[gnome-terminal/gnome-3-6] [l10n]Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-6] [l10n]Updated Turkish translation
- Date: Mon, 28 Jan 2013 22:58:49 +0000 (UTC)
commit b99f49e3a302d5ae2a1d608419e7086b8244f8f9
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date: Tue Jan 29 00:58:39 2013 +0200
[l10n]Updated Turkish translation
po/tr.po | 2463 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1346 insertions(+), 1117 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b020e80..c287606 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,22 +4,25 @@
#
# GÃrkem Ãetin <gorkem gelecek com tr>, 2002.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
+# ÃaÄlar YeÅilyurt <greench myopera com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:56+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: ÃaÄlar YeÅilyurt <greench myopera com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555
+#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2010
msgid "Terminal"
msgstr "UÃbirim"
@@ -27,157 +30,191 @@ msgstr "UÃbirim"
msgid "Use the command line"
msgstr "Komut satÄrÄnÄ kullan"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturum yÃneticisine baÄlantÄyÄ devre dÄÅÄ bÄrak"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "KaydedilmiÅ yapÄlandÄrmayÄ iÃeren dosyayÄ belirtin"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturum yÃnetimi kimliÄini belirtin"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Oturum yÃnetimi seÃenekleri:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yÃnetimi seÃeneklerini gÃster"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "KullanÄlabilir _kodlamalar:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "UÃbirim KodlamasÄ Ekle/ÃÄkart"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "KullanÄlabilir _kodlamalar:"
+
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "MenÃde gÃsterilen k_odlamalar:"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ara: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "BÃyÃk/kÃÃÃk _harf eÅleÅtir"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Sadece tÃm _kelimeyi eÅleÅtir"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
-"KullanÄlabilir kodlamalarÄn bir kÄsmÄ, Kodlamalar alt menÃsÃnde "
-"gÃrÃntÃlenir. Bu, o listede gÃrÃnecek kodlamalarÄn dizisidir. Ãzel kodlama "
-"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasÄnÄn gÃsterilmesi iÃin kullanÄlÄr."
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Geriye doÄru ara"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_BÃl"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profillerin listesi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr ""
-"Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄnÄ belirten 0,0 ile 1,0 arasÄnda bir "
-"deÄer. 0,0 hiÃbir karartma yapÄlmamasÄnÄ, 1,0 tamamiyle karartÄlacaÄÄnÄ "
-"belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mÃmkÃndÃr, yani "
-"ayarlar mantÄksal deÄer gibi davanÄr; 0,0 karartma efektini etkinsizleÅtirir."
+"gnome-terminal tarafÄndan bilinen profillerin listesi. Liste /apps/gnome- "
+"terminal/profiles altdizinine gÃre adlandÄrÄlmÄÅ dizilerden oluÅur."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Yeni uÃbirimler iÃin kullanÄlacak profil"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
-"Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+"Yeni sekme ya da pencere aÃÄlÄrken kullanÄacak profil. profile_list iÃinde "
+"olmalÄ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menà ÃubuÄunun ulaÅma tuÅunun olmasÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menà ÃubuÄu iÃin Alt+harf ulaÅÄm tuÅlarÄnÄn ÃalÄÅÄp ÃalÄÅmamasÄ. Bu tuÅlar "
+"uÃbirim iÃinde ÃalÄÅan baÅka uygulamalarÄ etkileyebilecekleri iÃin "
+"kapatÄlabilirler."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menà ÃubuÄunun standart ulaÅÄm iÃin GTK kÄsayolun etkinliÄi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
-"Pango yazÄtipi adÄ. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer Ãrnektir."
+"Normalde olduÄu gibi menà ÃubuÄuna F10 ile ulaÅabilirsiniz. Bu gtkrc ile "
+"(gtk-menu-accel = \"herneyse\") ÃzelleÅtirilebilir. Bu Ãzellik standart menà "
+"ÃubuÄu hÄzlandÄrÄcÄsÄnÄn kapatÄlmasÄnÄ mÃmkÃn kÄlar."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Arkaplan resmi"
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Arkaplan tÃrÃ"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "KullanÄlabilir kodlamalarÄn listesi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "\"bir kelimenin parÃasÄ\" sayÄlacak karakterler"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"KullanÄlabilir kodlamalarÄn bir kÄsmÄ, Kodlamalar alt menÃsÃnde "
+"gÃrÃntÃlenir. Bu, o listede gÃrÃnecek kodlamalarÄn dizisidir. Ãzel kodlama "
+"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasÄnÄn gÃsterilmesi iÃin kullanÄlÄr."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Kabuk yerine kullanÄlacak Ãzel komut"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "UÃbirim pencereleri kapatÄlÄrken onay iÃin sorulmasÄ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"EÄer birden fazla uÃbirim penceresi sekmesi aÃÄk ise, uÃbirim penceresi "
+"kapanmasÄ iÃin onay sorulmasÄ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid "Default"
msgstr "ÃntanÄmlÄ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menà ÃubuÄunun gÃsterilmesi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
msgstr ""
-"UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- "
-"stili onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
+"EÄer seÃiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler iÃin yeni pencerelerde "
+"menà ÃubuÄu gÃsterilir."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "UÃbirimdeki metnin ÃntanÄmlÄ rengi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -185,49 +222,51 @@ msgstr ""
"UÃbirim metnin ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili "
"onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Geri silme tuÅunun etkisi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Silme tuÅunun etkisi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Arkaplan resminin adÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Font"
-msgstr "YazÄtipi"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "S/Key challenges vurgula"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄ"
-
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Profilin insan tarafÄndan okunabilir ismi."
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"UÃbirim arkaplanÄnÄn ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- "
+"stili onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "UÃbirim penceresi iÃin simge"
+#, fuzzy
+#| msgid "Default color of text in the terminal"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "UÃbirimdeki metnin ÃntanÄmlÄ rengi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacaÄÄ simge."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"UÃbirim metnin ÃntanÄmlÄ rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili "
+"onaltÄlÄ basamaklÄ olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adÄ)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Dinamik baÅlÄk ile ne yapÄlacaÄÄ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -240,879 +279,978 @@ msgstr ""
"yerine geÃebilir. GeÃerli deÄerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve "
"\"ignore\"dÄr."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, teminalde ÃalÄÅan uygulamalar kalÄn metin yazdÄrabilirler."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "UÃbirim iÃin baÅlÄk"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uygulamalar uÃbirim ziline ÃÄkÄÅ serisi yolladÄklarÄnda ses "
-"ÃÄkarmaz."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "EÄer seÃiliyse, bir tuÅa basmak kaydÄrma ÃubuÄunu en alta gÃtÃrÃr."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, arkaplan resmi Ãnalandaki metinlerle beraber kaydÄrÄlÄr, "
-"eÄer seÃili deÄise, resmi sabit tutar ve metin onun Ãzerinde kayar."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃindeki komut giriÅ kabuÄu olarak baÅlatÄlÄr. (argv"
-"[0] ÃnÃnde Ãizgi olacak.)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃinde bir uygulama baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kaydÄ "
-"gÃncellenecek."
+"UÃbirim penceresinde yada sekmesinde gÃsterilecek baÅlÄk. Bu baÅlÄk "
+"title_mode ayarÄnÄn durumuna gÃre, uÃbirim iÃindeki uygulamalarÄn ayarladÄÄÄ "
+"baÅlÄklar tarafÄndan deÄiÅtirilebilir veya birleÅtirilebilir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirim eÅ aralÄklÄysa desktop-standard yazÄtipini "
-"kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)."
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "KalÄn metne izin verilmesi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, metin giriÅ kutularÄ iÃin tema renk ÅemasÄ, kullanÄcÄ "
-"tarafÄndan belirtilen renkler yerine uÃbirim iÃin de kullanÄlacak."
+"EÄer seÃiliyse, teminalde ÃalÄÅan uygulamalar kalÄn metin yazdÄrabilirler."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, custom_command ayarÄnÄn deÄeri bir kabuk ÃalÄÅtÄrÄlÄrken "
-"onun yerine kullanÄlacak."
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "UÃbirim zilinin susturulmasÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uÃbirimde yeni bir ÃÄktÄ oluÅtuÄunda kaydÄrma ÃubuÄu en alta "
-"gidecek."
+"EÄer seÃiliyse, uygulamalar uÃbirim ziline ÃÄkÄÅ serisi yolladÄklarÄnda ses "
+"ÃÄkarmaz."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Profil oluÅturma penceresini aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"bir kelimenin parÃasÄ\" sayÄlacak karakterler"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
-"Bir sekme kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"Kelime halinde metin seÃerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak "
+"kabul edilecek. \"A-Z\" Åeklinde aralÄklar belirlenebilir. GerÃek dÃz Ãizgi "
+"(aralÄk belirtmeyen) verilen karakterler arasÄnda en baÅta olmalÄdÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Bir uÃbirim penceresi kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menà ÃubuÄunun gÃsterilmesi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
-"SeÃili metni panoya kopyalamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgid "Default number of columns"
msgstr ""
-"YardÄm baÅlatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"YazÄtipini daha bÃyÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Default number of rows"
msgstr ""
-"YazÄtipini daha kÃÃÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Yeni bir sekme aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "KaydÄrma ÃubuÄunun yeri"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
msgstr ""
-"Yeni bir uÃbirim penceresi aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+"UÃbirim kaydÄrma ÃubuÄunun nereye koyulacaÄÄ. GeÃerli deÄerler \"left\", "
+"\"right\", ve \"disabled\"dÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"UÃbirime pano iÃeriÄini yapÄÅtÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄr sayÄsÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
+#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+#| "determining how much memory the terminal will use."
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"Sekme 1'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄrlarÄn sayÄsÄ. Bu satÄr sayÄsÄ kadar "
+"uÃbirim iÃinde geriye kaydÄrma yapabilirsiniz; bu alanÄn dÄÅÄnda kalan "
+"satÄrlar iÃin geriye kaydÄrma yapamazsÄnÄz. Bu ayarÄ yaparken dikkatli olun; "
+"ayar uÃbirimin ne kadar bellek kullanacaÄÄnÄ belirlemede en baÅtaki etkendir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Sekme 10'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄr sayÄsÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Sekme 11'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Sekme 12'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Bir tuÅa basÄldÄÄÄnda en alta kayma"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 2'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "EÄer seÃiliyse, bir tuÅa basmak kaydÄrma ÃubuÄunu en alta gÃtÃrÃr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 3'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Yeni ÃÄktÄ olduÄunda en alta kayma"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"Sekme 4'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirimde yeni bir ÃÄktÄ oluÅtuÄunda kaydÄrma ÃubuÄu en alta "
+"gidecek."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 5'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "OÄul komut sonlandÄÄÄnda uÃbirim ile ne yapÄlacaÄÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
msgstr ""
-"Sekme 6'ya geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"GeÃerli deÄerler uÃbirimi kapatmak iÃin \"close\", ve komutu tekrar "
+"ÃalÄÅtÄrmak iÃin \"restart\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "GiriÅ kabuÄu olarak uÃbirimdeki komutun baÅlatÄlmasÄ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 7'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
-"Sekme 8'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃindeki komut giriÅ kabuÄu olarak baÅlatÄlÄr. (argv"
+"[0] ÃnÃnde Ãizgi olacak.)"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Sekme 9'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "UÃbirim komutlarÄ baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄn gÃncellenmesi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
-"Tam ekran kipini aÃÄp kapamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirim iÃinde bir uygulama baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kaydÄ "
+"gÃncellenecek."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"EkranÄ sÄfÄrmak ve silmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Kabuk yerine Ãzel bir komutun ÃalÄÅtÄrÄlmasÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
msgstr ""
-"EkranÄ sÄfÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"EÄer seÃiliyse, custom_command ayarÄnÄn deÄeri bir kabuk ÃalÄÅtÄrÄlÄrken "
+"onun yerine kullanÄlacak."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ ayarlamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
-"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
-"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
-"olmayacaktÄr."
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ämlecin yanÄm sÃnmesi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"Sonraki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+"GeÃerli deÄerler, genel imleà yanÄp sÃnme ayarlarÄ iÃin \"system\", ya da "
+"kipi ayrÄca belirtmek iÃin \"on\" ya da \"off\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
-"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
-"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Ämleà gÃrÃnÃmÃ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-"Menà ÃubuÄunun gÃrÃnÃrlÃÄÃnà aÃÄp kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ "
-"kaynak dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer "
-"\"disabled\" gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol "
-"tuÅu olmayacaktÄr."
+"OlasÄ deÄerler \"block \" bir blok imleà kullanmak iÃin, \"ibeam\" dikey bir "
+"Ãizgi imleà kullanmak iÃin veya \"underline\" bir altÃizgi imleci kullanmak "
+"iÃin."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Sekmeyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Kabuk yerine kullanÄlacak Ãzel komut"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Pencereyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "EÄer custom_command seÃiliyse, kabuk yerine bu komutu ÃalÄÅtÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Metni kopyalamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "UÃbirim penceresi iÃin simge"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Yeni bir profil oluÅturmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacaÄÄ simge."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "YardÄmÄ baÅlatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "UÃbirim uygulamalarÄ iÃin palet"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "YazÄtipini bÃyÃtmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"UÃbirimlerin, iÃerlerindeki uygulamalarÄn kullanabilmesi iÃin 16 renkli "
+"paletleri vardÄr. Renk adlarÄ iki nokta ile ayÄrÄlmÄÅ listesi biÃimde olan "
+"palet budur. Renk adlarÄ onaltÄlÄ biÃimde olmalÄdÄr Ãrn. \"#FF00FF\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayolu"
+msgid "Font"
+msgstr "YazÄtipi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "YazÄtipini kÃÃÃltmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango yazÄtipi adÄ. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer Ãrnektir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Yeni bir sekme aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Background type"
+msgstr "Arkaplan tÃrÃ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Yeni bir pencere aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"UÃbirim arkaplanÄnÄn tipi. GeÃerli deÄerler, sabit renk iÃin \"solid\", "
+"resim iÃin \"image\", veya komposit pencere yÃneticisi ÃalÄÅÄyorsa gerÃek-"
+"saydamlÄk aksi halde pseudo-saydamlÄk iÃin \"transparent\"dir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Metin yapÄÅtÄrmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Background image"
+msgstr "Arkaplan resmi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "EkranÄ sÄfÄrlamak ve silmek iÃin klavye kÄsayolu"
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Arkaplan resminin adÄ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "UÃbirimi sÄfÄrlamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Arkaplan resminin kaydÄrÄlmasÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ deÄiÅtirmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, arkaplan resmi Ãnalandaki metinlerle beraber kaydÄrÄlÄr, "
+"eÄer seÃili deÄise, resmi sabit tutar ve metin onun Ãzerinde kayar."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Sekme 1'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Sekme 10'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Arkaplan resminin ne kadar karartÄlacaÄÄnÄ belirten 0,0 ile 1,0 arasÄnda bir "
+"deÄer. 0,0 hiÃbir karartma yapÄlmamasÄnÄ, 1,0 tamamiyle karartÄlacaÄÄnÄ "
+"belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mÃmkÃndÃr, yani "
+"ayarlar mantÄksal deÄer gibi davanÄr; 0,0 karartma efektini etkinsizleÅtirir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Sekme 11'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Geri silme tuÅunun etkisi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Sekme 12'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Geri silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri "
+"iÃin \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
+"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
+"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuÅu "
+"iÃin doÄru ayar olarak kabul edilir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Sekme 2'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Silme tuÅunun etkisi"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Sekme 3'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri iÃin "
+"\"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
+"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
+"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuÅu iÃin "
+"doÄru ayar olarak kabul edilir."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Sekme 4'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "UÃbirim parÃacÄÄÄ temasÄndan renklerin kullanÄlmasÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Sekme 5'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, metin giriÅ kutularÄ iÃin tema renk ÅemasÄ, kullanÄcÄ "
+"tarafÄndan belirtilen renkler yerine uÃbirim iÃin de kullanÄlacak."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Sekme 6'ya geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistem yazÄtipinin kullanÄlmasÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Sekme 7'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Sekme 8'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, uÃbirim eÅ aralÄklÄysa desktop-standard yazÄtipini "
+"kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "[UTF-8,current]"
+msgid "current"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Sekme 9'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ÃntanÄmlÄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Sonraki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+"encoding, or else any of the known encodings."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Yeni bir sekme aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Tam ekran kipi iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni bir sekme aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Menà ÃubuÄu iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Yeni bir pencere aÃmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "KullanÄlabilir kodlamalarÄn listesi"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni bir uÃbirim penceresi aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profillerin listesi"
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Yeni bir profil oluÅturmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"gnome-terminal tarafÄndan bilinen profillerin listesi. Liste /apps/gnome- "
-"terminal/profiles altdizinine gÃre adlandÄrÄlmÄÅ dizilerden oluÅur."
+"Profil oluÅturma penceresini aÃmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Normalde olduÄu gibi menà ÃubuÄuna F10 ile ulaÅabilirsiniz. Bu gtkrc ile "
-"(gtk-menu-accel = \"herneyse\") ÃzelleÅtirilebilir. Bu Ãzellik standart menà "
-"ÃubuÄu hÄzlandÄrÄcÄsÄnÄn kapatÄlmasÄnÄ mÃmkÃn kÄlar."
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Yeni bir profil oluÅturmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄr sayÄsÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#| "for this action."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ ayarlamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Sekmeyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Geriye kaydÄrmak iÃin tutulacak satÄrlarÄn sayÄsÄ. Bu satÄr sayÄsÄ kadar "
-"uÃbirim iÃinde geriye kaydÄrma yapabilirsiniz; bu alanÄn dÄÅÄnda kalan "
-"satÄrlar iÃin geriye kaydÄrma yapamazsÄnÄz. Bu ayarÄ yaparken dikkatli olun; "
-"ayar uÃbirimin ne kadar bellek kullanacaÄÄnÄ belirlemede en baÅtaki etkendir."
+"Bir sekme kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "UÃbirim uygulamalarÄ iÃin palet"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Pencereyi kapatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"S/Key challenge response sorgusu algÄlandÄÄÄnda ve tÄklandÄÄÄnda bir pencere "
-"ÃÄkar. Bu pencereye yazÄlacak olan parola uÃbirime gÃnderilir."
+"Bir uÃbirim penceresi kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "KaydÄrma ÃubuÄunun yeri"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Metni kopyalamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
msgstr ""
-"GeÃerli deÄerler uÃbirimi kapatmak iÃin \"close\", ve komutu tekrar "
-"ÃalÄÅtÄrmak iÃin \"restart\"."
+"SeÃili metni panoya kopyalamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Metin yapÄÅtÄrmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Yeni sekme ya da pencere aÃÄlÄrken kullanÄacak profil. profile_list iÃinde "
-"olmalÄ."
+"UÃbirime pano iÃeriÄini yapÄÅtÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Yeni uÃbirimler iÃin kullanÄlacak profil"
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tam ekran kipi iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "EÄer custom_command seÃiliyse, kabuk yerine bu komutu ÃalÄÅtÄr."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"Geri silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri "
-"iÃin \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
-"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
-"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuÅu "
-"iÃin doÄru ayar olarak kabul edilir."
+"Tam ekran kipini aÃÄp kapamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menà ÃubuÄu iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
msgstr ""
-"Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ kod. GeÃerli deÄerler, ASCII DEL karakteri iÃin "
-"\"ascii-del\", Kontrol-H karakteri iÃin (ASCII GS karakteri olarakta "
-"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
-"baÄlÄ, iÃin \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuÅu iÃin "
-"doÄru ayar olarak kabul edilir."
+"Menà ÃubuÄunun gÃrÃnÃrlÃÄÃnà aÃÄp kapatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ "
+"kaynak dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer "
+"\"disabled\" gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol "
+"tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ deÄiÅtirmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"UÃbirimlerin, iÃerlerindeki uygulamalarÄn kullanabilmesi iÃin 16 renkli "
-"paletleri vardÄr. Renk adlarÄ iki nokta ile ayÄrÄlmÄÅ listesi biÃimde olan "
-"palet budur. Renk adlarÄ onaltÄlÄ biÃimde olmalÄdÄr Ãrn. \"#FF00FF\"."
+"UÃbirim baÅlÄÄÄnÄ ayarlamak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Ämleà gÃrÃnÃmÃ"
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "UÃbirimi sÄfÄrlamak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"OlasÄ deÄerler \"block \" bir blok imleà kullanmak iÃin, \"ibeam\" dikey bir "
-"Ãizgi imleà kullanmak iÃin veya \"underline\" bir altÃizgi imleci kullanmak "
-"iÃin."
+"EkranÄ sÄfÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"GeÃerli deÄerler, genel imleà yanÄp sÃnme ayarlarÄ iÃin \"system\", ya da "
-"kipi ayrÄca belirtmek iÃin \"on\" ya da \"off\"."
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "EkranÄ sÄfÄrlamak ve silmek iÃin klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "UÃbirim iÃin baÅlÄk"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"UÃbirim penceresinde yada sekmesinde gÃsterilecek baÅlÄk. Bu baÅlÄk "
-"title_mode ayarÄnÄn durumuna gÃre, uÃbirim iÃindeki uygulamalarÄn ayarladÄÄÄ "
-"baÅlÄklar tarafÄndan deÄiÅtirilebilir veya birleÅtirilebilir."
+"EkranÄ sÄfÄrmak ve silmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler iÃin yeni pencerelerde "
-"menà ÃubuÄu gÃsterilir."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"UÃbirim arkaplanÄnÄn tipi. GeÃerli deÄerler, sabit renk iÃin \"solid\", "
-"resim iÃin \"image\", veya komposit pencere yÃneticisi ÃalÄÅÄyorsa gerÃek-"
-"saydamlÄk aksi halde pseudo-saydamlÄk iÃin \"transparent\"dir."
+"Ãnceki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Dinamik baÅlÄk ile ne yapÄlacaÄÄ"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sonraki sekmeye geÃmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "OÄul komut sonlandÄÄÄnda uÃbirim ile ne yapÄlacaÄÄ"
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
-"Kelime halinde metin seÃerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak "
-"kabul edilecek. \"A-Z\" Åeklinde aralÄklar belirlenebilir. GerÃek dÃz Ãizgi "
-"(aralÄk belirtmeyen) verilen karakterler arasÄnda en baÅta olmalÄdÄr."
+"Mevcut sekmeyi sola taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr ""
-"UÃbirim kaydÄrma ÃubuÄunun nereye koyulacaÄÄ. GeÃerli deÄerler \"left\", "
-"\"right\", ve \"disabled\"dÄr."
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Menà ÃubuÄunun ulaÅma tuÅunun olmasÄ"
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi saÄa taÅÄmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Menà ÃubuÄunun standart ulaÅÄm iÃin GTK kÄsayolun etkinliÄi"
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin hÄzlandÄrÄcÄ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "KalÄn metne izin verilmesi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"EÄer birden fazla uÃbirim penceresi sekmesi aÃÄk ise, uÃbirim penceresi "
-"kapanmasÄ iÃin onay sorulmasÄ."
+"Mevcut sekmeyi ayÄrmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Sekme 1'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "UÃbirim pencereleri kapatÄlÄrken onay iÃin sorulmasÄ"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 1'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Ämlecin yanÄm sÃnmesi"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Sekme 2'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Menà ÃubuÄu iÃin Alt+harf ulaÅÄm tuÅlarÄnÄn ÃalÄÅÄp ÃalÄÅmamasÄ. Bu tuÅlar "
-"uÃbirim iÃinde ÃalÄÅan baÅka uygulamalarÄ etkileyebilecekleri iÃin "
-"kapatÄlabilirler."
+"Sekme 2'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "GiriÅ kabuÄu olarak uÃbirimdeki komutun baÅlatÄlmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Sekme 3'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Kabuk yerine Ãzel bir komutun ÃalÄÅtÄrÄlmasÄ"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 3'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Arkaplan resminin kaydÄrÄlmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Sekme 4'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Bir tuÅa basÄldÄÄÄnda en alta kayma"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 4'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Yeni ÃÄktÄ olduÄunda en alta kayma"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Sekme 5'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menà ÃubuÄunun gÃsterilmesi"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 5'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "UÃbirim zilinin susturulmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Sekme 6'ya geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "UÃbirim komutlarÄ baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄn gÃncellenmesi"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 6'ya geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "UÃbirim parÃacÄÄÄ temasÄndan renklerin kullanÄlmasÄ"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Sekme 7'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 7'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Sekme 8'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 8'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Sekme 9'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 9'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Sekme 10'a geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 10'a geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Sekme 11'e geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 11'e geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Sekme 12'ye geÃmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 12'ye geÃiÅ yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "YardÄmÄ baÅlatmak iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"YardÄm baÅlatmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak dosyalarÄnda "
+"kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" gibi Ãzel bir "
+"diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "YazÄtipini bÃyÃtmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"YazÄtipini daha bÃyÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "YazÄtipini kÃÃÃltmek iÃin kullanÄlan klavye kÄsayolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"YazÄtipini daha kÃÃÃk yapmak iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Sistem yazÄtipinin kullanÄlmasÄ"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayolu"
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"YazÄtipini normal boyutuna getirmek iÃin klavye kÄsayol tuÅu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarÄnda kullanÄldÄÄÄ biÃimde dizi olarak belirtilir. EÄer \"disabled\" "
+"gibi Ãzel bir diziye ayarlÄysa, bu eylem iÃin klavye kÄsayol tuÅu "
+"olmayacaktÄr."
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enà kÄsayol tuÅunu etkinleÅtir (ÃntanÄmlÄ F10)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye KÄsayollarÄ"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"_Menà hÄzlandÄrÄcÄ tuÅlarÄnÄ etkinleÅtir (Dosya menÃsà iÃin Alt+F gibi)"
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enà kÄsayol tuÅunu etkinleÅtir (ÃntanÄmlÄ F10)"
+
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_KÄsayol tuÅlarÄ:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "AÃÄk sarÄ Ãzerine siyah"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "Beyaz Ãzerine siyah"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "Siyah Ãzerine gri"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "Siyah Ãzerine yeÅil"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "Siyah Ãzerine beyaz"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:476
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Komut ayrÄÅtÄrÄlÄrken hata: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:494
#, c-format
msgid "Editing Profile â%sâ"
msgstr "â%sâ Profili DÃzenleniyor"
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(%s hakkÄnda)"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Ãzel"
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:654
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:826
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Palet Rengi %d SeÃ"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:830
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Palet girdisi %d"
@@ -1125,14 +1263,14 @@ msgstr "Profiller"
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Yeni bir uÃbirim baÅlatÄldÄÄÄ zaman kullanÄlacak profil:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_OluÅtur"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_OluÅtur"
+
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Profil ismi:"
@@ -1142,70 +1280,42 @@ msgid "_Base on:"
msgstr "_Temellendir:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komut</b>"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil DÃzenleyici"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Ãnplan ve Arkaplan</b>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil adÄ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palet</b>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Sistem sabit geniÅlikli yazÄtipini kullan"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>BaÅlÄk</b>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_YazÄtipi:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Not:</b>UÃbirim uygulamalarÄ bu renkleri kullanabilecekler.</"
-"i></small>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Bir UÃbirim YazÄtipini SeÃin"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Not:</b>Bu seÃenekler bazÄ programlarÄn yanlÄÅ davranmasÄna "
-"sebep olur.Bunlar sadece kimi uygulamalarÄn ve iÅletim sistemlerinin farklÄ "
-"uÃbirimdavranÄÅÄ beklentileriyle baÅ etmenizi saÄlamak iÃin buradalar.</i></"
-"small>"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_KalÄn metne izin ver"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Azami</i></small>"
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menà ÃubuÄunu yeni uÃbirimlerde ÃntanÄmlÄ olarak gÃster"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>HiÃbiri</i></small>"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "UÃbirim _zili"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
-msgstr ""
-"KendiliÄinden\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape serisi"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "_Arkaplan resmi kaysÄn"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Ämleà Å_ekli:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:10
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
@@ -1215,52 +1325,81 @@ msgstr ""
"I-Bean\n"
"Alt Ãizgi"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Kelime _oluÅturan karakterler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default size:"
+msgstr "ÃntanÄmlÄ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "columns"
+msgstr "sÃtunlar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "rows"
+msgstr "satÄrlar"
+
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "_YapÄsal Åemalar:"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "YapÄsal Å_emalar:"
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>BaÅlÄk</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Bir UÃbirim YazÄtipini SeÃin"
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Ä_lk baÅlÄk:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "UÃbirim Arkaplan Rengini SeÃin"
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "UÃbirim komutlarÄ _kendi baÅlÄklarÄnÄ atadÄklarÄnda:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "UÃbirim Metin Rengini SeÃin"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Renk _paleti:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Uyumluluk"
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Älk baÅlÄÄÄn yerine geÃer\n"
+"Älk baÅlÄÄÄn Ãncesinde\n"
+"Älk baÅlÄÄÄn sonrasÄnda\n"
+"Älk baÅlÄÄÄ kullan"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Ämleà Å_ekli:"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komut</b>"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Ãzel"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_GiriÅ kabuÄu yerine komut ÃalÄÅtÄr"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Komut baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄ gÃncelle"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Kabuk yerine Ãzel bir komut ÃalÄÅtÄr"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Ãzel _komut:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Komut sona erdiÄinde:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1270,81 +1409,79 @@ msgstr ""
"Komutu yeniden baÅlat\n"
"UÃbirimi aÃÄk tut"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Resim dosyasÄ:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Title and Command"
+msgstr "BaÅlÄk ve Komut"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Ä_lk baÅlÄk:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Ãnplan ve Arkaplan</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Sol tarafta\n"
-"SaÄ tarafta\n"
-"KapalÄ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Sistem temasÄnÄn renklerini kullan"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profil DÃzenleyici"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "YapÄsal Å_emalar:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Älk baÅlÄÄÄn yerine geÃer\n"
-"Älk baÅlÄÄÄn Ãncesinde\n"
-"Älk baÅlÄÄÄn sonrasÄnda\n"
-"Älk baÅlÄÄÄ kullan"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Metin rengi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Arkaplan rengi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "UÃbirim Arkaplan Rengini SeÃin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "UÃbirim Metin Rengini SeÃin"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_Kabuk yerine Ãzel bir komut ÃalÄÅtÄr"
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Alt Ãizgi"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Å_effaf arkaplan ya da arkaplan resmi:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text color:"
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Metin rengi:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "TuÅ darbesi ile _kaydÄr"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Solid color"
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Sabit renk"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "ÃÄ_ktÄ olduÄunda kaydÄr"
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_En alta dÃnme:"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_YapÄsal Åemalar:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scrolling"
-msgstr "KaydÄrma"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b>UÃbirim uygulamalarÄ bu renkleri kullanabilecekler.</"
+"i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Arkaplan Resmi SeÃ"
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Renk _paleti:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Kelime _oluÅturan karakterler:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "_Menà ÃubuÄunu yeni uÃbirimlerde ÃntanÄmlÄ olarak gÃster"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1358,294 +1495,318 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Ãzel"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Sabit renk"
+
#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "UÃbirim _zili"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Arkaplan resmi"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
-msgid "Title and Command"
-msgstr "BaÅlÄk ve Komut"
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Resim dosyasÄ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "_Komut sona erdiÄinde:"
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Arkaplan Resmi SeÃ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "UÃbirim komutlarÄ _kendi baÅlÄklarÄnÄ atadÄklarÄnda:"
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Arkaplan resmi kaysÄn"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_KalÄn metne izin ver"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Å_effaf arkaplan"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Arkaplan rengi:"
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Å_effaf arkaplan ya da arkaplan resmi:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Arkaplan resmi"
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>HiÃbiri</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Geri Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Azami</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Font:"
-msgstr "_YazÄtipi:"
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_KaydÄrma ÃubuÄu:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profil adÄ:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_En alta dÃnme:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini ÃntanÄmlÄ DeÄerlere Getir"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "TuÅ darbesi ile _kaydÄr"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_GiriÅ kabuÄu yerine komut ÃalÄÅtÄr"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "ÃÄ_ktÄ olduÄunda kaydÄr"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_KaydÄrma ÃubuÄu:"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Sabit renk"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Metin rengi:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Å_effaf arkaplan"
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Sol tarafta\n"
+"SaÄ tarafta\n"
+"KapalÄ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Komut baÅlatÄldÄÄÄnda giriÅ kayÄtlarÄnÄ gÃncelle"
+msgid "lines"
+msgstr "satÄr"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Sistem temasÄnÄn renklerini kullan"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "KaydÄrma"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Sistem sabit geniÅlikli yazÄtipini kullan"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b>Bu seÃenekler bazÄ programlarÄn yanlÄÅ davranmasÄna "
+"sebep olur.Bunlar sadece kimi uygulamalarÄn ve iÅletim sistemlerinin farklÄ "
+"uÃbirimdavranÄÅÄ beklentileriyle baÅ etmenizi saÄlamak iÃin buradalar.</i></"
+"small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "lines"
-msgstr "satÄr"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "S/Key Challenge Response"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Geri Silme tuÅunun oluÅturacaÄÄ:"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"KendiliÄinden\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape serisi"
-#: ../src/skey-popup.c:164
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir S/Key challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini ÃntanÄmlÄ DeÄerlere Getir"
-#: ../src/skey-popup.c:175
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir OTP challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Uyumluluk"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ÄÃeriÄi Kaydet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Paste"
msgstr "YapÄÅtÄr"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Menà ÃubuÄunu Gizle ve GÃster"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Full Screen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Zoom In"
msgstr "YakÄnlaÅtÄr"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Zoom Out"
msgstr "UzaklaÅtÄr"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Boyutu"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3369
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843
msgid "Set Title"
msgstr "BaÅlÄÄÄ DÃzenle"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:184
msgid "Reset"
msgstr "SÄfÄrla"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Reset and Clear"
msgstr "SÄfÄrla ve Temizle"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Ãnceki Sekmeye GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Sonraki Sekmeye GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:196
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Sekmeyi Sola TaÅÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Sekmeyi SaÄa TaÅÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Detach Tab"
msgstr "SekmeyÄ AyÄr"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Sekme 1'e GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:205
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Sekme 2'ye GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:208
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Sekme 3'e GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Sekme 4'e GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Sekme 5'e GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Sekme 6'ya GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Sekme 7'ye GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Sekme 8'e GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Sekme 9'a GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:229
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Sekme 10'a GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:232
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Sekme 11'e GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:235
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Sekme 12'ye GeÃ"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "Contents"
msgstr "ÄÃerik"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:247
msgid "Edit"
msgstr "DÃzenle"
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "View"
msgstr "GÃrÃnÃm"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:251
msgid "Help"
msgstr "YardÄm"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Disabled"
-msgstr "KapalÄ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:720
#, c-format
msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
msgstr "â%sâ kÄsayol tuÅu zaten â%sâ eylemine baÄlanmÄÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:878
msgid "_Action"
msgstr "_Eylem"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:896
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "KÄsayol _TuÅu"
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:490
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Profil seÃmek iÃin dÃÄmeye tÄklayÄn"
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:575
msgid "Profile list"
msgstr "Profil listesi"
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:636
#, c-format
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "â%sâ profili silinsin mi?"
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:652
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil Sil"
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "KullanÄcÄ TanÄmlÄ"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1654,100 +1815,88 @@ msgstr ""
"Zaten â%sâ isminde bir profile sahipsiniz. AynÄ adla bir profil daha "
"oluÅturmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1199
msgid "Choose base profile"
msgstr "Taban profilini seÃin"
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1813
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" profili yok, ÃntanÄmlÄ profil kullanÄlÄyor\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1837
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "GeÃersiz geometri dizisi \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "BaÄ aÃÄlamadÄ"
+#: ../src/terminal-app.c:2020
+msgid "User Defined"
+msgstr "KullanÄcÄ TanÄmlÄ"
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:550
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ArgÃmanlar ayrÄÅtÄrÄlamadÄ: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Uyumsuz Ãretici sÃrÃmÃ; yeni bir Ãrnek oluÅturuluyor.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Ãretici hatasÄ: %s \n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Western"
msgstr "BatÄ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr "Merkez Avrupa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr "GÃney Avrupa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr "BaltÄk"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "ArapÃa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "GÃrsel Äbranice"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Äbranice"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Turkish"
msgstr "TÃrkÃe"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr "Nordik"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr "Seltik"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Romanca"
@@ -1755,90 +1904,90 @@ msgstr "Romanca"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Ãnikod"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Ãince"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/RusÃa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "BasitleÅtirilmiÅ Ãince"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Georgian"
msgstr "GÃrcÃce"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
msgid "Croatian"
msgstr "HÄrvatÃa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr "HintÃe"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr "FarsÃa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Icelandic"
msgstr "Äzlandaca"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Thai"
msgstr "Tay"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "_AÃÄklama"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "GeÃerli Dil"
@@ -1853,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"de istenilen ayarlarda bir profil oluÅturmak istiyorsunuz; ve yeni '--"
"profile' seÃeneÄini kullanmalÄsÄnÄz\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3590
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME UÃbirimi"
@@ -1944,11 +2093,8 @@ msgstr "Tam ekran pencere"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"SaÄlanan X geometri belirtiminden pencerede geometrisini ata; \"X\" kÄlavuz "
-"sayfasÄna daha fazla bilgi iÃin bakÄn"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
@@ -1995,7 +2141,9 @@ msgid "DIRNAME"
msgstr "DÄZÄNADI"
#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Terminalx'in yaklaÅtÄrma oranÄnÄ ayarla (1.0 = normal boyut)"
#: ../src/terminal-options.c:1105
@@ -2046,19 +2194,37 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "UÃbirim baÅÄna seÃenekleri gÃster"
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Äsimsiz"
-#: ../src/terminal-screen.c:1288
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Bu uÃbirim iÃin olan komutta bir hata var"
+#: ../src/terminal-screen.c:1500
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profil Tercihleri"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1884
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Tekrar baÅlat"
-#: ../src/terminal-screen.c:1606
+#: ../src/terminal-screen.c:1504
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Bu uÃbirim iÃin oÄul iÅlem yaratÄrken bir hata oluÅtu"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-screen.c:1888
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1891
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Ãocuk iÅlem %d sinyaliyle sonlandÄrÄldÄ."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1894
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Ãocuk iÅlem sonlandÄrÄldÄ."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:131
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
@@ -2066,27 +2232,27 @@ msgstr "Sekmeyi kapat"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Bu sekmeye geÃ"
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:160
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "YardÄm gÃsterilirken hata oluÅtu"
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:230
#, c-format
msgid "Could not open the address â%sâ"
msgstr "Adres â%sâ aÃÄlamadÄ"
-#: ../src/terminal-util.c:362
+#: ../src/terminal-util.c:337
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"GNOME UÃbirim ÃzgÃr bir yazÄlÄmdÄr; onu ÃzgÃn YazÄlÄm VakfÄ tafaÄndan "
+"GNOME UÃbirim ÃzgÃr bir yazÄlÄmdÄr; onu ÃzgÃn YazÄlÄm VakfÄ tarafÄndan "
"daÄÄtÄlan GNU Genel Kamu LisansÄ'nÄn sÃrÃm iki (ya da tercihen) daha sonraki "
"sÃrÃmleri koÅullarÄ altÄnda daÄÄtabilir ve/veya deÄiÅtirebilirsiniz."
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:341
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2097,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"GARANTÄSÄ YOKTUR; hatta SATILABÄLÄRLÄK ya da BÄR AMACA HÄZMET gibi garantisi "
"de yoktur. Daha fazla ayrÄntÄ iÃin GNU Genel Kamu LisansÄ'na bakÄn."
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2111,7 +2277,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:428
+#: ../src/terminal-window.c:482
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2120,190 +2286,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:488
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696 ../src/terminal-window.c:1707
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_UÃbirim AÃ"
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1710
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Sekme AÃ"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "_Edit"
msgstr "DÃ_zenle"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "_View"
msgstr "_GÃrÃnÃm"
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ara"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
msgid "_Terminal"
msgstr "_UÃbirim"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Sekmeler"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_Help"
msgstr "_YardÄm"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "New _Profileâ"
msgstr "Yeni _Profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1716 ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_ÄÃeriÄi Kaydet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:1730 ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dosya Äsimlerini YapÄÅtÄr"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "_Profiller..."
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "_Klavye KÄsayollarÄ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Profil Tercihleri"
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sonrakini B_ul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ã_ncekini Bul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "VurgulamayÄ _KaldÄr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "SatÄra _Git..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1879
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_ArtÄmlÄ Arama..."
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil DeÄiÅtir"
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1886
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "_BaÅlÄÄÄ Ata..."
-#: ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakter KodlamasÄnÄ Ayarla"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1890
msgid "_Reset"
msgstr "_SÄfÄrla"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "SÄfÄrla ve _Temizle"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_Ekle veya ÃÄkar..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ã_nceki Sekme"
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sonraki Sekme"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1909
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola TaÅÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _SaÄa TaÅÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1915
msgid "_Detach tab"
msgstr "_SekmeyÄ ayÄr"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1920
msgid "_Contents"
msgstr "ÄÃ_erik"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_About"
msgstr "_HakkÄnda"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "_Mektup GÃnder..."
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-postaÄ Adresini Kopyala"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "C_all Toâ"
msgstr "Ã_aÄrÄ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1937
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Ã_aÄrÄ Adresini Kopyala"
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "_Open Link"
msgstr "_BaÄlantÄyÄ AÃ"
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1943
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_BaÄlantÄ Adresini Kopyala"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profiller"
-#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:3018
+#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Tam EkranÄ Terket"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Input Methods"
msgstr "_GiriÅ MetodlarÄ"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:1977
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menà ÃubuÄunu GÃster"
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:3005
+#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "Close this window?"
msgstr "Bu pencereyi kapatÄlsÄn mÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3005
+#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bu uÃbirim kapatÄlsÄn mÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3009
+#: ../src/terminal-window.c:3298
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2311,30 +2510,38 @@ msgstr ""
"Hala bu pencerede bazÄ uÃbirimlerde ÃalÄÅan sÃreÃler var. Pencereyi kapatmak "
"hepsini sonlandÄrÄr."
-#: ../src/terminal-window.c:3013
+#: ../src/terminal-window.c:3302
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Hala bir sÃreà bu uÃbirimde ÃalÄÅÄyor. UÃbirimi kapatmak onu sonlandÄracak."
-#: ../src/terminal-window.c:3018
+#: ../src/terminal-window.c:3307
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_UÃbirimi Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:3386
+#: ../src/terminal-window.c:3380
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ÄÃerik kaydedilemedi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3404
+msgid "Save as..."
+msgstr "FarklÄ kaydet..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3866
msgid "_Title:"
msgstr "_BaÅlÄk:"
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:4057
msgid "Contributors:"
msgstr "KatkÄda Bulunanlar:"
-#: ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:4076
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME masaÃstà iÃin bir uÃbirim emÃlatÃrÃ"
-#: ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:4083
msgid "translator-credits"
msgstr "BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>"
@@ -2343,7 +2550,7 @@ msgstr "BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>"
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2378,112 +2585,134 @@ msgstr "ASCII DEL"
msgid "Escape sequence"
msgstr "KaÃÄÅ dizisi"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Sil"
+
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Alt Ãizgi"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "UÃbirimden ÃÄk"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Komutu tekrar baÅlat"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "UÃbirimi aÃÄk tut"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "Sol tarafta"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "SaÄ tarafta"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "KapalÄ"
+
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "Älk baÅlÄÄÄ yer deÄiÅtir"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "Älk baÅlÄÄa ekle"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Älk baÅlÄÄÄn baÅÄna ekle"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "Älk baÅlÄÄÄ koru"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konsolu"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ara"
+#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
+#~ msgstr "S/Key challenges vurgula"
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bul..."
+#~ msgid ""
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "S/Key challenge response sorgusu algÄlandÄÄÄnda ve tÄklandÄÄÄnda bir "
+#~ "pencere ÃÄkar. Bu pencereye yazÄlacak olan parola uÃbirime gÃnderilir."
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sonrakini B_ul"
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(%s hakkÄnda)"
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ã_ncekini Bul"
+#~ msgid "S/Key Challenge Response"
+#~ msgstr "S/Key Challenge Response"
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parola:"
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ara: "
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+#~ msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir S/Key challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
-msgid "_Match case"
-msgstr "BÃyÃk/kÃÃÃk _harf eÅleÅtir"
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+#~ msgstr "TÄkladÄÄÄnÄz metin geÃerli bir OTP challenge gibi gÃrÃnmÃyor."
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Sadece tÃm _kelimeyi eÅleÅtir"
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Uyumsuz Ãretici sÃrÃmÃ; yeni bir Ãrnek oluÅturuluyor.\n"
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Geriye doÄru ara"
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Ãretici hatasÄ: %s \n"
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_BÃl"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "SaÄlanan X geometri belirtiminden pencerede geometrisini ata; \"X\" "
+#~ "kÄlavuz sayfasÄna daha fazla bilgi iÃin bakÄn"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Bu uÃbirim iÃin olan komutta bir hata var"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]