eintrag in das KontextmenuÌ des Orts"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
msgid ""
"When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
"activated, then your action will be a candidate to be displayed in "
@@ -2735,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"werden, der in der Dateiverwaltung <productname>Nautilus</productname> "
"geÃffnet ist."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para)
msgid ""
"When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
"in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
@@ -2747,11 +2763,11 @@ msgstr ""
"angezeigt wird, dann wird sie auch im Menà <guimenu>Datei</guimenu> von "
"<productname>Nautilus</productname> angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(title)
msgid "Targeting the toolbar"
msgstr "Eintrag in die Werkzeugleiste"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
msgid ""
"When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
"then your action will be a candidate to be displayed in "
@@ -2761,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"guilabel> ausgewÃhlt ist, dann ist Ihre Aktion ein potenzieller Kandidat fÃr "
"die <productname>Nautilus</productname>-Werkzeugleiste."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
msgid ""
"Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
"currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
@@ -2774,15 +2790,15 @@ msgstr ""
"mÃssen allen Bedingungen der in Frage kommenden Aktion durch den aktuell "
"geÃffneten Ort erfÃllt sein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(title)
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(title)
msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
msgstr "Legt fest, ob Ihre Aktion in einem Kontextmenà angezeigt werden soll"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
msgid ""
"Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
"both in <productname>Nautilus</productname>' context menus and in "
@@ -2794,24 +2810,24 @@ msgstr ""
"MenÃs <guimenu>Datei</guimenu> und <guimenu>Bearbeiten</guimenu> angezeigt "
"als"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para)
msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
msgstr "die <guilabel>Kontext-Beschriftung</guilabel> als Beschriftung,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:110(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
msgstr "ein <guilabel>Symbol</guilabel>,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
msgid ""
"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
msgstr ""
"diese beiden Eigenschaften werden mit einer <guilabel>Minihilfe</guilabel> "
"assoziiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
msgid ""
"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
"may or may not be displayed in front of the label in the menu."
@@ -2819,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"Ob die Bezeichnung des MenÃs vor dem Symbol in der Werkzeugleiste angezeigt "
"wird, ist von der genauen Konfiguration Ihrer Arbeitsumgebung abhaÌngig."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(para)
msgid ""
"You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
"These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
@@ -2829,20 +2845,20 @@ msgstr ""
"Minihilfe integrieren. Sie werden zur AusfÃhrungszeit dynamisch mit Werten "
"ersetzt, die von den gewÃhlten Objekt(en) abhaÌngen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(title)
msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
msgstr "Wenn Ihre Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden soll"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(para)
msgid "It will be displayed as"
msgstr "Sie wird angezeigt als"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:148(para)
msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
msgstr ""
"die <guilabel>Werkzeugleisten-Beschriftung</guilabel> als Beschriftung,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
msgid ""
"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
"toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
@@ -2852,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Beschriftung der Werkzeugleiste vor dem Symbol in der Werkzeugleiste "
"angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:175(para)
msgid ""
"The toolbar label defaults to the same label as those used in menus. By "
"unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
@@ -2865,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"Sie eine Beschriftung explizit fuÌr die Werkzeugleiste an. Diese ist fÃr "
"gewÃhnlich kÃrzer als jene fÃr die MenÃs."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
msgid ""
"You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
"tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
@@ -2875,11 +2891,11 @@ msgstr ""
"Symbolnamen und die Minihilfe integrieren. Diese werden zur AusfÃhrungszeit "
"dynamisch mit Werten ersetzt, die von den gewÃhlten Objekt(en) abhÃngen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(title)
msgid "Defining several targets"
msgstr "Definieren verschiedener Ziele"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(para)
msgid ""
"An action may target the selection context menu, the location context menu "
"and the toolbar, or one or more of these."
@@ -2887,11 +2903,11 @@ msgstr ""
"Eine Aktion kann fÃr das Kontextmenà einer Auswahl, eines Orts, die "
"Werkzeugleiste bzw. fÃr eine beliebige Kombination aller bestimmt sein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:193(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:202(title)
msgid "Defining no target at all"
msgstr "Definieren keines Ziels"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
msgid ""
"If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
"unchecked, then your action will never be displayed."
@@ -2922,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"Wie bereits gesehen wird der auszufÃhrende Befehl auf der Seite "
"<guilabel>Befehl</guilabel> konfiguriert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
msgid ""
"This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
"These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
@@ -2932,11 +2948,11 @@ msgstr ""
"enthalten dÃrfen. Diese werden zur AusfÃhrungszeit mit Werten erweitert, die "
"von den gewÃhlten Objekt(en) abhÃngen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
msgid "Available parameters"
msgstr "VerfÃgbare Parameter"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
"guilabel> button to see the list of available parameters."
@@ -2945,19 +2961,19 @@ msgstr ""
"<guilabel>Legende</guilabel>, um eine Liste aller verfÃgbaren Parameter zu "
"sehen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:26(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(title)
msgid "List of available parameters"
msgstr "Liste der verfÃgbaren Parameter"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(phrase)
msgid "Shows the list of available parameters."
msgstr "Zeigt eine Liste der verfÃgbaren Parameter."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(para)
msgid "The available parameters"
msgstr "Die verfÃgbaren Parameter"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
msgid ""
"The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
"to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
@@ -2967,38 +2983,38 @@ msgstr ""
"Sie einmal darauf, dann erscheint das Dialogfeld <guilabel>Parameterlegende</"
"guilabel>; Klicken Sie erneut, um es zu verbergen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
msgid ""
"The word ÂÂ<guilabel>first</guilabel>ÂÂ may be misleading as it only refers "
"to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
"<productname>Nautilus-Actions</productname> plugin."
msgstr ""
-"Das Wort Â<guilabel>zuerst</guilabel>Â kann verwirrend sein, weil es sich nur "
-"auf die interne Liste der gewÃhlten Objekte der Dateiverwaltung bezieht, "
+"Das Wort Â<guilabel>zuerst</guilabel>Â kann verwirrend sein, weil es sich "
+"nur auf die interne Liste der gewÃhlten Objekte der Dateiverwaltung bezieht, "
"welche an das Plugin <productname>Nautilus-Aktionen</productname> Ãbergeben "
"wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
msgid ""
"In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
"selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
"is the ÂÂ<guilabel>first</guilabel>ÂÂ selected item in a multiple selection "
-"is absolutly undefined and rather unpredictable."
+"is absolutely undefined and rather unpredictable."
msgstr ""
"Genau genommen hat es <emphasis>nichts zu tun</emphasis> mit der visuellen "
"Auswahl, die Sie im Fenster der Dateiverwaltung treffen. TatsÃchlich ist "
"dasÂ<guilabel>erste</guilabel>ÂgewÃhlte Objekt einer Mehrfachauswahl nicht "
"definiert und damit unvorhersagbar."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title)
msgid "Where the action should it be executed ?"
msgstr "Wo soll die Aktion ausgefÃhrt werden?"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
msgstr "Ihre Aktion kann in einem bestimmten Arbeitsordner ausgefÃhrt werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
msgid ""
"You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
"<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
@@ -3009,16 +3025,16 @@ msgstr ""
"<guibutton>Durchsuchen</guibutton> zum WÃhlen eines Ordners im Dateisystem "
"klicken."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
msgid "Working directory frame"
msgstr "Feld fÃr Arbeitsordner"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(phrase)
msgid "Focus on the working directory selection frame."
msgstr "Fokussieren Sie auf das Feld zur Wahl des Arbeitsordners."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(para)
msgid ""
"The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
"command in the base directory of the (first) selected item."
@@ -3027,34 +3043,34 @@ msgstr ""
"die Befehle werden im Basisordner des (ersten) ausgewÃhlten Objekts "
"ausgefÃhrt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
msgid ""
"In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, the "
-"ÂÂ<guilabel>first</guilabel>ÂÂ selected item is not very important because it "
-"is very likely that all selected items are located in the same base "
+"ÂÂ<guilabel>first</guilabel>ÂÂ selected item is not very important because "
+"it is very likely that all selected items are located in the same base "
"directory."
msgstr ""
"Im speziellen Fall eines <literal>%d</literal>-Parameters ist das "
"<guilabel>erste</guilabel> gewÃhlte Objekt nicht von Bedeutung, weil man "
"davon ausgehen kann, dass alle gewÃhlten Objekte im selben Basisordner sind."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(title)
msgid "How should the action be executed ?"
msgstr "Wie soll die Aktion ausgefÃhrt werden?"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
msgid ""
-"Apart from configuring the conditions, the selection must met in order your "
-"action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-Actions</"
-"productname> allows you to configure how exactly your command will be "
-"executed."
+"Apart from configuring the conditions, the selection must be met in order "
+"your action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-"
+"Actions</productname> allows you to configure how exactly your command will "
+"be executed."
msgstr ""
"Neben der Konfiguration der Bedingungen, denen die Auswahl entsprechen muss, "
"damit die Aktion in den MenÃs der Dateiverwaltung angezeigt wird, ermÃglicht "
"Ihnen <productname>Nautilus-Aktionen</productname> festzulegen, wie Ihr "
"Befehl genau ausgefÃhrt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:124(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which "
"configures the execution of your command."
@@ -3062,48 +3078,48 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>AusfÃhrung</guilabel>, um die "
"AusfÃhrung eines Befehls zu konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:130(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(para)
msgid "Configuration of the execution modes"
msgstr "Konfiguration der AusfÃhrungsmodi"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(phrase)
msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
msgstr "Zeigt die Konfiguration der AusfÃhrungsmodi eines Befehls."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:147(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
msgid "Execution mode"
msgstr "AusfÃhrungsmodus"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para)
msgid "Configuration of the execution mode"
msgstr "Konfiguration des AusfÃhrungsmodus"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(phrase)
msgid "Focus on the execution mode frame."
msgstr "Fokussieren Sie das Feld fÃr den AusfÃhrungsmodus."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:150(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para)
msgid ""
"The execution mode of your command may be chosen between following values:"
msgstr ""
"Der AusfÃhrungsmodus Ihres Befehls kann aus folgenden Werten gewÃhlt werden:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(term)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(para)
msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
msgstr "Startet den Befehl als normale grafische BenutzeroberflÃche."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(term)
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
msgid ""
"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
"command in it."
@@ -3111,11 +3127,11 @@ msgstr ""
"Startet das bevorzugte Terminal der Arbeitsumgebung und fÃhrt den Befehl "
"darin aus."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(term)
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(para)
msgid ""
"Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
"terminal to be ran in it."
@@ -3123,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"Nutzt ein spezielles Funktionsmerkmal des Dateimanagers, wodurch ein "
"Terminal in diesem ausgefÃhrt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:199(para)
msgid ""
"As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this "
"option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
@@ -3131,11 +3147,11 @@ msgstr ""
"Weil <productname>Nautilus</productname> diese Funktion nicht bietet, ist "
"diese Option identisch zur <literal>Terminal</literal>-Option."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(term)
msgid "Display output"
msgstr "Ausgabe anzeigen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
msgid ""
"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
"command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
@@ -3145,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"darin aus. Am Ende werden die StandardkanÃle (stdout, stderr) ausgelesen und "
"angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(para)
msgid ""
"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
"is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
@@ -3154,20 +3170,20 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass der Befehl ohne besondere davor oder danach auszufÃhrende "
"Aktionen gestartet wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:226(title)
msgid "Startup notification"
msgstr "Start-RÃckmeldungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:238(para)
msgid "Configuration of the startup modes"
msgstr "Konfiguration der Startmodi"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:221(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(phrase)
msgid "Focus on the Startup mode frame."
msgstr "Fokussieren Sie das Feld fuÌr den Startmodus."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para)
msgid ""
"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
"you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
@@ -3180,8 +3196,8 @@ msgstr ""
"sendet, dann sollten Sie das Ankreuzfeld <guilabel>Startbenachrichtigung</"
"guilabel> auswÃhlen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:251(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:269(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-"
"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
@@ -3191,11 +3207,11 @@ msgstr ""
"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
"Specification</citetitle></ulink> fÃr weitere Informationen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:260(title)
msgid "Window class"
msgstr "Fensterklasse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(para)
msgid ""
"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
"you know that the application will map at least one window with a given "
@@ -3207,20 +3223,20 @@ msgstr ""
"Klassennamen abbildet, dann sollten Sie diesen Namen in das Eingabefeld "
"<guilabel>WM-Klasse beim Start</guilabel> eingeben."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(title)
msgid "Owner of the execution"
msgstr "BefehlsausfÃhrer"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:263(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
msgid "Configuration of the owner of the run"
msgstr "Konfiguration des Besitzers der AusfÃhrung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(guilabel)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(guilabel)
msgid "Execute as"
msgstr "AusfÃhren als"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:295(para)
msgid ""
"Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
"the <acronym>UID</acronym> of the user your command will be run as."
@@ -3229,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"ausfÃhren</guilabel> oder die <acronym>UID</acronym> des Benutzers ein, als "
"welcher der Befehl ausgefÃhrt werden soll."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(para)
msgid ""
"If you do not enter anything in this field, then the command will be "
"executed as the current user."
@@ -3237,25 +3253,27 @@ msgstr ""
"Falls Sie nichts in diesem Feld eingeben, dann wird der Befehl unter dem "
"Kennzeichen des aktuellen Benutzers ausgefÃhrt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(title)
msgid "Multiple executions"
msgstr "Mehrfache AusfÃhrung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:308(para)
msgid ""
-"You may want your command be executed once, providing it the list of "
+"You may want your command to be executed once, providing it the list of "
"selected items as argument."
msgstr ""
"Sie mÃchten mÃglicherweise den Befehl nur einmal ausfÃhren, mit der Liste "
"aller ausgewÃhlten Objekte als Argument."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:312(para)
msgid ""
-"Or you may prefer your command be repeated for each selected item, providing "
-"a different item as argument for each execution."
+"Or you may prefer your command to be repeated for each selected item, "
+"providing a different item as argument for each execution."
msgstr ""
+"Sie mÃchten mÃglicherweise den Befehl fÃr jedes gewÃhlte Objekt ausfÃhren, "
+"jeweils mit einem unterschiedlichen Argument fÃr jede AusfÃhrung."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:298(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:316(para)
msgid ""
"Actually, <productname>Nautilus-Actions</productname> automatically handles "
"these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters "
@@ -3265,26 +3283,26 @@ msgstr ""
"beiden Verhalten automatisch, abhÃngig von Form und Reihenfolge der "
"Parameter in den Argumenten der Befehlszeile."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(para)
msgid ""
-"Though some parameters are not sensible to the count of the selection "
+"Though some parameters are not depending on the count of the selection "
"(<abbrev>e.g.</abbrev> ÂÂ<literal>%c</literal>ÂÂ, the selection count "
"itself), most have two declensions:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
msgid ""
"a ÂÂsingularÂÂ one, <abbrev>e.g.</abbrev> ÂÂ<literal>%b</literal>ÂÂ, the "
"basename of the selected item;"
msgstr ""
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:317(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para)
msgid ""
"a ÂÂpluralÂÂ one, <abbrev>e.g.</abbrev> ÂÂ<literal>%B</literal>ÂÂ, the space-"
"separated list of the basenames of selected items."
msgstr ""
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
msgid ""
"When the selection is empty or contains only one element, and from this "
"topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
@@ -3292,11 +3310,11 @@ msgstr ""
"Falls die Auswahl leer ist oder nur ein Element enthÃlt, dann sind diese "
"zwei Formen genau gleich."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
msgid "When the selection contains more than one item:"
msgstr "Falls die Auswahl mehr als ein Objekt enthÃlt:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:333(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:352(para)
msgid ""
"if the first relevant parameter is of a singular form, then "
"<productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the command "
@@ -3304,7 +3322,7 @@ msgid ""
"one time for each selected item;"
msgstr ""
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:341(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:360(para)
msgid ""
"contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
"then <productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the "
@@ -3312,7 +3330,7 @@ msgid ""
"executed only once;"
msgstr ""
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:368(para)
msgid ""
"if all found parameters are irrelevant, then <productname>Nautilus-Actions</"
"productname> defaults to consider that the command should be executed only "
@@ -3322,245 +3340,243 @@ msgstr ""
"<productname>Nautilus-Aktionen</productname> davon aus, dass der Befehl nur "
"einmal ausgefÃhrt werden soll."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:355(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(title)
msgid ""
"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
msgstr ""
+"Characterisierung der Parameter <abbrev>vs.</abbrev> mehrfache AusfÃhrung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:364(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:384(entry)
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(entry)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660399
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(entry)
-msgid "Said form"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
+msgid "Repetition"
+msgstr "Wiederholung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(literal)
msgid "%b"
msgstr "%b"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(entry)
msgid "(first) basename"
msgstr "(erster) Basisname"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:394(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:506(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:526(entry)
msgid "singular"
msgstr "Singular"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(literal)
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(entry)
msgid "space-separated list of basenames"
msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Basisnamen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:403(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:402(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:437(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:458(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:507(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(entry)
msgid "plural"
msgstr "Plural"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(literal)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(entry)
msgid "count of selected items"
msgstr "Anzahl der ausgewÃhlte Objekte"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:388(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:443(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:485(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(entry)
msgid "irrelevant"
msgstr "irrelevant"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(literal)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(entry)
msgid "(first) base directory"
msgstr "(erster) Basisordner"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(literal)
msgid "%D"
msgstr "%D"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:400(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(entry)
msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Ordner-Basisnamen der ausgewÃhlten "
"Objekte"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(literal)
msgid "%f"
msgstr "%f"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:407(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(entry)
msgid "(first) filename"
msgstr "(erster) Dateiname"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(literal)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(entry)
msgid "space-separated list of selected filenames"
msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste der gewÃhlten Dateinamen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(literal)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:421(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(entry)
msgid "hostname of the (first) URI"
msgstr "Rechnername der (ersten) Adresse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(literal)
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(entry)
msgid "mimetype of the (first) selected item"
msgstr "MIME-Typ des (ersten) ausgewÃhlten Eintrags"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:454(literal)
msgid "%M"
msgstr "%M"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:435(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(entry)
msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste der MIME-Typen der gewÃhlten Objekte"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:461(literal)
msgid "%n"
msgstr "%n"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(entry)
msgid "username of the (first) URI"
msgstr "Benutzername der (ersten) Adresse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(literal)
msgid "%o"
msgstr "%o"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(entry)
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
msgstr "Âno-op Operator, der eine einfache Form der AusfÃhrung erzwingt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:475(literal)
msgid "%O"
msgstr "%O"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(entry)
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(entry)
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
msgstr "Âno-op Operator, der eine mehrfache Form der AusfÃhrung erzwingt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:482(literal)
msgid "%p"
msgstr "%p"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:463(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(entry)
msgid "port number of the (first) URI"
msgstr "Portnummer der (ersten) Adresse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(literal)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(entry)
msgid "scheme of the (first) URI"
msgstr "Schema der (ersten) Adresse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:496(literal)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(entry)
msgid "(first) URI"
msgstr "(erste) Adresse"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:503(literal)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(entry)
msgid "space-separated list of selected URIs"
msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste der gewÃhlten Adressen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(literal)
msgid "%w"
msgstr "%w"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:491(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(entry)
msgid "(first) basename without the extension"
msgstr "(erster) Basisname ohne Erweiterung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:517(literal)
msgid "%W"
msgstr "%W"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(entry)
msgid "space-separated list of basenames without their extension"
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste der Basisnamen ohne deren Erweiterung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:524(literal)
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(entry)
msgid "(first) extension"
msgstr "(erste) Erweiterung"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:531(literal)
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:532(entry)
msgid "space-separated list of extensions"
msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Erweiterungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(literal)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(literal)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(literal)
msgid "%"
msgstr "%"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(entry)
msgid "the ÂÂ<placeholder-1/>ÂÂ character"
msgstr "Das Zeichen <placeholder-1/>"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(title)
msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
msgstr "Verwendung von Singular- <abbrev>gegenÃber</abbrev> Plural-Formen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(para)
msgid ""
"Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
"selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
@@ -3570,75 +3586,75 @@ msgstr ""
"aktuelle Auswahl enthÃlt die drei Dateien <filename>pierre</filename>, "
"<filename>paul</filename> und <filename>jacques</filename>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:536(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(title)
msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
msgstr "Wenn der Befehl <command>echo %b</command> angefordert wird,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:559(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
msgid "then the following commands will be successively run:"
msgstr "dann werden die folgenden Befehle erfolgreich ausgefÃhrt:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:544(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(command)
msgid "echo pierre"
msgstr "echo pierre"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:545(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:565(command)
msgid "echo paul"
msgstr "echo paul"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:566(command)
msgid "echo jacques"
msgstr "echo jacques"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(para)
msgid ""
"This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
-"parameter. The command is the run once for each of the selected items."
+"parameter. The command is then run once for each of the selected items."
msgstr ""
"Dies liegt daran, dass <literal>%b</literal> einen <emphasis>singulÃren</"
"emphasis> Parameter darstellt. Der Befehl wird nur einmalig fÃr jedes der "
"gewÃhlten Objekte ausgefÃhrt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(title)
-msgid "Contrarily, if we have requester <command>echo %B</command>,"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(title)
+msgid "Contrarily, if we have requested <command>echo %B</command>,"
msgstr "GÃbe es im Gegensatz dazu die Anfrage <command>echo %B</command>,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(para)
msgid "then the following command will be run:"
msgstr "dann wird der folgende Befehl ausgefÃhrt:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(command)
msgid "echo pierre paul jacques"
msgstr "echo pierre paul jacques"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:563(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(para)
msgid ""
-"This is because <literal>%B</literal> marks a a <emphasis>plural</emphasis> "
+"This is because <literal>%B</literal> marks a <emphasis>plural</emphasis> "
"parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
"items as arguments."
msgstr ""
-"Dies liegt daran, dass <literal>%b</literal> einen <emphasis>pluralischen</"
+"Dies liegt daran, dass <literal>%B</literal> einen <emphasis>pluralischen</"
"emphasis> Parameter darstellt. Der Befehl wird nur einmalig ausgefÃhrt mit "
"der Liste der gewÃhlten Objekte als Argumente."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
msgstr "GÃbe es die Anfrage <command>echo %b %B</command>,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
msgid "echo pierre pierre paul jacques"
msgstr "echo pierre pierre paul jacques"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:598(command)
msgid "echo paul pierre paul jacques"
msgstr "echo paul pierre paul jacques"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:579(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(command)
msgid "echo jacques pierre paul jacques"
msgstr "echo jacques pierre paul jacques"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
msgid ""
"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
"<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
@@ -3652,19 +3668,19 @@ msgstr ""
"durch das entsprechende Objekt ersetzt wird. Der zweite Parameter wird "
"berechnet und als Argument an den ausgefÃhrten Befehl angehÃngt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(title)
msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
msgstr "und gÃbe es die Anfrage <command>echo %B %b</command>,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:612(para)
msgid "then the following commands will be run:"
msgstr "dann werden die folgenden Befehle ausgefuÌhrt:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:617(command)
msgid "echo pierre paul jacques pierre"
msgstr "echo pierre paul jacques pierre"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:619(para)
msgid ""
"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
"<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
@@ -3685,7 +3701,7 @@ msgstr "Verwendung von Profilen zur Erweiterung Ihrer Aktion"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
msgid ""
-"There is some situations where you will want a given action behave slightly "
+"There are some situations where you will want a given action behave slightly "
"differently depending on the currently selected items or the current runtime "
"environment."
msgstr ""
@@ -3703,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"Nehmen wir an, Sie hÃtten eine Aktion, die am aktuellen Ort ein Terminal "
"Ãffnet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
msgid ""
"You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
"file manager currently points to."
@@ -3711,19 +3727,19 @@ msgstr ""
"Sie haben die Einstellungen so gewÃhlt, dass Ihre bevorzugtes Terminal an "
"dem Ort geÃffnet wird, auf den Ihr Dateimanager gerade zeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
msgid ""
-"But what if you want select a directory in your file manager, and directly "
-"opens your terminal in this directory ? If you keep based on the current "
-"file manager location, your terminal will open in the parent of the targeted "
-"directory."
+"But what if you want to select a directory in your file manager, and "
+"directly open your terminal in this directory ? If you keep based on the "
+"current file manager location, your terminal will open in the parent of the "
+"targeted directory."
msgstr ""
"Aber was tun, wenn Sie einen Ordner in Ihrem Dateimanager ausgewÃhlt haben, "
"und das Terminal direkt in diesem Ordner geÃffnet wird? Solange die "
"Konfiguration weiterhin auf dem aktuellen Ort des Dateimanagers basiert, "
"wird der Elternordner des Zielordners geÃffnet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
msgid ""
"One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
"profile to open the terminal in the targeted directory."
@@ -3731,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"Eine LÃsung liegt darin, Ihrer Aktion ein neues Profil zuzuweisen, durch "
"welches das Terminal im Zielordner geÃffnet wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
msgid ""
"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will successively "
"examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
@@ -3743,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"eine Datei abzielt und ein Ordner gewÃhlt ist, dann wird "
"<productname>Nautilus-Aktionen</productname> Ihr zweites Profil abarbeiten."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
msgid ""
"To create a new profile, first select the action in the items list, then "
"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
@@ -3753,23 +3769,23 @@ msgstr ""
"Objektliste aus und wÃhlen Sie dann <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
"guisubmenu><guimenuitem>Neues Profil</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
msgid "A new profile is created in your action."
msgstr "Ein neues Profil wird in Ihrer Aktion erstellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
msgid ""
-"You can now define the conditions which are to be met in order this profile "
-"be selected, and the command which will be executed."
+"You can now define the conditions which must be met in order this profile be "
+"selected, and the command which will be executed."
msgstr ""
"Sie kÃnnen nun die Bedingungen festlegen, die zutreffen mÃssen, damit dieses "
"Profil ausgewÃhlt und der Befehl ausgefÃhrt wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
msgid "Ordering the profiles inside an action"
msgstr "Ordnen der Profile innerhalb einer Aktion"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
msgid ""
"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will begin with "
"examining the conditions set on your action."
@@ -3777,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"Zur Laufzeit beginnt <productname>Nautilus-Aktionen</productname> mit der "
"Untersuchung der Bedingungen, die der Aktion zugeschrieben sind."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
msgid ""
"If these conditions (the action-conditions) are met, then "
"<productname>Nautilus-Actions</productname> will examine in order each "
@@ -3786,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Bedingungen (der Aktionen) erfÃllt werden, dann arbeitet "
"<productname>Nautilus-Aktionen</productname> jedes Profil in Reihenfolge ab."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para)
msgid ""
"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
"validated, and the review of other profiles will stop."
@@ -3794,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"Wenn die Bedingungen eines Profils erfÃllt werden, dann wird dieses Profil "
"ausgewertet. Es werden daraufhin keine weiteren ausgewertet."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para)
msgid ""
"If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
@@ -3804,30 +3820,37 @@ msgstr ""
"ungÃltig angesehen. Sie wird nicht im Kontextmenà der Dateiverwaltung "
"angezeigt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(para)
+msgid ""
+"Profiles of an action are ordered, and they are examined in that order at "
+"runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and "
+"made selectable in the <productname>Nautilus</productname> context menu."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
msgid ""
"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
-"valid profile found, the first - and the only - selected profile."
+"valid profile found is the only one selected."
msgstr ""
"Das heiÃt, die Reihenfolge der Profile kann entscheidend fÃr Ihre Aktion "
"sein: Das erste gÃltige Profil wird das einzige gewÃhlte Profil."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
msgstr ""
"Profile kÃnnen innerhalb einer Aktion auf zwei Weisen angeordnet werden."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
msgid ""
-"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want yout "
+"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your "
"cut profile to be inserted, and paste it."
msgstr ""
"Schneiden Sie das Profil aus, das Sie verschieben mÃchten, wÃhlen Sie das "
-"Profil aus, vor welches Sie das ausgeschnittene einfÃgen mÃchten, und fÃgen "
+"Profil aus, vor welches Sie das Ausgeschnittene einfÃgen mÃchten, und fÃgen "
"Sie es ein."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
-msgid "Cick on the profile to be moved, and drag it to its right place."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
+msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Profil, das Sie verschieben mÃchten, und ziehen Sie es "
"an den gewÃnschten Ort."
@@ -3838,8 +3861,8 @@ msgstr "Organisieren von Aktionen in MenÃs"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
msgid ""
-"As your list of actions will grow, you most probably will want organize them "
-"into menus, submenus, and so on."
+"As your list of actions will grow, you most probably will want to organize "
+"them into menus, submenus, and so on."
msgstr ""
"Mit wachsender Zahl an Aktionen bietet es sich an, diese in MenÃs, "
"UntermenÃs usw. anzuordnen."
@@ -3852,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neues MenÃ</"
"guimenuitem></menuchoice> zum Erstellen eines neuen MenÃs."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
msgid ""
"A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
@@ -3861,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"innerhalb einer Aktion (<abbrev>d.h.</abbrev> nicht zwischen zwei "
"Aktionsprofilen)."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
msgid ""
"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on "
"the current sort order:"
@@ -3869,27 +3892,27 @@ msgstr ""
"Bei den Aktionen hÃngt die Platzierung eines neuen MenÃs von der aktuellen "
"Sortierreihenfolge ab:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(term)
msgid "Manual order:"
msgstr "Manuelle Reihenfolge:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
msgstr ""
"Das neue Menà wird unmittelbar vor die aktuelle Aktion oder das aktuelle "
"Menà eingefÃgt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
msgstr ""
"Der Ort wird sich nicht Ãndern, wenn spÃter die MenÃbeschriftung verÃndert "
"wird."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(term)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(term)
msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
msgstr "Aufsteigende (respektive absteigende) alphabetische Reihenfolge:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
msgid ""
"The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
"ÂÂ<literal>New Nautilus menu</literal>ÂÂ label."
@@ -3897,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Das neue Menà wird an der passenden Stelle mit der vorgegebenen Beschriftung "
"<literal>Neues Nautilus-MenÃ</literal> eingefÃgt"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
msgid ""
"This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
"the menu."
@@ -3905,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"Dieser Ort wird jedes mal automatisch geÃndert, wenn Sie die Bezeichnung des "
"MenÃs verÃndern."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
msgid ""
"As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
"tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
@@ -3935,11 +3958,11 @@ msgstr ""
"guilabel> in der linken Seitenleiste des Fensters <application>Einstellungen "
"fÃr Nautilus-Aktionen</application> ."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
msgid "You may decide to:"
msgstr "Sie kÃnnen:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
msgid ""
"sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
"their label,"
@@ -3947,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"entweder Ihre Aktionen und MenÃs in alphabetischer oder umgekehrt "
"alphabetischer Reihenfolge anhand ihrer Bezeichnung sortieren lassen,"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
msgid ""
"or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
"order."
@@ -3955,11 +3978,11 @@ msgstr ""
"oder nicht sortieren lassen und Ihre Aktionen und MenÃs nach Ihrer eigenen "
"gewÃnschten Reihenfolge sortieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(title)
msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
msgstr "Alphabetische Sortierung Ihrer Aktionen und MenÃs"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(para)
msgid ""
"In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
"inside of their parent."
@@ -3967,20 +3990,20 @@ msgstr ""
"In diesen Modi werden Aktionen und MenÃs anhand ihrer Bezeichnung innerhalb "
"ihres Ãbergeordneten Objekts sortiert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
msgid "Sort buttons in the main window"
msgstr "SortierknÃpfe im Hauptfenster"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
msgstr "Zeigt die drei SortierknÃpfe im Hauptfenster."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para)
msgid "You may sort your actions by:"
msgstr "Sie kÃnnen Ihre Aktionen sortieren nach:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
msgid ""
"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
"guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
@@ -3992,31 +4015,35 @@ msgstr ""
"fileref=\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>), um Ihre Aktionen in "
"absteigender Reihenfolge (<abbrev>bzw.</abbrev> aufsteigender) zu sortieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
msgid "Or edit the corresponding preference."
msgstr "Oder bearbeiten Sie bitte die entsprechende Einstellung."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title)
msgid "Manually organizing your actions and menus"
msgstr "Manuelles Organisieren Ihrer Aktionen und MenÃs"
-# inside of the same parent if apply.?
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660399
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
+msgid ""
+"When items are manually sorted in the list, new items are usually inserted "
+"just at the current position."
+msgstr ""
+"Wenn EintrÃge manuell in der Liste sortiert werden, werden neue EintrÃge "
+"normalerweise an dieser Stelle eingefÃgt."
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
msgid ""
-"In this mode, a new action or a new menu will be inserted just before the "
-"current action or menu, inside of the same parent if apply."
+"There is nonetheless the case where an action is selected, and not expanded "
+"(or has currently only one profile). Inserting a new profile will not insert "
+"it before the action, but inside of the action."
msgstr ""
-"In diesem Modus wird eine neue Aktion oder ein neues Menà genau vor die "
-"aktuelle Aktion oder das aktuelle Menà eingefÃgt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
msgid "To choose this mode:"
msgstr "So wÃhlen Sie diesen Modus:"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
msgid ""
"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
"guibutton> button."
@@ -4042,33 +4069,38 @@ msgid "Cut/Delete"
msgstr "Ausschneiden/LÃschen"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
-#, fuzzy
+msgid "Deletion applies to current selection."
+msgstr "GelÃscht wird die aktuelle Auswahl."
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
msgid ""
-"Deletion applies to current selection. When the current selection covers all "
-"profiles of an action, the delete action really delete the selected "
-"profiles, leaving the action as invalid if all profiles were selected."
+"Be warned that selecting and deleting all profiles of an action leaves it "
+"without any profile, so in an invalid state. The name of the action will be "
+"written in red (because it is invalid) and italic (because it has been "
+"modified) characters."
msgstr ""
-"Es wird die aktuelle Auswahl gelÃscht. Wenn die aktuelle Auswahl alle "
-"Profile einer Aktion einschlieÃt, so wird beim LÃschen das gewÃhlte Profil "
-"gelÃscht. Die Aktion wird ungÃltig, so als ob alle Profile gewÃhlt wÃren."
+"Beachten Sie, dass das LÃschen aller Profile einer Aktion diese ohne Profile "
+"in einem ungÃltigen Zustand zurÃcklÃsst. Der Name der Aktion wird dann rot "
+"(weil diese ungÃltig ist) und kursiv (weil diese verÃndert wurde) "
+"dargestellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
msgid "Multiple selection"
msgstr "Mehrfachauswahlen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para)
msgid ""
"Multiple selection is possible in <application>Nautilus-Actions "
"Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by "
-"pressing the touch <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while "
-"selecting an item to add to the selection."
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while selecting an "
+"item to add to the selection."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl ist in den <application>Einstellungen fÃr Nautilus-Aktionen</"
"application> mÃglich. Die bestehende Auswahl wird durch DrÃcken von "
"<keycap>Strg</keycap> oder <keycap>Umschalttaste</keycap> und Klicken auf "
"ein hinzuzufÃgendes Objekt erweitert."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
msgid ""
"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> only accepts "
"homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
@@ -4084,17 +4116,18 @@ msgstr ""
"ist, dass die <application>Einstellungen fÃr Nautilus-Aktionen</application> "
"nicht mit einer solchen Auswahl umgehen kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
msgid ""
"Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
-"childs are said ÂÂimplicitely selectedÂÂ: they will be part of next edition "
-"operations, but are not considered when verifying if selection is "
-"homogeneous. Also, they cannot be unselected."
+"children are said ÂÂimplicitely selectedÂÂ: they will be part of next "
+"edition operations, but are not considered when verifying if selection is "
+"homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie mit einer Zeile zugleich die Unterelemente der Reihe "
"auswÃhlen. Diese werden Âimplizit ausgewÃhltÂ: Sie sind Teil der "
"nachfolgenden VorgÃnge, werden aber bei der PrÃfung auf HomogenitÃt nicht "
-"berÃcksichtigt. Sie kÃnnen ebensowenig abgewÃhlt werden."
+"berÃcksichtigt. Sie kÃnnen ebensowenig explizit ausgewÃhlt werden (oder "
+"abgewÃhlt)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Saving your modifications"
@@ -4112,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Speichern</"
"guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
msgid ""
"All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
"the first available writable I/O provider."
@@ -4120,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"Alle Ihre ausstehenden Ãnderungen werden gespeichert. Neue EintrÃge werden "
"durch den nÃchsten freien E/A-Provider erstellt."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
msgid ""
"<productname>Nautilus-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
"which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
@@ -4150,91 +4183,91 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>, um Ihre "
"Einstellungen bearbeiten zu kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
msgid "Runtime preferences"
msgstr "Laufzeiteinstellungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Einstellungen der AusfÃhrungszeit vornehmen "
"kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
msgid "Runtime execution preferences"
msgstr "Einstellungen der AusfÃhrungszeit"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Einstellungen fÃr die AusfÃhrungszeit "
"vornehmen kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(phrase)
msgid "Let the user explicitely configure the current desktop."
msgstr ""
"ErmÃglicht dem Benutzer, die aktuelle Arbeitsumgebung explizit zu "
"konfigurieren."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(title)
msgid "User interface preferences"
msgstr "Einstellungen der BenutzeroberflÃche"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
msgid "UI preferences"
msgstr "Einstellungen der grafischen OberflÃche"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Einstellungen der grafischen OberflÃche "
"vornehmen kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(para)
msgid "Import preferences"
msgstr "Importeinstellungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Importeinstellungen konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:124(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
msgid "Export preferences"
msgstr "Exporteinstellungen"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Exporteinstellungen konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:134(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:136(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:148(para)
msgid "Schemes preferences"
msgstr "Einstellungen fÃr Schemata"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Schema-Einstellungen konfigurieren kÃnnen."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
msgid "I/O providers preferences"
msgstr "Einstellungen fÃr Ein-/Ausgabetreiber"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
msgstr ""
"Zeigt den Reiter, in welchem Sie Ein-/Ausgabetreiber konfigurieren kÃnnen."
@@ -4696,10 +4729,10 @@ msgstr ""
"AnfÃhrungszeichen enthÃlt, der einem Text folgt, der xyz in eine andere "
"Sprache Ãbersetzt. (Hier steht xyz fÃr einen speziellen Abschnittsnamen, der "
"im Folgenden erwÃhnt wird wie ÂDanksagung (Acknowledgements), "
-"ÂWidmung (Dedications), ÂAnmerkung (Endorsement) oder ÂHistorie (History). "
-"Den Titel erhalten eines Abschnittes bedeutet, dass beim Modifizieren des "
-"Dokumentes dieser Abschnitt mit dem Titel xyz bleibt, wie es in dieser "
-"Definition festgelegt ist."
+"ÂWidmung (Dedications), ÂAnmerkung (Endorsement) oder "
+"ÂHistorie (History). Den Titel erhalten eines Abschnittes bedeutet, dass "
+"beim Modifizieren des Dokumentes dieser Abschnitt mit dem Titel xyz bleibt, "
+"wie es in dieser Definition festgelegt ist."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara)
msgid ""
@@ -5116,9 +5149,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"In der Kombination mÃssen Sie alle Abschnitte mit dem Titel Historie in den "
"unterschiedlichen Dokumenten zu einem einzelnen Abschnitt ÂHistorie "
-"zusammenfÃhren; entsprechend verfahren Sie mit den Abschnitten ÂDanksagungen "
-"und ÂWidmungenÂ. Sie mÃssen alle Abschnitte mit dem Titel ÂAnmerkungen "
-"lÃschen."
+"zusammenfÃhren; entsprechend verfahren Sie mit den Abschnitten "
+"ÂDanksagungen und ÂWidmungenÂ. Sie mÃssen alle Abschnitte mit dem Titel "
+"ÂAnmerkungen lÃschen."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead)
msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
@@ -5231,9 +5264,9 @@ msgid ""
"or âHistoryâ, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
"will typically require changing the actual title."
msgstr ""
-"Wenn ein Abschnitt des Dokumentes als ÂDanksagungÂ, ÂWidmungen oder ÂHistorie "
-"Ãberschrieben ist, so erfordert die Forderung (Ziffer 4), den Titel dieses "
-"Abschnittes zu erhalten, die Ãnderung des aktuellen Titels. "
+"Wenn ein Abschnitt des Dokumentes als ÂDanksagungÂ, ÂWidmungen oder "
+"ÂHistorie Ãberschrieben ist, so erfordert die Forderung (Ziffer 4), den "
+"Titel dieses Abschnittes zu erhalten, die Ãnderung des aktuellen Titels. "
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead)
msgid "9. TERMINATION"
@@ -5295,6 +5328,11 @@ msgid ""
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"copyleft/\">Copyleft</ulink>."
msgstr ""
+"Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, Ãberarbeitete "
+"Versionen der GNU Free Dokumentation License verÃffentlichen. Diese neuen "
+"Versionen werden im Geiste gleich bleiben, kÃnnen sich aber in Details "
+"unterscheiden, um neuen Problemen oder Besorgnissen gerecht zu werden. Siehe "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\">Copyleft</ulink>."
# GNU Documentation License 1.3 , bisher keine inoffizielle dt. Ãbersetzung
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
@@ -5427,13 +5465,5 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011\n"
-"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
-
-#~ msgid "August 2010"
-#~ msgstr "August 2010"
-
-#~ msgid "F2"
-#~ msgstr "F2"
-
-#~ msgid "Edit a cell in a listbox."
-#~ msgstr "Eine Zelle in einem Listenfeld bearbeiten"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011\n"
+"Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012"
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-action-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-action-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..a86e4dd
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-action-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-basenames-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-basenames-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..be57776
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-basenames-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-capabilities-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-capabilities-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..08e47fb
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-capabilities-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-command-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-command-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..34fc783
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-command-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-desktop-environment-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-desktop-environment-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..4e9cb48
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-desktop-environment-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-environment-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-environment-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..8542b01
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-environment-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-exec-mode-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-exec-mode-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..3051169
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-exec-mode-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-execute-as-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-execute-as-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..5462d48
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-execute-as-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-execution-environment-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-execution-environment-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..53ed7ff
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-execution-environment-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-execution-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-execution-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..e829d00
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-execution-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-folders-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-folders-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..6b3bb10
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-folders-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-legend.png b/docs/nact/de/figures/nact-legend.png
new file mode 100644
index 0000000..f5b2a68
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-legend.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-main-empty.png b/docs/nact/de/figures/nact-main-empty.png
new file mode 100644
index 0000000..c6a2c99
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-main-empty.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-mimetypes-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-mimetypes-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..07728f3
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-mimetypes-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-new-capability.png b/docs/nact/de/figures/nact-new-capability.png
new file mode 100644
index 0000000..da207cd
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-new-capability.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-new-scheme.png b/docs/nact/de/figures/nact-new-scheme.png
new file mode 100644
index 0000000..2baadb5
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-new-scheme.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-desktop.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-desktop.png
new file mode 100644
index 0000000..e49b8b6
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-desktop.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-execution.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-execution.png
new file mode 100644
index 0000000..cc7ec58
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-execution.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-export.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-export.png
new file mode 100644
index 0000000..5684713
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-export.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-import.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-import.png
new file mode 100644
index 0000000..e4879c9
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-import.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-io-providers.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-io-providers.png
new file mode 100644
index 0000000..fa83f9a
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-io-providers.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-runtime.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-runtime.png
new file mode 100644
index 0000000..aaf1d27
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-runtime.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-schemes.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-schemes.png
new file mode 100644
index 0000000..23be180
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-schemes.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-preferences-ui.png b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-ui.png
new file mode 100644
index 0000000..845c7d8
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-preferences-ui.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-schemes-tab.png b/docs/nact/de/figures/nact-schemes-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..8961d50
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-schemes-tab.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-selection-count-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-selection-count-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..1bb566a
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-selection-count-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-startup-mode-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-startup-mode-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..7f6b9df
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-startup-mode-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-target-location.png b/docs/nact/de/figures/nact-target-location.png
new file mode 100644
index 0000000..1c14f32
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-target-location.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/nact-working-directory-frame.png b/docs/nact/de/figures/nact-working-directory-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..feedc5b
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/nact-working-directory-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/sort-buttons-frame.png b/docs/nact/de/figures/sort-buttons-frame.png
new file mode 100644
index 0000000..3dc4c68
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/sort-buttons-frame.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/start-context-menu-nautilus.png b/docs/nact/de/figures/start-context-menu-nautilus.png
new file mode 100644
index 0000000..b81867e
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/start-context-menu-nautilus.png differ
diff --git a/docs/nact/de/figures/start-zenity-result.png b/docs/nact/de/figures/start-zenity-result.png
new file mode 100644
index 0000000..e2676a4
Binary files /dev/null and b/docs/nact/de/figures/start-zenity-result.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]