[vino] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 28 Jan 2013 20:48:10 +0000 (UTC)
commit 6f9b4d916e63baa6463ce31093184677e9ff880b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Jan 28 21:48:06 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 33609a6..3af579a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vino master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 04:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -68,9 +68,70 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr ""
"Izberite, na kakÅen naÄin si lahko drugi uporabniki ogledajo vaÅe namizje"
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Geslo za povezavo z oddaljenim namizjem"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "MoÅnosti souporabe namizja"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Souporaba"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Nekatere moÅnosti so zaklenjene"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vaÅega namizja"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Namizje bo v souporabi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miÅko"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega raÄunalnika"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Usmerjevalnih mora imeti moÅnost UPnP omogoÄeno"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "PokaÅi obvestilno ikono"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Vedno"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "Le, ko je kdo _povezan"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikoli"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -295,70 +356,9 @@ msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr ""
"Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz obvestila ob povezavi uporabnika v sistem."
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "MoÅnosti souporabe namizja"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Souporaba"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Nekatere moÅnosti so zaklenjene"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vaÅega namizja"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Namizje bo v souporabi"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miÅko"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega raÄunalnika"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Usmerjevalnih mora imeti moÅnost UPnP omogoÄeno"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "PokaÅi obvestilno ikono"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Vedno"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "Le, ko je kdo _povezan"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikoli"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Geslo za povezavo z oddaljenim namizjem"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -482,15 +482,21 @@ msgstr "%s : oddaljeno namizje na %s"
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "Prejet signal %d, zaustavljanje."
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Zaslon na katerem bo prikazan pozivnik"
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Napaka med zagonom libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -499,33 +505,17 @@ msgstr ""
"Uporabnik za raÄunalnikom '%s' poskuÅa oddaljeno pregledovati ali "
"spreminjati namizje."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "VpraÅanje"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "Drug uporabnik si poskuÅa ogledati vaÅe namizje."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Uporabnik z drugega raÄunalnika poskuÅa oddaljeno pogledati ali upravljati z "
-"vaÅim namizjem."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Ali Åelite odobriti dejanje?"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "Zavrni"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Zavrni"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Dovoli"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
#, c-format
@@ -540,11 +530,11 @@ msgstr "StreÅnik oddaljene souporabe GNOME"
msgid "vnc;share;remote;"
msgstr "vnc;souporaba;oddaljeno;"
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "OmogoÄena je souporaba namizja"
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
@@ -553,15 +543,15 @@ msgstr[1] "%d uporabnik pregleduje vaÅe namizje"
msgstr[2] "%d uporabnika pregledujeta vaÅe namizje"
msgstr[3] "%d uporabniki pregledujejo vaÅe namizje"
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem moÅnosti"
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "Napaka med prikazom pomoÄi"
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -598,93 +588,88 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ"
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Souporaba namizja z drugimi uporabniki"
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "Ali Åelite prekiniti povezavo '%s'?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
"Povezava z oddaljenim uporabnikom '%s' bo prekinjena. Ali Åelite "
"nadaljevati?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Ali Åelite prekiniti povezave vseh oddaljenih uporabnikov?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
"Povezave vseh oddaljenih uporabnikov bodo prekinjene. Ali Åelite nadaljevati?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
msgid "_Preferences"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "Odstrani vse povezave"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Prekini povezavo %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Napaka med zagonom libnotify\n"
-
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Drug uporabnik pregleduje namizje"
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "Uporabnik za raÄunalnikom '%s' poskuÅa oddaljeno pregledovati namizje."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Drug uporabnik nadzira namizje"
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "Uporabnik za raÄunalnikom '%s' nadzira oddaljeno namizje."
-#: ../server/vino-status-icon.c:666 ../server/vino-status-tube-icon.c:439
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblaÄku: %s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -718,6 +703,14 @@ msgstr "Uporabnik '%s' oddaljeno nadzira vaÅe namizje."
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "Äakanje na '%s' za povezavo z zaslonom."
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Dovoli"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Zavrni"
+
#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "PriÅlo je do napake:"
@@ -795,6 +788,19 @@ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
"NAPAKA: ni ustreznih dovoljenj za spreminjanje gesla v programu Vino.\n"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "VpraÅanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabnik z drugega raÄunalnika poskuÅa oddaljeno pogledati ali "
+#~ "upravljati z vaÅim namizjem."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Ali Åelite odobriti dejanje?"
+
#~ msgid ""
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
#~ "by vino in the router."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]