[gnome-terminal/gnome-3-6] [l10n]Updated Turkish translation



commit b99f49e3a302d5ae2a1d608419e7086b8244f8f9
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date:   Tue Jan 29 00:58:39 2013 +0200

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po | 2463 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1346 insertions(+), 1117 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b020e80..c287606 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,22 +4,25 @@
 #
 # GÃrkem Ãetin <gorkem gelecek com tr>, 2002.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
+# ÃaÄlar YeÅilyurt <greench myopera com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:56+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: ÃaÄlar YeÅilyurt <greench myopera com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555
+#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2010
 msgid "Terminal"
 msgstr "UÃbirim"
 
@@ -27,157 +30,191 @@ msgstr "UÃbirim"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Komut satÄrÄnÄ kullan"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Oturum yÃneticisine baÄlantÄyÄ devre dÄÅÄ bÄrak"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "KaydedilmiÅ yapÄlandÄrmayÄ iÃeren dosyayÄ belirtin"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
 #: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oturum yÃnetimi kimliÄini belirtin"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Oturum yÃnetimi seÃenekleri:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Oturum yÃnetimi seÃeneklerini gÃster"
 
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "KullanÄlabilir _kodlamalar:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
 msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
 msgstr "UÃbirim KodlamasÄ Ekle/ÃÄkart"
 
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "KullanÄlabilir _kodlamalar:"
+
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "MenÃde gÃsterilen k_odlamalar:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ara: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "BÃyÃk/kÃÃÃk _harf eÅleÅtir"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Sadece tÃm _kelimeyi eÅleÅtir"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
 msgstr ""
-"KullanÄlabilir kodlamalarÄn bir kÄsmÄ, Kodlamalar alt menÃsÃnde "
-"gÃrÃntÃlenir. Bu, o listede gÃrÃnecek kodlamalarÄn dizisidir. Ãzel kodlama "
-"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasÄnÄn gÃsterilmesi iÃin kullanÄlÄr."
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Geriye doÄru ara"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_BÃl"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profillerin listesi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
 msgstr ""
-"Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄnÄ belirten 0,0 ile 1,0 arasÄnda bir "
-"deÄer. 0,0 hiÃbir karartma yapÄlmamasÄnÄ, 1,0 tamamiyle karartÄlacaÄÄnÄ "
-"belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mÃmkÃndÃr, yani "
-"ayarlar mantÄksal deÄer gibi davanÄr; 0,0 karartma efektini etkinsizleÅtirir."
+"gnome-terminal tarafÄndan bilinen profillerin listesi. Liste /apps/gnome- "
+"terminal/profiles altdizinine gÃre adlandÄrÄlmÄÅ dizilerden oluÅur."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Yeni uÃbirimler iÃin kullanÄlacak profil"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
-"Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+"Yeni sekme ya da pencere aÃÄlÄrken kullanÄacak profil. profile_list iÃinde "
+"olmalÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menà ÃubuÄunun ulaÅma tuÅunun olmasÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menà ÃubuÄu iÃin Alt+harf ulaÅÄm tuÅlarÄnÄn ÃalÄÅÄp ÃalÄÅmamasÄ. Bu tuÅlar "
+"uÃbirim iÃinde ÃalÄÅan baÅka uygulamalarÄ etkileyebilecekleri iÃin "
+"kapatÄlabilirler."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menà ÃubuÄunun standart ulaÅÄm iÃin GTK kÄsayolun etkinliÄi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"Pango yazÄtipi adÄ. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer Ãrnektir."
+"Normalde olduÄu gibi menà ÃubuÄuna F10 ile ulaÅabilirsiniz. Bu gtkrc ile "
+"(gtk-menu-accel = \"herneyse\") ÃzelleÅtirilebilir. Bu Ãzellik standart menà "
+"ÃubuÄu hÄzlandÄrÄcÄsÄnÄn kapatÄlmasÄnÄ mÃmkÃn kÄlar."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Arkaplan resmi"
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Arkaplan tÃrÃ"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "KullanÄlabilir kodlamalarÄn listesi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "\"bir kelimenin parÃasÄ\" sayÄlacak karakterler"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"KullanÄlabilir kodlamalarÄn bir kÄsmÄ, Kodlamalar alt menÃsÃnde "
+"gÃrÃntÃlenir. Bu, o listede gÃrÃnecek kodlamalarÄn dizisidir. Ãzel kodlama "
+"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasÄnÄn gÃsterilmesi iÃin kullanÄlÄr."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Kabuk yerine kullanÄlacak Ãzel komut"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "UÃbirim pencereleri kapatÄlÄrken onay iÃin sorulmasÄ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"EÄer birden fazla uÃbirim penceresi sekmesi aÃÄk ise, uÃbirim penceresi "
+"kapanmasÄ iÃin onay sorulmasÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 msgid "Default"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menà ÃubuÄunun gÃsterilmesi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
 msgstr ""
-"UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- "
-"stili onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
+"EÄer seÃiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler iÃin yeni pencerelerde "
+"menà ÃubuÄu gÃsterilir."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "UÃbirimdeki metnin ÃntanÄmlÄ rengi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -185,49 +222,51 @@ msgstr ""
 "UÃbirim metnin ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili "
 "onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Geri silme tuÅunun etkisi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Silme tuÅunun etkisi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Arkaplan resminin adÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Font"
-msgstr "YazÄtipi"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "S/Key challenges vurgula"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄ"
-
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi."
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- "
+"stili onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "UÃbirim penceresi iÃin simge"
+#, fuzzy
+#| msgid "Default color of text in the terminal"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "UÃbirimdeki metnin ÃntanÄmlÄ rengi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacaÄÄ simge."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"UÃbirim metnin ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili "
+"onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Dinamik baÅlÄk ile ne yapÄlacaÄÄ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -240,879 +279,978 @@ msgstr ""
 "yerine geÃebilir. GeÃerli deÄerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve "
 "\"ignore\"dÄr."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, teminalde ÃalÄÅan uygulamalar kalÄn metin yazdÄrabilirler."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "UÃbirim iÃin baÅlÄk"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uygulamalar uÃbirim ziline ÃÄkÄÅ serisi yolladÄklarÄnda ses "
-"ÃÄkarmaz."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "EÄer seÃiliyse, bir tuÅa basmak kaydÄrma ÃubuÄunu en alta gÃtÃrÃr."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, arkaplan resmi Ãnalandaki metinlerle beraber kaydÄrÄlÄr, "
-"eÄer seÃili deÄise, resmi sabit tutar ve metin onun Ãzerinde kayar."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃindeki komut giriÅ kabuÄu olarak baÅlatÄlÄr. (argv"
-"[0] ÃnÃnde Ãizgi olacak.)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃinde bir uygulama baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kaydÄ "
-"gÃncellenecek."
+"UÃbirim penceresinde yada sekmesinde gÃsterilecek baÅlÄk. Bu baÅlÄk "
+"title_mode ayarÄnÄn durumuna gÃre, uÃbirim iÃindeki uygulamalarÄn ayarladÄÄÄ "
+"baÅlÄklar tarafÄndan deÄiÅtirilebilir veya birleÅtirilebilir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirim eÅ aralÄklÄysa desktop-standard yazÄtipini "
-"kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)."
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "KalÄn metne izin verilmesi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, metin giriÅ kutularÄ iÃin tema renk ÅemasÄ, kullanÄcÄ "
-"tarafÄndan belirtilen renkler yerine uÃbirim iÃin de kullanÄlacak."
+"EÄer seÃiliyse, teminalde ÃalÄÅan uygulamalar kalÄn metin yazdÄrabilirler."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, custom_command ayarÄnÄn deÄeri bir kabuk ÃalÄÅtÄrÄlÄrken "
-"onun yerine kullanÄlacak."
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "UÃbirim zilinin susturulmasÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
 msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirimde yeni bir ÃÄktÄ oluÅtuÄunda kaydÄrma ÃubuÄu en alta "
-"gidecek."
+"EÄer seÃiliyse, uygulamalar uÃbirim ziline ÃÄkÄÅ serisi yolladÄklarÄnda ses "
+"ÃÄkarmaz."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Profil oluÅturma penceresini aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"bir kelimenin parÃasÄ\" sayÄlacak karakterler"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
 msgstr ""
-"Bir sekme kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"Kelime halinde metin seÃerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak "
+"kabul edilecek. \"A-Z\" Åeklinde aralÄklar belirlenebilir. GerÃek dÃz Ãizgi "
+"(aralÄk belirtmeyen) verilen karakterler arasÄnda en baÅta olmalÄdÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Bir uÃbirim penceresi kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menà ÃubuÄunun gÃsterilmesi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
-"SeÃili metni panoya kopyalamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgid "Default number of columns"
 msgstr ""
-"YardÄm baÅlatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
-"YazÄtipini daha bÃyÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Default number of rows"
 msgstr ""
-"YazÄtipini daha kÃÃÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
-"YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Yeni bir sekme aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "KaydÄrma ÃubuÄunun yeri"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
 msgstr ""
-"Yeni bir uÃbirim penceresi aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+"UÃbirim kaydÄrma ÃubuÄunun nereye koyulacaÄÄ. GeÃerli deÄerler \"left\", "
+"\"right\", ve \"disabled\"dÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"UÃbirime pano iÃeriÄini yapÄÅtÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄr sayÄsÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
+#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+#| "determining how much memory the terminal will use."
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"Sekme 1'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄrlarÄn sayÄsÄ. Bu satÄr sayÄsÄ kadar "
+"uÃbirim iÃinde geriye kaydÄrma yapabilirsiniz; bu alanÄn dÄÅÄnda kalan "
+"satÄrlar iÃin geriye kaydÄrma yapamazsÄnÄz. Bu ayarÄ yaparken dikkatli olun; "
+"ayar uÃbirimin ne kadar bellek kullanacaÄÄnÄ belirlemede en baÅtaki etkendir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Sekme 10'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄr sayÄsÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"Sekme 11'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Sekme 12'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Bir tuÅa basÄldÄÄÄnda en alta kayma"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 2'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "EÄer seÃiliyse, bir tuÅa basmak kaydÄrma ÃubuÄunu en alta gÃtÃrÃr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 3'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Yeni ÃÄktÄ olduÄunda en alta kayma"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"Sekme 4'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirimde yeni bir ÃÄktÄ oluÅtuÄunda kaydÄrma ÃubuÄu en alta "
+"gidecek."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 5'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "OÄul komut sonlandÄÄÄnda uÃbirim ile ne yapÄlacaÄÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
 msgstr ""
-"Sekme 6'ya geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"GeÃerli deÄerler uÃbirimi kapatmak iÃin \"close\", ve komutu tekrar "
+"ÃalÄÅtÄrmak iÃin \"restart\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "GiriÅ kabuÄu olarak uÃbirimdeki komutun baÅlatÄlmasÄ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 7'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"Sekme 8'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃindeki komut giriÅ kabuÄu olarak baÅlatÄlÄr. (argv"
+"[0] ÃnÃnde Ãizgi olacak.)"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 9'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "UÃbirim komutlarÄ baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄn gÃncellenmesi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"Tam ekran kipini aÃÄp kapamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃinde bir uygulama baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kaydÄ "
+"gÃncellenecek."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"EkranÄ sÄfÄrmak ve silmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Kabuk yerine Ãzel bir komutun ÃalÄÅtÄrÄlmasÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
 msgstr ""
-"EkranÄ sÄfÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, custom_command ayarÄnÄn deÄeri bir kabuk ÃalÄÅtÄrÄlÄrken "
+"onun yerine kullanÄlacak."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ ayarlamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ämlecin yanÄm sÃnmesi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"Sonraki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"GeÃerli deÄerler, genel imleà yanÄp sÃnme ayarlarÄ iÃin \"system\", ya da "
+"kipi ayrÄca belirtmek iÃin \"on\" ya da \"off\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Ämleà gÃrÃnÃmÃ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
-"Menà ÃubuÄunun gÃrÃnÃrlÃÄÃnà aÃÄp kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ "
-"kaynak dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer "
-"\"disabled\" gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol "
-"tuÅu olmayacaktÄr."
+"OlasÄ deÄerler \"block \" bir blok imleà kullanmak iÃin, \"ibeam\" dikey bir "
+"Ãizgi imleà kullanmak iÃin veya  \"underline\" bir altÃizgi imleci kullanmak "
+"iÃin."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Sekmeyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Kabuk yerine kullanÄlacak Ãzel komut"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Pencereyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "EÄer custom_command seÃiliyse, kabuk yerine bu komutu ÃalÄÅtÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Metni kopyalamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "UÃbirim penceresi iÃin simge"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Yeni bir profil oluÅturmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacaÄÄ simge."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "YardÄmÄ baÅlatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "UÃbirim uygulamalarÄ iÃin palet"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "YazÄtipini bÃyÃtmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"UÃbirimlerin, iÃerlerindeki uygulamalarÄn kullanabilmesi iÃin 16 renkli "
+"paletleri vardÄr. Renk adlarÄ iki nokta ile ayÄrÄlmÄÅ listesi biÃimde olan "
+"palet budur. Renk adlarÄ onaltÄlÄ biÃimde olmalÄdÄr Ãrn. \"#FF00FF\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayolu"
+msgid "Font"
+msgstr "YazÄtipi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "YazÄtipini kÃÃÃltmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango yazÄtipi adÄ. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer Ãrnektir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Yeni bir sekme aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Background type"
+msgstr "Arkaplan tÃrÃ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Yeni bir pencere aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"UÃbirim arkaplanÄnÄn tipi. GeÃerli deÄerler, sabit renk iÃin \"solid\", "
+"resim iÃin \"image\", veya komposit pencere yÃneticisi ÃalÄÅÄyorsa gerÃek-"
+"saydamlÄk aksi halde pseudo-saydamlÄk iÃin \"transparent\"dir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Metin yapÄÅtÄrmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Background image"
+msgstr "Arkaplan resmi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "EkranÄ sÄfÄrlamak ve silmek iÃin klavye kÄsayolu"
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Arkaplan resminin adÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "UÃbirimi sÄfÄrlamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Arkaplan resminin kaydÄrÄlmasÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ deÄiÅtirmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, arkaplan resmi Ãnalandaki metinlerle beraber kaydÄrÄlÄr, "
+"eÄer seÃili deÄise, resmi sabit tutar ve metin onun Ãzerinde kayar."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Sekme 1'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Sekme 10'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄnÄ belirten 0,0 ile 1,0 arasÄnda bir "
+"deÄer. 0,0 hiÃbir karartma yapÄlmamasÄnÄ, 1,0 tamamiyle karartÄlacaÄÄnÄ "
+"belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mÃmkÃndÃr, yani "
+"ayarlar mantÄksal deÄer gibi davanÄr; 0,0 karartma efektini etkinsizleÅtirir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Sekme 11'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Geri silme tuÅunun etkisi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Sekme 12'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Geri silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri "
+"iÃin \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
+"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
+"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuÅu "
+"iÃin doÄru ayar olarak kabul edilir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Sekme 2'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Silme tuÅunun etkisi"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Sekme 3'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri iÃin "
+"\"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
+"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
+"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuÅu iÃin "
+"doÄru ayar olarak kabul edilir."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Sekme 4'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "UÃbirim parÃacÄÄÄ temasÄndan renklerin kullanÄlmasÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Sekme 5'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, metin giriÅ kutularÄ iÃin tema renk ÅemasÄ, kullanÄcÄ "
+"tarafÄndan belirtilen renkler yerine uÃbirim iÃin de kullanÄlacak."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Sekme 6'ya geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistem yazÄtipinin kullanÄlmasÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Sekme 7'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Sekme 8'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirim eÅ aralÄklÄysa desktop-standard yazÄtipini "
+"kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "[UTF-8,current]"
+msgid "current"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Sekme 9'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ÃntanÄmlÄ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Sonraki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+"encoding, or else any of the known encodings."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Yeni bir sekme aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Tam ekran kipi iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni bir sekme aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Menà ÃubuÄu iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Yeni bir pencere aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "KullanÄlabilir kodlamalarÄn listesi"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni bir uÃbirim penceresi aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profillerin listesi"
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Yeni bir profil oluÅturmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"gnome-terminal tarafÄndan bilinen profillerin listesi. Liste /apps/gnome- "
-"terminal/profiles altdizinine gÃre adlandÄrÄlmÄÅ dizilerden oluÅur."
+"Profil oluÅturma penceresini aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Normalde olduÄu gibi menà ÃubuÄuna F10 ile ulaÅabilirsiniz. Bu gtkrc ile "
-"(gtk-menu-accel = \"herneyse\") ÃzelleÅtirilebilir. Bu Ãzellik standart menà "
-"ÃubuÄu hÄzlandÄrÄcÄsÄnÄn kapatÄlmasÄnÄ mÃmkÃn kÄlar."
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Yeni bir profil oluÅturmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄr sayÄsÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#| "for this action."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ ayarlamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Sekmeyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄrlarÄn sayÄsÄ. Bu satÄr sayÄsÄ kadar "
-"uÃbirim iÃinde geriye kaydÄrma yapabilirsiniz; bu alanÄn dÄÅÄnda kalan "
-"satÄrlar iÃin geriye kaydÄrma yapamazsÄnÄz. Bu ayarÄ yaparken dikkatli olun; "
-"ayar uÃbirimin ne kadar bellek kullanacaÄÄnÄ belirlemede en baÅtaki etkendir."
+"Bir sekme kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "UÃbirim uygulamalarÄ iÃin palet"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Pencereyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
 msgstr ""
-"S/Key challenge response sorgusu algÄlandÄÄÄnda ve tÄklandÄÄÄnda bir pencere "
-"ÃÄkar. Bu pencereye yazÄlacak olan parola uÃbirime gÃnderilir."
+"Bir uÃbirim penceresi kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "KaydÄrma ÃubuÄunun yeri"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Metni kopyalamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
 msgstr ""
-"GeÃerli deÄerler uÃbirimi kapatmak iÃin \"close\", ve komutu tekrar "
-"ÃalÄÅtÄrmak iÃin \"restart\"."
+"SeÃili metni panoya kopyalamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Metin yapÄÅtÄrmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Yeni sekme ya da pencere aÃÄlÄrken kullanÄacak profil. profile_list iÃinde "
-"olmalÄ."
+"UÃbirime pano iÃeriÄini yapÄÅtÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Yeni uÃbirimler iÃin kullanÄlacak profil"
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tam ekran kipi iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "EÄer custom_command seÃiliyse, kabuk yerine bu komutu ÃalÄÅtÄr."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
 msgstr ""
-"Geri silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri "
-"iÃin \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
-"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
-"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuÅu "
-"iÃin doÄru ayar olarak kabul edilir."
+"Tam ekran kipini aÃÄp kapamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menà ÃubuÄu iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri iÃin "
-"\"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
-"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
-"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuÅu iÃin "
-"doÄru ayar olarak kabul edilir."
+"Menà ÃubuÄunun gÃrÃnÃrlÃÄÃnà aÃÄp kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ "
+"kaynak dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer "
+"\"disabled\" gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol "
+"tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ deÄiÅtirmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
 msgstr ""
-"UÃbirimlerin, iÃerlerindeki uygulamalarÄn kullanabilmesi iÃin 16 renkli "
-"paletleri vardÄr. Renk adlarÄ iki nokta ile ayÄrÄlmÄÅ listesi biÃimde olan "
-"palet budur. Renk adlarÄ onaltÄlÄ biÃimde olmalÄdÄr Ãrn. \"#FF00FF\"."
+"UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ ayarlamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Ämleà gÃrÃnÃmÃ"
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "UÃbirimi sÄfÄrlamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
 msgstr ""
-"OlasÄ deÄerler \"block \" bir blok imleà kullanmak iÃin, \"ibeam\" dikey bir "
-"Ãizgi imleà kullanmak iÃin veya  \"underline\" bir altÃizgi imleci kullanmak "
-"iÃin."
+"EkranÄ sÄfÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"GeÃerli deÄerler, genel imleà yanÄp sÃnme ayarlarÄ iÃin \"system\", ya da "
-"kipi ayrÄca belirtmek iÃin \"on\" ya da \"off\"."
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "EkranÄ sÄfÄrlamak ve silmek iÃin klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "UÃbirim iÃin baÅlÄk"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
 msgstr ""
-"UÃbirim penceresinde yada sekmesinde gÃsterilecek baÅlÄk. Bu baÅlÄk "
-"title_mode ayarÄnÄn durumuna gÃre, uÃbirim iÃindeki uygulamalarÄn ayarladÄÄÄ "
-"baÅlÄklar tarafÄndan deÄiÅtirilebilir veya birleÅtirilebilir."
+"EkranÄ sÄfÄrmak ve silmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler iÃin yeni pencerelerde "
-"menà ÃubuÄu gÃsterilir."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
 msgstr ""
-"UÃbirim arkaplanÄnÄn tipi. GeÃerli deÄerler, sabit renk iÃin \"solid\", "
-"resim iÃin \"image\", veya komposit pencere yÃneticisi ÃalÄÅÄyorsa gerÃek-"
-"saydamlÄk aksi halde pseudo-saydamlÄk iÃin \"transparent\"dir."
+"Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Dinamik baÅlÄk ile ne yapÄlacaÄÄ"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sonraki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "OÄul komut sonlandÄÄÄnda uÃbirim ile ne yapÄlacaÄÄ"
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Kelime halinde metin seÃerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak "
-"kabul edilecek. \"A-Z\" Åeklinde aralÄklar belirlenebilir. GerÃek dÃz Ãizgi "
-"(aralÄk belirtmeyen) verilen karakterler arasÄnda en baÅta olmalÄdÄr."
+"Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr ""
-"UÃbirim kaydÄrma ÃubuÄunun nereye koyulacaÄÄ. GeÃerli deÄerler \"left\", "
-"\"right\", ve \"disabled\"dÄr."
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Menà ÃubuÄunun ulaÅma tuÅunun olmasÄ"
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Menà ÃubuÄunun standart ulaÅÄm iÃin GTK kÄsayolun etkinliÄi"
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "KalÄn metne izin verilmesi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"EÄer birden fazla uÃbirim penceresi sekmesi aÃÄk ise, uÃbirim penceresi "
-"kapanmasÄ iÃin onay sorulmasÄ."
+"Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Sekme 1'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "UÃbirim pencereleri kapatÄlÄrken onay iÃin sorulmasÄ"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 1'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Ämlecin yanÄm sÃnmesi"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Sekme 2'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Menà ÃubuÄu iÃin Alt+harf ulaÅÄm tuÅlarÄnÄn ÃalÄÅÄp ÃalÄÅmamasÄ. Bu tuÅlar "
-"uÃbirim iÃinde ÃalÄÅan baÅka uygulamalarÄ etkileyebilecekleri iÃin "
-"kapatÄlabilirler."
+"Sekme 2'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "GiriÅ kabuÄu olarak uÃbirimdeki komutun baÅlatÄlmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Sekme 3'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Kabuk yerine Ãzel bir komutun ÃalÄÅtÄrÄlmasÄ"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 3'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Arkaplan resminin kaydÄrÄlmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Sekme 4'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Bir tuÅa basÄldÄÄÄnda en alta kayma"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 4'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Yeni ÃÄktÄ olduÄunda en alta kayma"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Sekme 5'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menà ÃubuÄunun gÃsterilmesi"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 5'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "UÃbirim zilinin susturulmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Sekme 6'ya geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "UÃbirim komutlarÄ baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄn gÃncellenmesi"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 6'ya geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "UÃbirim parÃacÄÄÄ temasÄndan renklerin kullanÄlmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Sekme 7'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 7'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Sekme 8'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 8'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Sekme 9'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 9'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Sekme 10'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 10'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Sekme 11'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 11'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Sekme 12'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 12'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "YardÄmÄ baÅlatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"YardÄm baÅlatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "YazÄtipini bÃyÃtmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"YazÄtipini daha bÃyÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "YazÄtipini kÃÃÃltmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"YazÄtipini daha kÃÃÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Sistem yazÄtipinin kullanÄlmasÄ"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayolu"
 
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enà kÄsayol tuÅunu etkinleÅtir (ÃntanÄmlÄ F10)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye KÄsayollarÄ"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr ""
 "_Menà hÄzlandÄrÄcÄ tuÅlarÄnÄ etkinleÅtir (Dosya menÃsà iÃin Alt+F gibi)"
 
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enà kÄsayol tuÅunu etkinleÅtir (ÃntanÄmlÄ F10)"
+
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "_KÄsayol tuÅlarÄ:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:42
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "AÃÄk sarÄ Ãzerine siyah"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:44
 msgid "Black on white"
 msgstr "Beyaz Ãzerine siyah"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:46
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Siyah Ãzerine gri"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Green on black"
 msgstr "Siyah Ãzerine yeÅil"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:50
 msgid "White on black"
 msgstr "Siyah Ãzerine beyaz"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Komut ayrÄÅtÄrÄlÄrken hata: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:494
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "â%sâ Profili DÃzenleniyor"
 
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(%s hakkÄnda)"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Ãzel"
 
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:654
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:826
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Palet Rengi %d SeÃ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:830
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palet girdisi %d"
@@ -1125,14 +1263,14 @@ msgstr "Profiller"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Yeni bir uÃbirim baÅlatÄldÄÄÄ zaman kullanÄlacak profil:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_OluÅtur"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "New Profile"
 msgstr "Yeni Profil"
 
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_OluÅtur"
+
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Profil ismi:"
@@ -1142,70 +1280,42 @@ msgid "_Base on:"
 msgstr "_Temellendir:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komut</b>"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil DÃzenleyici"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Ãnplan ve Arkaplan</b>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil adÄ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palet</b>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Sistem sabit geniÅlikli yazÄtipini kullan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>BaÅlÄk</b>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_YazÄtipi:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Not:</b>UÃbirim uygulamalarÄ bu renkleri kullanabilecekler.</"
-"i></small>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Bir UÃbirim YazÄtipini SeÃin"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Not:</b>Bu seÃenekler bazÄ programlarÄn yanlÄÅ davranmasÄna "
-"sebep olur.Bunlar sadece kimi uygulamalarÄn ve iÅletim sistemlerinin farklÄ "
-"uÃbirimdavranÄÅÄ beklentileriyle baÅ etmenizi saÄlamak iÃin buradalar.</i></"
-"small>"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_KalÄn metne izin ver"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Azami</i></small>"
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menà ÃubuÄunu yeni uÃbirimlerde ÃntanÄmlÄ olarak gÃster"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>HiÃbiri</i></small>"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "UÃbirim _zili"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
-msgstr ""
-"KendiliÄinden\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape serisi"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "_Arkaplan resmi kaysÄn"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Ämleà Å_ekli:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:10
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -1215,52 +1325,81 @@ msgstr ""
 "I-Bean\n"
 "Alt Ãizgi"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Kelime _oluÅturan karakterler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default size:"
+msgstr "ÃntanÄmlÄ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "columns"
+msgstr "sÃtunlar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "rows"
+msgstr "satÄrlar"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:18
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "_YapÄsal Åemalar:"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "YapÄsal Å_emalar:"
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>BaÅlÄk</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Bir UÃbirim YazÄtipini SeÃin"
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Ä_lk baÅlÄk:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "UÃbirim Arkaplan Rengini SeÃin"
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "UÃbirim komutlarÄ _kendi baÅlÄklarÄnÄ atadÄklarÄnda:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "UÃbirim Metin Rengini SeÃin"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Renk _paleti:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Uyumluluk"
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Älk baÅlÄÄÄn yerine geÃer\n"
+"Älk baÅlÄÄÄn Ãncesinde\n"
+"Älk baÅlÄÄÄn sonrasÄnda\n"
+"Älk baÅlÄÄÄ kullan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Ämleà Å_ekli:"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komut</b>"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Ãzel"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_GiriÅ kabuÄu yerine komut ÃalÄÅtÄr"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Komut baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄ gÃncelle"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Kabuk yerine Ãzel bir komut ÃalÄÅtÄr"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Ãzel _komut:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Komut sona erdiÄinde:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1270,81 +1409,79 @@ msgstr ""
 "Komutu yeniden baÅlat\n"
 "UÃbirimi aÃÄk tut"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Resim dosyasÄ:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Title and Command"
+msgstr "BaÅlÄk ve Komut"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Ä_lk baÅlÄk:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Ãnplan ve Arkaplan</b>"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Sol tarafta\n"
-"SaÄ tarafta\n"
-"KapalÄ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Sistem temasÄnÄn renklerini kullan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profil DÃzenleyici"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "YapÄsal Å_emalar:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Älk baÅlÄÄÄn yerine geÃer\n"
-"Älk baÅlÄÄÄn Ãncesinde\n"
-"Älk baÅlÄÄÄn sonrasÄnda\n"
-"Älk baÅlÄÄÄ kullan"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Metin rengi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Arkaplan rengi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "UÃbirim Arkaplan Rengini SeÃin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "UÃbirim Metin Rengini SeÃin"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:43
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_Kabuk yerine Ãzel bir komut ÃalÄÅtÄr"
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Alt Ãizgi"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Å_effaf arkaplan ya da arkaplan resmi:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text color:"
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Metin rengi:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "TuÅ darbesi ile _kaydÄr"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Solid color"
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Sabit renk"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "ÃÄ_ktÄ olduÄunda kaydÄr"
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_En alta dÃnme:"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_YapÄsal Åemalar:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scrolling"
-msgstr "KaydÄrma"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b>UÃbirim uygulamalarÄ bu renkleri kullanabilecekler.</"
+"i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Arkaplan Resmi SeÃ"
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Renk _paleti:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Kelime _oluÅturan karakterler:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "_Menà ÃubuÄunu yeni uÃbirimlerde ÃntanÄmlÄ olarak gÃster"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1358,294 +1495,318 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "Ãzel"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Sabit renk"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:57
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "UÃbirim _zili"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Arkaplan resmi"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:58
-msgid "Title and Command"
-msgstr "BaÅlÄk ve Komut"
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Resim dosyasÄ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "_Komut sona erdiÄinde:"
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Arkaplan Resmi SeÃ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "UÃbirim komutlarÄ _kendi baÅlÄklarÄnÄ atadÄklarÄnda:"
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Arkaplan resmi kaysÄn"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_KalÄn metne izin ver"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Å_effaf arkaplan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Arkaplan rengi:"
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Å_effaf arkaplan ya da arkaplan resmi:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Arkaplan resmi"
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>HiÃbiri</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Geri Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Azami</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Font:"
-msgstr "_YazÄtipi:"
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_KaydÄrma ÃubuÄu:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profil adÄ:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_En alta dÃnme:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini ÃntanÄmlÄ DeÄerlere Getir"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "TuÅ darbesi ile _kaydÄr"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_GiriÅ kabuÄu yerine komut ÃalÄÅtÄr"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "ÃÄ_ktÄ olduÄunda kaydÄr"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_KaydÄrma ÃubuÄu:"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Sabit renk"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Metin rengi:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Å_effaf arkaplan"
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Sol tarafta\n"
+"SaÄ tarafta\n"
+"KapalÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Komut baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄ gÃncelle"
+msgid "lines"
+msgstr "satÄr"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Sistem temasÄnÄn renklerini kullan"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "KaydÄrma"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Sistem sabit geniÅlikli yazÄtipini kullan"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b>Bu seÃenekler bazÄ programlarÄn yanlÄÅ davranmasÄna "
+"sebep olur.Bunlar sadece kimi uygulamalarÄn ve iÅletim sistemlerinin farklÄ "
+"uÃbirimdavranÄÅÄ beklentileriyle baÅ etmenizi saÄlamak iÃin buradalar.</i></"
+"small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "lines"
-msgstr "satÄr"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
 
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "S/Key Challenge Response"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Geri Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
 
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"KendiliÄinden\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape serisi"
 
-#: ../src/skey-popup.c:164
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir S/Key challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini ÃntanÄmlÄ DeÄerlere Getir"
 
-#: ../src/skey-popup.c:175
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir OTP challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Uyumluluk"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Sekme"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "New Window"
 msgstr "Yeni Pencere"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ÄÃeriÄi Kaydet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pencereyi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:160
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Paste"
 msgstr "YapÄÅtÄr"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Menà ÃubuÄunu Gizle ve GÃster"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:170
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Zoom In"
 msgstr "YakÄnlaÅtÄr"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:174
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "UzaklaÅtÄr"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:176
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal Boyutu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3369
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843
 msgid "Set Title"
 msgstr "BaÅlÄÄÄ DÃzenle"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Reset"
 msgstr "SÄfÄrla"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:186
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "SÄfÄrla ve Temizle"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:192
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Ãnceki Sekmeye GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:194
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Sonraki Sekmeye GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Sekmeyi Sola TaÅÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Sekmeyi SaÄa TaÅÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:200
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "SekmeyÄ AyÄr"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Sekme 1'e GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Sekme 2'ye GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Sekme 3'e GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Sekme 4'e GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Sekme 5'e GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Sekme 6'ya GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Sekme 7'ye GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Sekme 8'e GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Sekme 9'a GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:229
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Sekme 10'a GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Sekme 11'e GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:235
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Sekme 12'ye GeÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "Contents"
 msgstr "ÄÃerik"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:246
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:247
 msgid "Edit"
 msgstr "DÃzenle"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:248
 msgid "View"
 msgstr "GÃrÃnÃm"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:250
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:251
 msgid "Help"
 msgstr "YardÄm"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Disabled"
-msgstr "KapalÄ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:720
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
 msgstr "â%sâ kÄsayol tuÅu zaten â%sâ eylemine baÄlanmÄÅ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:878
 msgid "_Action"
 msgstr "_Eylem"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:896
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "KÄsayol _TuÅu"
 
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:490
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Profil seÃmek iÃin dÃÄmeye tÄklayÄn"
 
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:575
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil listesi"
 
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:636
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "â%sâ profili silinsin mi?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:652
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil Sil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "KullanÄcÄ TanÄmlÄ"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1654,100 +1815,88 @@ msgstr ""
 "Zaten â%sâ isminde bir profile sahipsiniz. AynÄ adla bir profil daha "
 "oluÅturmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1199
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Taban profilini seÃin"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "\"%s\" profili yok, ÃntanÄmlÄ profil kullanÄlÄyor\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1837
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "GeÃersiz geometri dizisi \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "BaÄ aÃÄlamadÄ"
+#: ../src/terminal-app.c:2020
+msgid "User Defined"
+msgstr "KullanÄcÄ TanÄmlÄ"
 
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:550
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "ArgÃmanlar ayrÄÅtÄrÄlamadÄ: %s\n"
 
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Uyumsuz Ãretici sÃrÃmÃ; yeni bir Ãrnek oluÅturuluyor.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Ãretici hatasÄ: %s \n"
-
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "BatÄ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Merkez Avrupa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "GÃney Avrupa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaltÄk"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kiril"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArapÃa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "GÃrsel Äbranice"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Äbranice"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "TÃrkÃe"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordik"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Seltik"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanca"
 
@@ -1755,90 +1904,90 @@ msgstr "Romanca"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Ãnikod"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ermenice"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Geleneksel Ãince"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kiril/RusÃa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "BasitleÅtirilmiÅ Ãince"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "GÃrcÃce"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kiril/Ukraynaca"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "HÄrvatÃa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "HintÃe"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "FarsÃa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Äzlandaca"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamca"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Tay"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_AÃÄklama"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlama"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "GeÃerli Dil"
 
@@ -1853,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "de istenilen ayarlarda bir profil oluÅturmak istiyorsunuz; ve yeni '--"
 "profile' seÃeneÄini kullanmalÄsÄnÄz\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3590
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME UÃbirimi"
 
@@ -1944,11 +2093,8 @@ msgstr "Tam ekran pencere"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
-"SaÄlanan X geometri belirtiminden pencerede geometrisini ata; \"X\" kÄlavuz "
-"sayfasÄna daha fazla bilgi iÃin bakÄn"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -1995,7 +2141,9 @@ msgid "DIRNAME"
 msgstr "DÄZÄNADI"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Terminalx'in yaklaÅtÄrma oranÄnÄ ayarla (1.0 = normal boyut)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1105
@@ -2046,19 +2194,37 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "UÃbirim baÅÄna seÃenekleri gÃster"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:168
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Äsimsiz"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1288
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Bu uÃbirim iÃin olan komutta bir hata var"
+#: ../src/terminal-screen.c:1500
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profil Tercihleri"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1884
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Tekrar baÅlat"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1606
+#: ../src/terminal-screen.c:1504
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Bu uÃbirim iÃin oÄul iÅlem yaratÄrken bir hata oluÅtu"
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-screen.c:1888
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1891
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Ãocuk iÅlem %d sinyaliyle sonlandÄrÄldÄ."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1894
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Ãocuk iÅlem sonlandÄrÄldÄ."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:131
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sekmeyi kapat"
 
@@ -2066,27 +2232,27 @@ msgstr "Sekmeyi kapat"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Bu sekmeye geÃ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:160
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "YardÄm gÃsterilirken hata oluÅtu"
 
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:230
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Adres â%sâ aÃÄlamadÄ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:362
+#: ../src/terminal-util.c:337
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"GNOME UÃbirim ÃzgÃr bir yazÄlÄmdÄr; onu ÃzgÃn YazÄlÄm VakfÄ tafaÄndan "
+"GNOME UÃbirim ÃzgÃr bir yazÄlÄmdÄr; onu ÃzgÃn YazÄlÄm VakfÄ tarafÄndan "
 "daÄÄtÄlan GNU Genel Kamu LisansÄ'nÄn sÃrÃm iki (ya da tercihen) daha sonraki "
 "sÃrÃmleri koÅullarÄ altÄnda daÄÄtabilir ve/veya deÄiÅtirebilirsiniz."
 
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:341
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2097,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 "GARANTÄSÄ YOKTUR; hatta SATILABÄLÄRLÄK ya da BÄR AMACA HÄZMET gibi garantisi "
 "de yoktur. Daha fazla ayrÄntÄ iÃin GNU Genel Kamu LisansÄ'na bakÄn."
 
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:345
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2111,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:428
+#: ../src/terminal-window.c:482
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2120,190 +2286,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:488
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696 ../src/terminal-window.c:1707
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "_UÃbirim AÃ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1710
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "_Sekme AÃ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "_Edit"
 msgstr "DÃ_zenle"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "_View"
 msgstr "_GÃrÃnÃm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ara"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_UÃbirim"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Sekmeler"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_Help"
 msgstr "_YardÄm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Yeni _Profil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716 ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_ÄÃeriÄi Kaydet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Sekmeyi _Kapat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1824
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Pencereyi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730 ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Dosya Äsimlerini YapÄÅtÄr"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1841
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "_Profiller..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1844
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Klavye KÄsayollarÄ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1847
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Profil Tercihleri"
 
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sonrakini B_ul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ã_ncekini Bul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "VurgulamayÄ _KaldÄr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "SatÄra _Git..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1879
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_ArtÄmlÄ Arama..."
+
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1885
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil DeÄiÅtir"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1886
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_BaÅlÄÄÄ Ata..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakter KodlamasÄnÄ Ayarla"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1890
 msgid "_Reset"
 msgstr "_SÄfÄrla"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1893
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "SÄfÄrla ve _Temizle"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Ekle veya ÃÄkar..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ã_nceki Sekme"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sonraki Sekme"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1909
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Sekmeyi S_ola TaÅÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1912
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Sekmeyi _SaÄa TaÅÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1915
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_SekmeyÄ ayÄr"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1920
 msgid "_Contents"
 msgstr "ÄÃ_erik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "_About"
 msgstr "_HakkÄnda"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Mektup GÃnder..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-postaÄ Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1934
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "Ã_aÄrÄ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1937
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Ã_aÄrÄ Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1940
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_BaÄlantÄyÄ AÃ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1943
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_BaÄlantÄ Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1946
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profiller"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:3018
+#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Pencereyi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1968
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Tam EkranÄ Terket"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1971
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_GiriÅ MetodlarÄ"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:1977
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menà ÃubuÄunu GÃster"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1981
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3005
+#: ../src/terminal-window.c:3294
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bu pencereyi kapatÄlsÄn mÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3005
+#: ../src/terminal-window.c:3294
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bu uÃbirim kapatÄlsÄn mÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3009
+#: ../src/terminal-window.c:3298
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2311,30 +2510,38 @@ msgstr ""
 "Hala bu pencerede bazÄ uÃbirimlerde ÃalÄÅan sÃreÃler var. Pencereyi kapatmak "
 "hepsini sonlandÄrÄr."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3013
+#: ../src/terminal-window.c:3302
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "Hala bir sÃreà bu uÃbirimde ÃalÄÅÄyor. UÃbirimi kapatmak onu sonlandÄracak."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3018
+#: ../src/terminal-window.c:3307
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_UÃbirimi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3386
+#: ../src/terminal-window.c:3380
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ÄÃerik kaydedilemedi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3404
+msgid "Save as..."
+msgstr "FarklÄ kaydet..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3866
 msgid "_Title:"
 msgstr "_BaÅlÄk:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:4057
 msgid "Contributors:"
 msgstr "KatkÄda Bulunanlar:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:4076
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME masaÃstà iÃin bir uÃbirim emÃlatÃrÃ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:4083
 msgid "translator-credits"
 msgstr "BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>"
 
@@ -2343,7 +2550,7 @@ msgstr "BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>"
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2378,112 +2585,134 @@ msgstr "ASCII DEL"
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "KaÃÄÅ dizisi"
 
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Sil"
+
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
 msgid "Block"
 msgstr "Blok"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I-Beam"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
 msgid "Underline"
 msgstr "Alt Ãizgi"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "UÃbirimden ÃÄk"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Komutu tekrar baÅlat"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "UÃbirimi aÃÄk tut"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
 msgid "On the left side"
 msgstr "Sol tarafta"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
 msgid "On the right side"
 msgstr "SaÄ tarafta"
 
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "KapalÄ"
+
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Älk baÅlÄÄÄ yer deÄiÅtir"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Älk baÅlÄÄa ekle"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Älk baÅlÄÄÄn baÅÄna ekle"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Älk baÅlÄÄÄ koru"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konsolu"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ara"
+#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
+#~ msgstr "S/Key challenges vurgula"
 
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bul..."
+#~ msgid ""
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "S/Key challenge response sorgusu algÄlandÄÄÄnda ve tÄklandÄÄÄnda bir "
+#~ "pencere ÃÄkar. Bu pencereye yazÄlacak olan parola uÃbirime gÃnderilir."
 
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sonrakini B_ul"
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(%s hakkÄnda)"
 
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ã_ncekini Bul"
+#~ msgid "S/Key Challenge Response"
+#~ msgstr "S/Key Challenge Response"
 
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parola:"
 
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ara: "
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+#~ msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir S/Key challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
 
-msgid "_Match case"
-msgstr "BÃyÃk/kÃÃÃk _harf eÅleÅtir"
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+#~ msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir OTP challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
 
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Sadece tÃm _kelimeyi eÅleÅtir"
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Uyumsuz Ãretici sÃrÃmÃ; yeni bir Ãrnek oluÅturuluyor.\n"
 
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Geriye doÄru ara"
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Ãretici hatasÄ: %s \n"
 
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_BÃl"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "SaÄlanan X geometri belirtiminden pencerede geometrisini ata; \"X\" "
+#~ "kÄlavuz sayfasÄna daha fazla bilgi iÃin bakÄn"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Bu uÃbirim iÃin olan komutta bir hata var"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]