[rhythmbox] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated slovak translation
- Date: Fri, 25 Jan 2013 20:16:59 +0000 (UTC)
commit b83d103d0bf6a0ece1a550fdd222ef60b8bfe5bf
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Fri Jan 25 21:16:46 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 8020 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 4481 insertions(+), 3539 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f33aa18..02e6cb1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,3149 +1,3827 @@
-# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation of rhythmbox.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007-2008.
+# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
+# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-05 13:28+0100\n"
-"Last-Translator: Peter TuhÃrsky <tuharsky misbb sk>\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2012\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:584
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Chcete prepÃsaÅ sÃbor \"%s\"?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:653
-#, c-format
+# PM: nie som si istà Äi sa myslà prvok s nÃzvom "sink" je to vstup vÃstupnej pipeline
+# PM: sink som raz tuÅÃm prekladal pozri to v inÃch moduloch alebo sa opÃtaj PaÄa Åima
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prvok GStreamer sink pre zÃpis do %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prvok systÃmu GStreamer sink pre zÃpis do %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1413
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prvok %s; skontrolujte svoju inÅtalÃciu."
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie vÃstupnÃho zariadenia: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
#, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "NeznÃma chyba pri prehrÃvanÃ"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Zlyhalo vytvorenie prvku playbin; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu systÃmu "
+"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Zlyhalo vytvorenie prvku %s; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu systÃmu GStreamer"
+
+# PM: nie som si istà Äi stream neprekladÃme ako tok, skÃs pozrieÅ inà moduly
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ novà prÃd Ãdajov do rÃry GStreamer"
+msgstr "Zlyhalo prepojenie novÃho prÃdu Ãdajov do zreÅazenia systÃmu GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ novà prÃd Ãdajov"
+msgstr "Zlyhalo spustenie novÃho prÃdu Ãdajov"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2637
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ vÃstupnà zariadenie"
-
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2715
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ vÃstupnà zariadenie: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie vÃstupnÃho zariadenia"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2912
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3000
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prvok GStreamer; skontrolujte svoju inÅtalÃciu"
+msgstr ""
+"Zlyhalo vytvorenie prvku systÃmu GStreamer; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2925
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriÅ zvukovà vÃstupnà prvok; skontrolujte svoju inÅtalÃciu"
+"Zlyhalo vytvorenie zvukovÃho vÃstupnÃho prvku; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2974
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3042
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3051
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ rÃru GStreamer; skontrolujte svoju inÅtalÃciu."
+msgstr ""
+"Zlyhalo pripojenie zreÅazenia systÃmu GStreamer; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ rÃru GStreamer pre prehrÃvanie %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreÅazenia systÃmu GStreamer pre prehrÃvanie %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ prehrÃvanie %s"
+# playlist name
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "NedÃvno pridanÃ"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "Pri_daÅ, ak je splnenà ÄubovoÄnà kritÃrium"
+# playlist name
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Naposledy prehrÃvanÃ"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "VytvoriŠautomaticky aktualizovanà zoznam skladieb, v ktorom:"
+# playlist name
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Moje najobÄÃbenejÅie"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+# desktop entry name
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2614
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+# desktop entry generic name
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "PrehrÃvaÄ hudby"
+
+# X-GNOME-Fullname
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox - prehrÃvaÄ hudby"
+
+# desktop entry comment
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "PrehrÃva a organizuje vaÅu hudobnà zbierku"
+
+# PM: sa mi vidÃ, Åe v originÃle chÃba bodkoÄiarka, skÃs nahlÃsiÅ bug
+# PM: moÅno by som pridal aj slovà ako Hudba;PesniÄky;Skladby;
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;PieseÅ;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Zoznam skladieb;Last.fm;UPnP;DLNA;RÃdio;"
+
+# PM: obÃvam sa Åe tu plural forms spraviÅ nepojde je to v roletovom zozname
+# PM: raz prekladas songs ako skladby inokedy ako piesne
+# Â* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "songs"
+msgstr "skladieb"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+# PM: obÃvam sa Åe tu plural forms spraviÅ nepojde je to v roletovom zozname, malà pÃsmeno si nahlÃsil sprÃvne tieÅ si myslÃm Åe by to malo byÅ malÃm
+# Â*Âhttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
msgstr "MinÃt"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+# Âlabel
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Vytvorte automaticky aktualizovanà zoznam skladieb, v ktorom:"
+
+# checkbutton
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "Pri_daÅ, ak je splnenà ÄubovoÄnà kritÃrium"
+
+# checkbutton
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
-msgstr "_ObmedziÅ na:"
+msgstr "_ObmedziÅ na: "
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+# PM: tu by sa hodilo "podÄa stÄpca" lebo za tÃm nasleduje pole s vÃberom poloÅiek InterprÃt/Album/...
+# label
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#, fuzzy
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_KeÄ je zoradenà podÄa:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "skladieb"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbum"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+# Âlabel
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "ReÅimy zobrazenia prehliadaÄa"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
-msgid "Da_te added"
-msgstr "DÃ_tum pridania"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"PredvolenÃ\n"
-"-\n"
-"Text pod ikonami\n"
-"Text vedÄa ikon\n"
-"Iba ikony\n"
-"Iba text"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "ÅÃ_nre, umelci a albumy"
+# radiobutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_Interpreti a albumy"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Umiestnenie"
+# radiobutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "ÅÃ_nre a interpreti"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Ä_as"
+# radiobutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "ÅÃn_re, interpreti a albumy"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "OznaÄenia tlaÄidiel panelu nÃstrojov"
+# label
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Zobrazenà stÄpce"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#, fuzzy
msgid "Track _number"
msgstr "ÄÃ_slo skladby"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Zobrazenà stÄpce"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
-msgstr "_Umelec"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_Umelci a albumy"
+msgstr "In_terpret"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
-msgid "_Genre"
-msgstr "ÅÃ_ner"
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbum"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "ÅÃ_nre a umelci"
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "_Year"
+msgstr "R_ok"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Last played"
-msgstr "_Naposledy prehrÃvanÃ"
+msgstr "N_aposledy prehrÃvanÃ"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
-msgid "_Play count"
-msgstr "_PoÄet prehranÃ"
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+msgid "_Genre"
+msgstr "ÅÃn_er"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kvalita"
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+msgid "Da_te added"
+msgstr "_DÃtum pridania"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+# PM: kolÃzia akcelerÃtora so ÅÃn_er
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Play count"
+msgstr "PoÄ_et prehranÃ"
+
+# PM: preÄo nie komentÃr?
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "C_omment"
+msgstr "O_bsah"
+
+# PM: z hudobnej beat = doba takÅe dÃb/min
+# rozmÃÅlam Äi by nebolo lepÅie prekladaÅ to ako beat/min resp Ãdery/min
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "_Hodnotenie"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
-msgid "_Year"
-msgstr "_Rok"
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+# kolÃzia N_aposledy prehrÃvanÃ
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Ä_as"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Umelec/Umelec - Album/Umelec (Album) - 01 - Titul.ogg"
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Umiestnenie"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Usp_oriadanie prieÄinka:"
+# checkbutton
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kvalita"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+# button
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "PridaÅ stopy"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Pridà stopy do kniÅnice"
+
+# Âbutton
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "KopÃrovaÅ stopy"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "SkopÃruje stopy do umiestnenia kniÅnice"
+
+# button
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "ZavrieÅ"
+
+# button
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "OdstrÃniÅ stopy"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "OdstrÃni oznaÄenà stopy"
+
+# label
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Vyberte umiestnenie s hudbou, ktorà chcete pridaÅ do vaÅej kniÅnice."
+
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Umiestnenie kniÅnice"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
-msgid "Library Structure"
-msgstr "ÅtruktÃra kniÅnice"
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Hudobnà sÃbory sà uloÅenà v:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
+# button
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
-msgstr "_PrehliadaÅ..."
+msgstr "_PrehliadaÅâ"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:168
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_UpraviÅ..."
+# PM: znie to neprirodzene, dal by som: SledovaÅ, Äi v mojej kniÅnici nepribudli sÃbory
+# Âcheckbutton
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_SledovaÅ moju kniÅnicu ohÄadom novÃch sÃborov"
+
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+msgid "Library Structure"
+msgstr "ÅtruktÃra kniÅnice"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Usp_oriadanie prieÄinka:"
+
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_NÃzov sÃboru:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Hudobnà sÃbory sà uloÅenà v:"
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "U_prednostÅovanà formÃt:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Sleduj moju kniÅnicu ohÄadom novÃch sÃborov"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "P_relÃnaÅ medzi skladbami na tom istom albume"
+# PM: preÄo v preklade nie je 01?
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Interpret/Interpret - Album/Interpret (Album) - 1 - NÃzov.ogg"
+
+# label
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Nastavenia formÃtu:"
+
+# PM: miesto vyÅadovanà by som dal potrebnÃ
+# button
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_NainÅtalovaÅ dodatoÄnà softvÃr vyÅadovanà na pouÅitie tohto formÃtu"
+
+# window title
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Vlastnosti prenosnÃho prehrÃvaÄa"
+
+# Âlabel
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "Information"
+msgstr "InformÃcie"
+
+# Âlabel
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Volume usage"
+msgstr "VyuÅitie zvÃzku"
+
+# tab name
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+msgid "Basic"
+msgstr "ZÃkladnÃ"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "DÄÅka prelÃnania (v sekundÃch)"
+# label
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Nastavenia synchronizÃcie"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Typ prelÃnania"
+# label
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "PrehÄad synchronizÃcie"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "VeÄkosÅ sieÅovej vyrovnÃvacej pamÃte (kB)"
+# tab name
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "SynchronizÃcia"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+# label
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
-msgstr "PrehrÃvacà stroj"
+msgstr "ObsluÅnà program prehrÃvaÄa"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "Po_uÅiÅ prelÃnacà mechanizmus (vyÅaduje reÅtart)"
+# Âcheckbox
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "P_relÃnanie medzi stopami"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt zoznamu skladieb</b>"
+# label
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "DÄÅka prelÃnania (v sekundÃch)"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+# liststore item
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "PodÄa prÃpony"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+# window title
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
-msgstr "UloÅiÅ zoznam skladieb"
+msgstr "UloÅenie zoznamu skladieb"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+# label
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Vyberte formÃt zoznamu skladieb:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+# label
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "Playlist format"
+msgstr "FormÃt zoznamu skladieb"
+
+# button
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Subscribe"
+msgstr "PrihlÃsiÅ sa k odberu"
+
+# label
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"VyhÄadÃvajte podcasty v obchode iTunes a na Miroguide.com, alebo zadajte URL "
+"kanÃlu podcastu.\n"
+"PrihlÃste sa k odberu podcastov a budete mÃcÅ preberaÅ novà epizÃdy ihneÄ po "
+"ich vydanÃ."
+
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "NÃzov:"
+
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfigurovaÅ..."
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+# podcast
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Naposledy aktualizovanÃ:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly pre Rhythmbox"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
-msgid "Site:"
-msgstr "StrÃnka:"
-
-#. -
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "ZÃkladnÃ"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+msgid "Last episode:"
+msgstr "Poslednà epizÃda:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
-msgid "Last episode:"
-msgstr "Poslednà epizÃda:"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Naposledy aktualizovanÃ:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorskà prÃva:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+# tab
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Preberanie podcastov"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>SprÃvca sÅahovania</b>"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Umiestnenie pre preberanie:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+# PM: Znie to neprirodzene dal by som OveriÅ vydanie novÃch epizÃd
+# label
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "SkontrolovaÅ ohÄadom _novÃch epizÃd:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"KaÅdà hodinu\n"
-"KaÅdà deÅ\n"
-"KaÅdà tÃÅdeÅ\n"
-"RuÄne"
-
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+# window title
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Vyberte prieÄinok pre podcasty"
-
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Umiestnenie pre stiahnutie:"
-
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitovà rÃchlosÅ:"
+msgstr "VÃber prieÄinka pre podcasty"
+
+# list store item
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every hour"
+msgstr "KaÅdà hodinu"
+
+# list store item
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Every day"
+msgstr "KaÅdà deÅ"
+
+# list store item
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "Every week"
+msgstr "KaÅdà tÃÅdeÅ"
+
+# list store item
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Manually"
+msgstr "RuÄne"
+
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "KanÃl:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "DÃtum:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
-msgid "Download location:"
-msgstr "Umiestnenie pre stiahnutie:"
-
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
-msgid "Duration:"
-msgstr "DÄÅka:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Hodnotenie:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
-msgid "Feed:"
-msgstr "Vysielanie:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "PoÄet prehranÃ:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
-msgstr "Naposledy prehrÃvanÃ:"
+msgstr "Naposledy prehranÃ:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "PoÄet prehranÃ:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitovà tok:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_Hodnotenie:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Duration:"
+msgstr "DÄÅka:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Album:"
+# label
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "Umiestnenie pre preberanie:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Umelec:"
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "ÄÃslo _disku:"
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Interpret:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "ÅÃne_r:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
-msgid "Date added:"
-msgstr "DÃtum pridania:"
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "ÄÃslo _disku:"
+
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "_Interpret albumu:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "ZoraÄovanie a_lbumov:"
+
+# label
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "ZoraÄovanie _interpretov:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "ZoraÄovanie i_nterpretov albumu:"
+
+# tab title
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Sorting"
+msgstr "ZoraÄovanie"
+
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_NÃzov:"
+
+# PM: inde mÃÅ track ako stopu - ujednoÅ si to
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Track _number:"
+msgstr "ÄÃs_lo skladby:"
+
+# PM:dÃb/min
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_KomentÃr:"
+
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Chybovà sprÃva"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "File name:"
msgstr "NÃzov sÃboru:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
-msgid "File size:"
-msgstr "VeÄkosÅ sÃboru:"
-
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titul:"
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+msgid "File size:"
+msgstr "VeÄkosÅ sÃboru:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
-msgid "_Track number:"
-msgstr "ÄÃ_slo skladby:"
+# label
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+msgid "Date added:"
+msgstr "DÃtum pridania:"
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+# label
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Current contents"
+msgstr "AktuÃlny obsah"
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "Zadajte _umiestnenie (URI) sÃboru, ktorà chcete pridaÅ:"
+# label
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Obsah po synchronizÃciÃ"
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "OtvoriÅ z URI"
+# nasleduje cislo
+# label
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Added files:"
+msgstr "PoÄet pridanÃch sÃborov:"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Moje najobÄÃbenejÅie"
+# nasleduje cislo
+# label
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "PoÄet odstrÃnenÃch sÃborov:"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "NedÃvno pridanÃ"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "SÃbor nie je platnà .desktop sÃbor"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Naposledy prehrÃvanÃ"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznanà hodnota â%sâ poloÅky Version v sÃbore .desktop"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1494 ../shell/rb-shell.c:1046
-#: ../shell/rb-shell.c:2142 ../shell/rb-tray-icon.c:50
-msgid "Music Player"
-msgstr "PrehrÃvaÄ hudby"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "PrehrÃvaÅ a organizovaÅ VaÅu zbierku hudby"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "AplikÃcia neprÃjÃma dokumenty z prÃkazovÃho riadka"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "PrehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznanà spÃÅÅacia voÄba: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nie je moÅnà predaÅ URI dokumentov do poloÅky âType=Linkâ sÃboru .desktop"
+
+# nespustiteÄnà mi znie lepÅie
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
+
+# cmd desc
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ZakÃÅe pripojenie k sprÃvcovi relÃciÃ"
+
+# cmd desc
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "UrÄuje sÃbor obsahujÃci uloÅenà nastavenia"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "SÃBOR"
+
+# cmd desc
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "UrÄuje identifikÃtor sprÃvy relÃciÃ"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÃTOR"
+
+# Âcmd label
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "VoÄby pre sprÃvu relÃciÃ:"
+
+# Âcmd desc
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazà voÄby pre sprÃvu relÃciÃ"
+
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Dnes %I:%M %p"
+msgstr "Dnes o %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "VÄera %I:%M %p"
+msgstr "VÄera o %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+# Â* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
#. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:577
-#: ../lib/rb-util.c:817
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:218
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:679
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1193
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:319
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1110
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:486
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:324
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:321
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1863
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:478
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:531
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1601
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3065
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1763 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066 ../widgets/rb-entry-view.c:1469
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-song-info.c:881 ../widgets/rb-song-info.c:1046
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1366
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
+#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmy"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PriveÄa symbolickÃch odkazov"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:841
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ veÄkosÅ voÄnÃho miesta na %s: %s"
+msgstr "Nedà sa zistiÅ veÄkosÅ voÄnÃho miesta na %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "Chyba konfigurÃcie HTTP proxy"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox nepodporuje automatickà konfigurÃciu proxy"
-
-#: ../lib/rb-util.c:579 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:581 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:616
+#: ../lib/rb-util.c:757
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "zostÃva %d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:620
+#: ../lib/rb-util.c:761
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "zostÃva %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:625
+#: ../lib/rb-util.c:766
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:629
+#: ../lib/rb-util.c:770
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "VnÃtornà problÃm GStreamer; prosÃm ohlÃste tÃto chybu"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS komunikaÄnà chyba"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
-"ZÃsuvnà modul GStreamer, urÄenà na dekÃdovanie \"%s\" sÃborov, sa nepodarilo "
-"nÃjsÅ"
+"Nepodarilo sa zapÃsaÅ znaÄky do tohto sÃboru, pretoÅe obsahuje viacero "
+"prÃdov Ãdajov"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:644
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Tento sÃbor obsahuje prÃd Ãdajov typu %s, ktorà sa nedà dekÃdovaÅ"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zapÃsaÅ znaÄky do tohto sÃboru, pretoÅe je kÃdovanà v "
+"nepodporovanom formÃte"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1036
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ zdrojovà prvok; skontrolujte svoju inÅtalÃciu"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1099
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Chyba GStreamer: zmena stavu zlyhala"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1195
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "PrÃzdny sÃbor"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1203
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "MIME typ tohto sÃboru sa nepodarilo identifikovaÅ"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1341
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Nepodporovanà typ sÃboru: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zdrojovÃho prvku; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
#, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prvky pre zÃpis znaÄiek"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Zlyhalo vytvorenie prvku âdecodebinâ; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu systÃmu "
+"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1365
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
#, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Äas poÅiadavky vyprÅal pri nastavovanà rÃry na NULL"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Zlyhalo vytvorenie prvku âgiostreamsinkâ; skontrolujte vaÅu inÅtalÃciu "
+"systÃmu GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1389
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "SÃbor bol poÅkodenà poÄas zÃpisu"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Obal"
+# plugin name
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "VyhÄadÃvanie obalov"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+# plugin desc
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "ZÃskaÅ obaly albumov z Internetu"
+msgstr "ZÃskava obaly albumov z internetu"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:291
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr ""
+# label
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:293
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr ""
+# label
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "ZoraÄovanie _interpretov:"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+# label
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disk:"
+
+# plugin name
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
-msgstr "PrehrÃvaÄ zvukovÃch CD"
+msgstr "PrehrÃvaÄ Audio CD"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+# plugin desc
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Podpora pre prehrÃvanie zvukovÃch CD ako zdroja hudby"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "NaÅlo sa viacero albumov"
+msgstr "Podporuje prehrÃvanie Audio CD"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Toto CD by mohlo byÅ viac neÅ jednÃm albumom. ProsÃm vyberte dole, ktorà je "
-"to album, a stlaÄte <i>PokraÄovaÅ</i>."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ zdrojovà zÃsuvnà modul systÃmu GStreamer pre CD"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_PokraÄovaÅ"
+# action entry
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_ExtrahovaÅ do kniÅnice"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:222
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Neplatnà unikÃd>"
+# tooltip
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "SkopÃruje stopy do kniÅnice"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:268
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Stopa %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:328
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:336
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:670
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ zvukovà CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:329
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmboxu sa nepodarilo otvoriÅ CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmboxu sa nepodarilo preÄÃtaÅ informÃcie o CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1425
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
+# action entry
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu naÄÃtaÅ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1435
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:138
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-msgid "Artist"
-msgstr "Umelec"
+# tooltip
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Znovu naÄÃta informÃcie o albume"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmboxu sa nepodarilo otvoriÅ zariadenie CD."
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
+msgid "Extract"
+msgstr "ExtrahovaÅ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:245
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ vlÃkno pre vyhÄadanie CD"
+# tooltip
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Vyberte stopy, ktorà sa majà extrahovaÅ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:89
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ CD"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Neplatnà unikÃd>"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:347
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "NeznÃmy titul"
+# button
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_OdoslaÅ album"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:136
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:331
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "NeznÃmy umelec"
+# button
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+msgid "H_ide"
+msgstr "_SkryÅ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:133
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Stopa %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Tento album sa nepodarilo nÃjsÅ v databÃze MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "PridanÃm tohto albumu mÃÅete vylepÅiÅ databÃzu MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:213
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:220
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:234
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Z tohto CD sa nepodarilo vyÅiadaÅ skladby: %s\n"
+# button
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+msgid "_Retry"
+msgstr "_SkÃsiÅ znovu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:329
-msgid "Various"
-msgstr "RozliÄnÃ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Podrobnosti o albume sa nepodarilo nÃjsÅ v databÃze MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:372
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "MetaÃdaje tohto CD sà neÃplnÃ"
+# PM: toto nedÃva zmysel - asi zo zariadenia pre CD alebo nieÄo v tom ÅtÃle
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ zariadenie CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:402
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Bez nÃzvu]"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Tento disk sa zhoduje s viacerÃmi albumami. Vyberte sprÃvny album."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:187
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Zariadenie '%s' neobsahuje Åiadne mÃdium"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Stopa Ä. %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Zariadenie '%s' sa nepodarilo otvoriÅ. Skontrolujte prÃstupovà oprÃvnenia "
-"zariadenia."
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "NiÄ sa nenaÅlo"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ CD: %s"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ k serveru Musicbrainz"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:727
+# Â*Âhttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Chyba servera MusicBrainz"
+
+# Âplugin title
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
+# plugin desc
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
-"OdoÅle informÃcie o piesni na last.fm a prehrà zvukovà prÃdy Ãdajov z last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
-msgid "Account Login"
-msgstr "PrihlÃsenie k ÃÄtu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
-msgid "Disabled"
-msgstr "ZakÃzanÃ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "PridaÅ sa k skupine Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Äas ostatnÃho prÃspevku:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1084
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3409 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Novà na Last.fm?"
+"Odosiela informÃcie o piesni na Last.fm a prehrÃva prÃdy Ãdajov z rÃdia Last."
+"fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Ktorà sluÅbu systÃmu Audioscrobbler chcete pouÅiÅ?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+# button
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Logout"
+msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
+
+# linkbutton
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "View your profile"
+msgstr "ZobraziÅ vÃÅ profil"
+
+# checkbutton
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "OdosielaÅ Ãdaje o poÄÃvanÃ"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "VyÅiadanà stopy:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "PoÅiadaÅ o ÃÄet"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
-msgid "Statistics"
-msgstr "Åtatistika"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+# PM: raz skladby raz stopy, ujednoÅ si to
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#, fuzzy
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Odoslanà skladby:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
-msgid "_Username:"
-msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno:"
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Naposledy odoslanÃ:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "PredvoÄby Last.fm"
+# odosielanie udajov, Stav: Zakazane
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+msgid "Disabled"
+msgstr "ZakÃzanÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1107
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Åtatistika odosielania"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Vytvorenie stanice rÃdia"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+# button
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Create Station"
+msgstr "VytvoriÅ stanicu"
+
+# Âlabel
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Naposledy poÄÃvanà stopy"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Artists"
+msgstr "NajpopulÃrnejÅÃ interpreti"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Recommendations"
+msgstr "OdporÃÄania"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "NajpopulÃrnejÅie stopy"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "ObÄÃbenà stopy"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1110
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1819
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
msgid "Logging in"
-msgstr "Prihlasujem sa"
+msgstr "Prebieha prihlasovanie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
msgid "Request failed"
msgstr "PoÅiadavka zlyhala"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "NesprÃvne pouÅÃvateÄskà meno"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "NesprÃvne heslo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Overovanie sa nepodarilo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
-msgid "Client update required"
-msgstr "VyÅaduje sa aktualizÃcia klienta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Chyba pri overovanà totoÅnosti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Hodiny nie sà nastavenà sprÃvne"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Zoznam vyÅiadanÃch skladieb je prÃliÅ dlhÃ"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "TÃto verzia programu Rhythmbox bola zakÃzanÃ."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo priveÄa krÃt"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "RÃdio podobnÃch umelcov"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1292
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Umelci podobnà ako %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Tag radio"
-msgstr "OznaÄiÅ rÃdio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Stopy oznaÄenà ako %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "RÃdio fanÃÅikov umelca"
+msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo priveÄakrÃt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1294
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Umelci, ktorÃch obÄubujà fanÃÅikovia %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Group radio"
-msgstr "Skupinovà rÃdio"
+# action entry
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "ObnoviÅ profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Stopy, ktorà obÄubuje skupina %s"
+# tooltip
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Obnovà vÃÅ profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+# action entry
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
msgid "Love"
msgstr "ObÄÃbenÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+# Âtooltip
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#, fuzzy
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "OznaÄiÅ skladbu ako obÄÃbenÃ"
+msgstr "OznaÄÃ pieseÅ ako obÄÃbenÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+# action entry
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
msgid "Ban"
-msgstr "ZÃkaz"
+msgstr "ZÃkazaÅ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+# tooltip
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "OznaÄiÅ aktuÃlnu stopu, aby sa uÅ nabudÃce neprehrÃvala"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete Station"
-msgstr "OdstrÃniÅ stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "OdstrÃniÅ vybranà stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download song"
-msgstr "StiahnuÅ skladbu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Download this song"
-msgstr "StiahnuÅ tÃto skladbu"
+msgstr "ZakÃÅe aktuÃlnu stopu, aby sa uÅ nabudÃce neprehrÃvala"
+
+# action entry
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+msgid "Download"
+msgstr "PrevziaÅ"
+
+# tooltip
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Prevezme prÃve prehrÃvanà stopu"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "AktuÃlne nie ste prihlÃsenÃ."
+
+# button
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+msgid "Log in"
+msgstr "PrihlÃsiÅ sa"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Äakà sa na overenie totoÅnostiâ"
+
+# button
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+msgid "Cancel"
+msgstr "ZruÅiÅ"
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Chyba overenia totoÅnosti. ProsÃm, skÃste sa prihlÃsiÅ znova."
+
+# label
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Chyba pripojenia. ProsÃm, skÃste sa prihlÃsiÅ znova."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+msgid "My Library"
+msgstr "Moja kniÅnica"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Moje odporÃÄania"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Moje okolie"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+# %s number of plays
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s prehratÃ"
+
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#, c-format
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_ZobraziÅ na %s"
+
+# menu item
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "_PoÄÃvaÅ rÃdio s podobnÃmi interpretmi"
+
+# PK: toto neviem ci je dobre
+# PM: skÃr pre najvÃÄÅÃch fanÃÅikov
+# menu item
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#, fuzzy
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "PoÄÃvaÅ _rÃdio najvÃÄÅÃch fanÃÅikov"
+
+# ÂPM: nevzÅahuje sa to k tracks? nemà tu byÅ "podobnà interpretovi"?
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Podobnà interpretovi:"
+
+# PM: skÃr Pre najvÃÄÅÃch fanÃÅikov interpreta:
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "NajvÃÄÅÃ fanÃÅikovia interpreta:"
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:513
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Zadajte poloÅku, z ktorej sa mà vytvoriÅ stanica Last.fm:"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+msgid "Library of User:"
+msgstr "KniÅnica pouÅÃvateÄa:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:516
-msgid "Add"
-msgstr "PridaÅ"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Okolie pouÅÃvateÄa:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavenia ÃÄtu"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "ObÄÃbenà stopy pouÅÃvateÄa:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:894
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr ""
-"Pre pripojenie sà potrebnà podrobnosti o ÃÄte. Skontrolujte svoje nastavenia."
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "OdporÃÄania pre pouÅÃvateÄa:"
+
+# PM: miesto "s" by som dal "znaÄkou"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "ZmieÅanà rÃdio pre pouÅÃvateÄa:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:898
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "TÃto verzia Rhythmboxu bola stanicou Last.fm zakÃzanÃ."
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Stopy oznaÄenà s:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:902
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "PoÄÃvanà skupinou:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
-#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Hlavnà oznaÄenie %s"
+# PM: podÄa popisu Radio %s neviem ako presne bude vyzeraÅ %s v slovenÄine
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s rÃdio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s-ho Susednà rÃdio"
+# PM: skÃr RÃdio pre fanÃÅikov %s
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s fanÃÅikovskà rÃdio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1304
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s-ho odporÃÄanà rÃdio: %s percent"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "KniÅnica pouÅÃvateÄa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s-ho osobnà rÃdio"
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Okolie pouÅÃvateÄa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "ObÄÃbenà stopy %s"
+msgstr "ObÄÃbenà stopy pouÅÃvateÄa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1310
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb %s"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "OdporÃÄanà rÃdio pre pouÅÃvateÄa %s"
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1316
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s-ho %s RÃdio"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "ZmieÅanà rÃdio pre pouÅÃvateÄa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1320
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "RÃdio so stopami oznaÄenÃmi znaÄkou %s"
+
+# PM: skÃr rÃdio skupiny %s
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Skupinovà rÃdio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1789
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Susednà rÃdio"
+# action entry
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_PremenovaÅ stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1797
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Osobnà rÃdio"
+# Âtooltip
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+msgid "Rename station"
+msgstr "Premenuje stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1887
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Server neodpovedal"
+# action entry
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "O_dstrÃniÅ stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1959
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Nie je k dispozÃcii dostatok obsahu pre prehrÃvanie tejto stanice."
+# tooltip
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
+msgid "Delete station"
+msgstr "OdstrÃni stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1964
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "TÃto stanica je prÃstupnà len pre prihlÃsenÃch."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Aby ste mohli poÄÃvaÅ tÃto stanicu, musÃte zadaÅ vaÅe heslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1971
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Vysielacà systÃm je vypnutà kvÃli ÃdrÅbe, prosÃm skÃste to neskÃr."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Chyba pri ladenà stanice: Åiadna odpoveÄ"
+
+# PM: URL je sprÃvne muÅskÃho rodu; zauÅÃvanà je tieÅ adresa URL v Åenskom rode
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Chybnà URL stanice"
+
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "TÃto stanica je dostupnà len pre platiacich pouÅÃvateÄov %s"
+
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Nedostatok obsahu pre prehrÃvanie tejto stanice"
+
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s uÅ viac nepodporuje tento typ stanice"
+
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Chyba pri ladenà stanice: %i - %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Chyba pri ladenà stanice: neoÄakÃvanà odpoveÄ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2010
-msgid "Changing station"
-msgstr "MenÃm stanicu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Chyba pri ladenà stanice: neplatnà odpoveÄ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2229
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2239
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "ZnovuzÃskavam zoznam skladieb"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Chyba pri ladenà stanice: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2333
-msgid "Banning song"
-msgstr "Zakazujem skladbu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "Heslo pre preberanie prÃdu Ãdajov rÃdia %s vyuÅÃva zastaralà API"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2351
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "PridÃvam piesne medzi vaÅe obÄÃbenÃ"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Ladà sa stanica"
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+# plugin title
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "NapaÄovaÄ zvukovÃch CD"
+msgstr "NapaÄovanie Audio CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Podpora pre vytvÃranie zvukovÃch CD zo zoznamov skladieb"
+# PM: dal by som NapaÄuje Audio CD podÄa zoznamu skladieb a vytvÃra ich kÃpie
+# plugin desc
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "NapaÄuje Audio CD zo zoznamu skladieb a tieÅ vytvÃra kÃpie Audio CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+# action entry
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_VytvoriŠzvukovà CD..."
+msgstr "_VytvoriÅ Audio CDâ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+# tooltip
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "VytvoriŠzvukovà CD zo zoznamu skladieb"
+msgstr "Vytvorà Audio CD zo zoznamu skladieb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+# action entry
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "KopÃrovaÅ zvukovà CD..."
+msgstr "VytvoriÅ kÃpiu Audio CDâ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+# tooltip
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "VytvoriÅ kÃpiu tohto zvukovÃho CD"
+msgstr "Vytvorà kÃpiu tohto Audio CD"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Programu Rhythmbox sa nepodarilo vytvoriÅ kÃpiu disku"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriŠzvukovà CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Programu Rhythmbox sa nepodarilo nahraÅ audio disk"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Nepodarilo sa kopÃrovaÅ zvukovà CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ zoznam audio stÃp"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr "Rhythmboxu sa nepodarilo kopÃrovaÅ CD."
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor s audio projektom %s: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Reason"
-msgstr "DÃvod"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ audio projekt"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ projekt Audio CD"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:449
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
msgstr "NapÃliÅ"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:455
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
msgstr "KopÃrovaÅ CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ rÃru"
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:526
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:532
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa odpojiÅ '%s'"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "NaÄÃtavajà sa najpopulÃrnejÅie albumy interpreta %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:587
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ stav spracovania rÃry"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:602
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ aktuÃlnu pozÃciu stopy"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "NaÄÃtava sa Åivotopis interpreta %s"
+
+# plugin name
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Panel s kontextom"
+
+# plugin desc
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Zobrazuje informÃcie tÃkajÃce sa prÃve prehrÃvanej piesne a umelca."
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Panel s _kontextom"
+
+# tooltip
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ panelu s kontextom"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "NajpopulÃrnejÅie piesne od interpreta %s"
+
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "NiÄ sa neprehrÃva"
+
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"TÃto informÃcia je dostupnà iba pre pouÅÃvateÄov Last.fm. Uistite sa, Äi po "
+"ich vydanÃ.je zÃsuvnà modul Last.fm povolenÃ. Ak nie je, tak ho aktivujte z "
+"boÄnÃho panelu a prihlÃste sa."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:650
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ prehrÃvanie cez rÃru"
+# Âtoggle button
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Nepodarilo sa pozastaviÅ prehrÃvanie"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Nie je uvedenà interpret."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:842
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ mechaniku"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text piesne"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:882
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ mechaniku %s"
+# Âsong, current artist
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "NaÄÃtava sa text piesne pre pieseÅ %s od interpreta %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:891
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Mechanika %s nie je urÄenà pre zÃznam"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "NenaÅiel sa Åiadny text pre pieseÅ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1019
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1204
-#, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "NenaÅli sa Åiadne mechaniky pre zÃpis."
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "SkryÅ vÅetky stopy"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1154
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ Äas stopy pre sÃbor: %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "ZobraziÅ vÅetky stopy"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1213
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ dÄÅky zvukovÃch stÃp."
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "NajpopulÃrnejÅie albumy od interpreta %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
+# Âablum time; tracks
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri zÃpise na CD:\n"
-"%s"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d stÃp)"
+msgstr[1] "%s (%d stopa)"
+msgstr[2] "%s (%d stopy)"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Nastala chyba pri zÃpise na CD"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Zoznam stÃp nie je dostupnÃ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "MaximÃlna moÅnÃ"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ informÃcie o albume:"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Neplatnà zapisovacie zariadenie: %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Åiadne dostupnà informÃcie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodÃn"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "ÄÃtaÅ viac"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minÃta"
-msgstr[1] "%d minÃty"
-msgstr[2] "%d minÃt"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "ÄÃtaÅ menej"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekÃnd"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ informÃcie o interpretovi:"
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+# plugin name
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "ZdieÄanie hudby cez protokol DAAP"
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+# plugin desc
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "ZdieÄa a prehrÃva zdieÄanà hudbu vo vaÅej lokÃlnej sieti"
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekÃnd"
+# label
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "ZdieÄanie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "ZostÃva pribliÅne %s"
+# checkbutton
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_VyhÄadÃvaÅ diaÄkovà ovlÃdaÄe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "NapaÄuje sa zvuk na CD"
+# checkbutton
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_ZdieÄaÅ moju hudbu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Vytvorenie zvukovÃho CD ukonÄenÃ."
+# label
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Library _name:"
+msgstr "NÃzov _kniÅnice:"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:572
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Vytvorenie zvukovÃho CD ukonÄenÃ.\n"
-"VytvoriÅ ÄalÅiu kÃpiu?"
+# button
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "ZabudnÃÅ znÃme diaÄkovà ovlÃdaÄe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:574
-msgid "Writing failed. Try again?"
-msgstr "ZÃpis sa nepodaril. SkÃsiÅ znovu?"
+# checkbutton
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Require _password:"
+msgstr "VyÅadovaÅ _heslo:"
+
+# label
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Pridanie diaÄkovÃho ovlÃdaÄa"
+
+# label
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "ProsÃm, zadajte overovacà kÃd ako je zobrazenà na vaÅom zariadenÃ."
+
+# label
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Nepodarilo sa spÃrovaÅ s tÃmto diaÄkovÃm ovlÃdaÄom"
+
+# label
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Teraz mÃÅete ovlÃdaÅ Rhythmbox pomocou diaÄkovÃho ovlÃdaÄa"
+
+# action entry
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "PripojiÅ sa k zdieÄaniu _DAAPâ"
+
+# tooltip
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
+msgid "Connect to a new DAAP share"
+msgstr "Pripojà sa k novÃmu zdieÄaniu DAAP"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:576
-msgid "Writing cancelled. Try again?"
-msgstr "ZÃpis zruÅenÃ. SkÃsiÅ znovu?"
+# action entry
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojiÅ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:644
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Chyba pri nahrÃvanà zvuku"
+# tooltip
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Odpojà sa od zdieÄania DAAP"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:673
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Chyba pri konverzii zvuku"
+# window title
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Novà zdieÄanie DAAP"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:703
-msgid "Recording error"
-msgstr "Chyba pri zÃzname"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "HostiteÄ:port zdieÄania DAAP:"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:823
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "ÅelÃte si preruÅiÅ zÃpis na tento disk?"
+# real name
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "Hudba pouÅÃvateÄa %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:826
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Disk sa mÃÅe staÅ nepouÅiteÄnÃm."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#, c-format
+msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
+msgstr "ZdieÄanie hudby â%sâ vyÅaduje na pripojenie heslo"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ZruÅiÅ"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "PripÃja sa k zdieÄaniu hudby"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:834
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "PreruÅ_iÅ"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving songs from music share"
+msgstr "ZÃskavajà sa skladby zo zdieÄania hudby"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriŠzvukovà CD"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ ku zdieÄanej hudbe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:878
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "UbezpeÄte sa prosÃm, Åe Åiadna inà aplikÃcia nepouÅÃva mechaniku."
+# device
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Prebieha pripÃjanieâ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:879
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Mechanika je zaneprÃzdnenÃ"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Nepodarilo sa spÃrovaÅ s tÃmto diaÄkovÃm ovlÃdaÄom."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:881
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "ProsÃm vloÅte prepisovateÄnà alebo prÃzdne CD do mechaniky."
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+msgid "Remotes"
+msgstr "DiaÄkovà ovlÃdaÄe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:882
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "VloÅte prepisovateÄnà alebo prÃzdne CD"
+# plugin title
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "Rozhranie MediaServer2 pre zbernicu D-Bus"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "ProsÃm vloÅte prÃzdne CD do mechaniky."
+# Âplugin
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+"Poskytuje implementÃciu ÅpecifikÃcie rozhrania MediaServer2 pre zbernicu D-"
+"Bus"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "VloÅte prÃzdne CD"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+msgid "All Tracks"
+msgstr "VÅetky stopy"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "ProsÃm vymeÅte mÃdium v mechanike za prepisovateÄnà alebo prÃzdne CD."
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+msgid "Artists"
+msgstr "Interpreti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Znovu naÄÃtaÅ prepisovateÄnà alebo prÃzdne CD"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+msgid "Genres"
+msgstr "ÅÃnre"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "ProsÃm vymeÅte disk v mechanike za prÃzdne CD."
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zoznamy skladieb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Znovu naÄÃtaÅ prÃzdne CD"
+# plugin title
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+msgid "FM Radio"
+msgstr "FM rÃdio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:942
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Konvertujà sa zvukovà stopy"
+# plugin desc
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+msgid "Support for FM radio broadcasting services"
+msgstr "Podporuje vysielacie sluÅby FM rÃdia"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:945
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Pripravuje sa zÃpis na CD"
+# action entry
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
+msgid "New FM R_adio Station"
+msgstr "Novà stanica FM _rÃdia"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
-msgid "Writing CD"
-msgstr "CD sa zapisuje"
+# Âtooltip
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
+msgid "Create a new FM Radio station"
+msgstr "Vytvorà novà stanicu FM rÃdia"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
-msgid "Finishing write"
-msgstr "ZÃpis ukonÄenÃ"
+# window title
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+msgid "New FM Radio Station"
+msgstr "Novà stanica FM rÃdia"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "CD sa vymazÃva"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+msgid "Frequency of radio station"
+msgstr "Frekvencia stanice rÃdia"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Device _name:"
+msgstr "NÃzov _zariadenia:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stopy:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Zoznamy skladieb:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "VÃrobca:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Zvukovà formÃty:"
+
+# label
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "System"
+msgstr "SystÃm"
+
+# Âplugin title
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Neobsluhovanà akcia v burn_action_changed_cb"
+# PM: nezdà sa mi slovo "vÅeobecnÃ", skÃr by som dal asi beÅnÃ
+# plugin desc
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr ""
+"Podporuje vÅeobecnà zariadenia na prehrÃvanie hudby (a tieÅ PSP a Nokia 770)"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Toto %s uÅ pravdepodobne obsahuje zapÃsanà informÃcie."
+# action entry
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Novà zoznam skladieb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:988
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "VymazaÅ informÃcie z tohto disku?"
+# tooltip
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
+msgid "Create a new playlist on this device"
+msgstr "Vytvorà novà zoznam skladieb v tomto zariadenÃ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:997
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_SkÃsiÅ inÃ"
+# action entry
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "OdstrÃniÅ zoznam skladieb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1004
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_VymazaÅ disk"
+# tooltip
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+msgid "Delete this playlist"
+msgstr "OdstrÃnà tento zoznam skladieb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1165
-msgid "C_reate"
-msgstr "Vytvo_riÅ"
+# action entry
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1232
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ zaznamenÃvaÄ: %s"
+# tooltip
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Zobrazà vlastnosti zariadenia"
+
+# tab name
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄilÃ"
+
+# plugin name
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo - prehliadaÄ multimÃdiÃ"
+
+# plugin desc
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Prehliada rÃzne lokÃlne a internetovà multimediÃlne zdroje"
+
+# tree column name
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadanie"
+
+# button
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "ZÃskaÅ viac stÃp"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Zobrazuje sa len %d vÃsledkov"
+msgstr[1] "Zobrazuje sa len %d vÃsledok"
+msgstr[2] "Zobrazujà sa len %d vÃsledky"
+
+# plugin title
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stav internetovÃho komunikÃtora"
+
+# plugin desc
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Aktualizuje stav internetovÃho komunikÃtor podÄa aktuÃlnej piesne "
+"(spolupracuje s komunikÃtormi Empathy, Gossip a Pidgin)"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1356
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ doÄasnà adresÃr '%s': %s"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "VytvoriŠzvukovà CD"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1394
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "VytvoriŠzvukovà CD z '%s'?"
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1458
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ zoznam zvukovÃch stÃp."
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â PoÄÃvam hudbuâ â"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "NÃzov _iPodu:"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasty:"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+msgid "Device node:"
+msgstr "Uzol zariadenia:"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Mount point:"
+msgstr "PrÃpojnà bod:"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Verzia databÃzy:"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Verzia firmvÃru:"
+
+# dialog title
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid "iPod detected"
+msgstr "NÃjdenà zariadenie iPod"
+
+# button
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_InicializovaÅ"
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzov:"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1468
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Tento zoznam skladieb je prÃliÅ dlhÃ, nedà sa zapÃsaÅ na zvukovà CD."
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
-#, c-format
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid ""
-"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
-"Zoznam skladieb mà %s minÃt. PrekraÄuje dÄÅku ÅtandardnÃho zvukovÃho CD. "
-"Ak je cieÄovà mÃdium vÃÄÅie ako Åtandardnà zvukovà CD, vloÅte ho prosÃm do "
-"mechaniky a skÃste znovu."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1615
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Zoznam skladieb je prÃliÅ dlhÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1655
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ doÄasnà miesto!"
+"Rhythmbox naÅiel zariadenie, ktorà je pravdepodobne neinicializovanà alebo "
+"poÅkodenà iPod. Zariadenie musà byÅ inicializovanà pred pouÅitÃm programom "
+"Rhythmbox, bohuÅiaÄ tento proces zniÄà vÅetky metadÃta o piesÅach dostupnà "
+"na tomto zariadenÃ. Ak si prajete aby Rhythmbox inicializoval iPod, tak "
+"vyplÅte informÃcie niÅÅie. Ak zariadenie nie je iPod alebo si ho neprajete "
+"inicializovaÅ, tak kliknite na tlaÄidlo ZruÅiÅ."
+
+# label
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Chcete inicializovaÅ vÃÅ iPod?"
+
+# plugin title
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄe - iPod"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1656
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
-"required."
+# plugin desc
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ dostatok doÄasnÃho miesta na konverziu zvukovÃch stÃp. "
-"VyÅaduje sa %s MiB"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "VytvoriŠzvukovà CD zo zoznamu skladieb?"
+"Podporuje zariadenia Apple iPod (zobrazenie obsahu, prehrÃvanie zo "
+"zariadenia)"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavenia"
+# action entry
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+msgid "_Rename"
+msgstr "_PremenovaÅ"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Priebeh"
+# tooltip
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
+msgid "Rename iPod"
+msgstr "Premenuje iPod"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "_RÃchlosÅ zÃpisu:"
+# tooltip
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Zobrazà vlastnosti zariadenia iPod"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "ZapÃsaÅ disk _na:"
+# action entry
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Novà zoznam skladieb"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_VytvoriÅ viacero kÃpiÃ"
+# tooltip
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+msgid "Add new playlist to iPod"
+msgstr "Pridà novà zoznam skladieb do zariadenia iPod"
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"PridÃva podporu pre prehrÃvanie a posielanie mÃdià pomocou sieÅovÃch "
-"zariadenà DLNA/UPnP a umoÅÅuje ovlÃdanie Rhythmboxu pomocou DLNA/UPnP "
-"ovlÃdaÄa."
+# tooltip
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Premenuje zoznam skladieb"
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Podpora zdieÄania a ovlÃdania DLNA/UPnP"
+# action entry
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
-msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "ZdieÄanie hudby DAAP"
+# tooltip
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "OdstrÃni zoznam skladieb"
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "ZdieÄanie a prehrÃvanie zdieÄanej hudby v lokÃlnej sieti"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovaŠnovà iPod"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>ZdieÄanie</b>"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "PoÅadovaÅ _heslo:"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
+msgid "New playlist"
+msgstr "Novà zoznam skladieb"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Me_no hudobnÃho zdieÄania:"
+# plugin title
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "Internetovà rÃdio"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_ZdieÄaÅ moju hudbu"
+# plugin desc
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
+msgstr "Podporuje vysielacie sluÅby s prenosom cez internet"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Neplatnà meno zdieÄania"
+# action entry
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+msgid "New Internet _Radio Station..."
+msgstr "Novà stanica internetovÃho _rÃdiaâ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Meno hudobnÃho zdieÄania '%s' sa uÅ pouÅÃva. Vyberte prosÃm inÃ."
+# Âtooltip
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+msgid "Create a new Internet Radio station"
+msgstr "Vytvorà novà stanicu internetovÃho rÃdia"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr "SluÅba MDNS nebeÅÃ"
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
+msgctxt "Radio"
+msgid "Add"
+msgstr "PridaÅ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:314
-msgid "Browser already active"
-msgstr "PrehliadaÄ je uÅ aktÃvny"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+msgid "Genre"
+msgstr "ÅÃner"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:334
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Nepodarilo sa aktivovaÅ prehliadaÄ"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "HÄadaÅ vo vaÅich staniciach internetovÃho rÃdia"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:359
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "PrehliadaÄ nie je aktÃvny"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+msgid "Radio"
+msgstr "RÃdio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:207
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriŠvstupnà skupinu Avahi pre publikovanie"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#, c-format
+msgid "%d station"
+msgid_plural "%d stations"
+msgstr[0] "%d stanÃc"
+msgstr[1] "%d stanica"
+msgstr[2] "%d stanice"
+
+# window title
+#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+msgid "New Internet Radio Station"
+msgstr "Novà stanica internetovÃho rÃdia"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:243
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ sluÅbu"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+msgid "URL of internet radio station:"
+msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:255
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Nepodarilo sa dokonÄiÅ sluÅbu"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr "SluÅba avahi MDNS nebeÅÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:389
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr "SluÅba MDNS nie je publikovanÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojiÅ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "OdpojiÅ sa z DAAP zdroja"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
-msgid "Connect to _DAAP share"
-msgstr "PripojiÅ sa ku zdroju _DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "PripojiÅ sa ku novÃmu zdroju DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ ku zdieÄanej hudbe"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vyrieÅiÅ nÃzov hostiteÄa %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
-msgid "New DAAP share"
-msgstr "Novà zdroj DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
-msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "HostiteÄ:port zdroja DAAP:"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "PredvoÄby DAAP zdroja zdieÄanej hudby"
+msgid "%lu kbps"
+msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
-#, c-format
-msgid "%s's Music"
-msgstr "Hudba %s"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+msgid "Unable to change station property"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ vlastnosÅ stanice"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
-msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Hudobnà zdieÄanie '%s' vyÅaduje na pripojenie heslo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-msgid "Password Required"
-msgstr "Je poÅadovanà heslo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "PripÃjanie ku zdroju zdieÄanej hudby"
+msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ URI stanice na %s, keÄÅe stanica uÅ existuje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
-msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "ZÃskavajà sa skladby z prostriedku zdieÄanej hudby"
+# label
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "U_miestnenie:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Pripojenie k %s:%d zamietnutÃ."
+# plugin title
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
-msgid "FM Radio"
-msgstr "FM RÃdio"
+# plugin desc
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "OvlÃda Rhythmbox pomocou infraÄervenÃho diaÄkovÃho ovlÃdaÄa"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Podpora pre vysielacie sluÅby FM rÃdia"
+# window title
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "VoÄba prieÄinka pre texty piesnÃâ"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Novà stanica FM rÃdia"
+# plugin title
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Text piesne"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "VytvoriÅ novà stanicu FM rÃdia"
+# plugin desc
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "ZÃska text piesne z internetu"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
-msgid "New FM Radio Station"
-msgstr "Novà stanica FM rÃdia"
+# label
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "Search engines"
+msgstr "VyhÄadÃvaÄe"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
-msgid "Frequency of radio station"
-msgstr "Frekvencia rozhlasovej stanice"
+# button
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "PrehliadaÅâ"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄe"
+# label
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "PrieÄinok pre texty piesnÃ"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
-"Podpora pre vÅeobecnà zariadenia na prehrÃvanie hudby (plus PSP a Nokia 770)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "NenaÅiel sa Åiadny text piesne"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Novà zoznam skladieb"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+msgid "_Save"
+msgstr "_UloÅiÅ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "VytvoriŠnovà zoznam skladieb pre toto zariadenie"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:337
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "OdstrÃniÅ zoznam skladieb"
+# button
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+msgid "_Search again"
+msgstr "HÄadaÅ _znovu"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "OdstrÃniÅ tento zoznam skladieb"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "VyhÄadÃva sa text piesneâ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:917
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importujem (%d/%d)"
+# action
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "_Text piesne"
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄe - iPod"
+# tooltip
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "Zobrazà text ku prehrÃvanej piesni"
+
+#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magnatune - online hudobnà obchod"
+
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "Magnatune je online nahrÃvacia spoloÄnosÅ, ktorà nie je zlÃ.\n"
+
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid " * Free listening of all songs"
+msgstr " * Slobodnà poÄÃvanie vÅetkÃch skladieb"
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+msgid ""
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
msgstr ""
-"Podpora pre zariadenia Apple iPod (zobraziÅ obsah, prehrÃvaÅ zo zariadenia)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:162
-msgid "_Rename"
-msgstr "_PremenovaÅ"
+" * Platiaci Älenovia zÃskajà Ãplne nelimitovanà preberanie celÃho "
+"katalÃgu (Åiadna inà sluÅba toto nedovoÄuje)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "PremenovaÅ iPod"
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+" * 10 % z vÃÅho ÄlenskÃho poplatku na Magnatune pÃjde programu Rhythmbox "
+"alebo GNOME - je to hodnà pripojenia sa"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+msgid ""
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+" * FormÃty sÃborov priateÄskà Open Source: MP3 a WAV, ale tieÅ OGG a FLAC."
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "ZobraziÅ nastavenia iPod"
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid " * All albums and artists hand-picked"
+msgstr " * VÅetky albumy a interpreti vybranà jednotlivo"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Novà zoznam skladieb"
+# webpage
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "Viac informÃcià nÃjdete na "
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "PridaŠnovà zoznam skladieb na iPod"
+# linkbutton
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:163
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "PremenovaÅ zoznam skladieb"
+# plugin title
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Obchod Magnatune"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:165
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
+# plugin desc
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Pridà podporu pre prehrÃvanie a kupovanie z online hudobnÃho obchodu "
+"Magnatune do programu Rhythmbox"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:166
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "OdstrÃniÅ zoznam skladieb"
+# PM: nedÃva to zmysel - o magnatune alebo pre magnatune
+# Âlabel
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "InformÃcie Magnatune"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1356 ../sources/rb-podcast-source.c:902
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+# radiobutton
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "NemÃm ÃÄet na Magnatune"
+
+# PK: tu mi prud udajov nesedel
+# radiobutton
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "MÃm ÃÄet na streamovanie"
+
+# radiobutton
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "I have a download account"
+msgstr "MÃm ÃÄet na preberanie"
+
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
+
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "UprednostÅovanà zvukovà _formÃt:"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1751
-msgid "New playlist"
-msgstr "Novà zoznam skladieb"
+# website
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "Get an account at "
+msgstr "ZaloÅiÅ ÃÄet na "
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Internet Radio"
-msgstr "Internetovà rÃdio"
+# linkbutton
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "Podpora pre vysielacie sluÅby s prenosom cez Internet"
+# website
+# label
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "ZistiÅ viac o Magnatune na "
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>SÅahovanie</b>"
+# linkbutton
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "PredvoÄby Jamenda"
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+msgid "January (01)"
+msgstr "JanuÃr(1)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+msgid "February (02)"
+msgstr "FebruÃr(2)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+msgid "March (03)"
+msgstr "Marec(3)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+msgid "April (04)"
+msgstr "AprÃl(4)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "May (05)"
+msgstr "MÃj(5)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+msgid "June (06)"
+msgstr "JÃn(6)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "July (07)"
+msgstr "JÃl(7)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+msgid "August (08)"
+msgstr "August(8)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+msgid "September (09)"
+msgstr "September(9)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+msgid "October (10)"
+msgstr "OktÃber(10)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+msgid "November (11)"
+msgstr "November(11)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+msgid "December (12)"
+msgstr "December(12)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 $ (beÅnÃ)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 $ (lepÅie ako priemer)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 $ (ÅtedrÃ)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 $ (VEÄMI ÅtedrÃ!)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 $"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 $ (Milujeme vÃs!)"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+# liststore item
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
+# action
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
+msgid "Download Album"
+msgstr "PrevziaÅ album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "NavÅtÃviÅ Jamedo na"
+# Âtooltip
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Prevezme tento album z Magnatune"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_FormÃt:"
+# action
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
+msgid "Artist Information"
+msgstr "InformÃcie o interpretovi"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/"
-msgstr "http://www.jamendo.com/"
+# Âtooltip
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "ZÃska informÃcie o tomto interpretovi"
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
-msgid ""
-" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-" * PrÃvny rÃmec pre ochranu umelcov (vÄaka licenciÃm Creative Commons)."
+# action
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "ZruÅiÅ preberanie"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
-msgid ""
-" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-" and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-" * PrispÃsobivà systÃm odporÃÄanà zaloÅenà na iRATE. PomÃha posluchÃÄom "
-"objaviÅ umelcov\n"
-" na zÃklade svojho vkusu a na zÃklade inÃch kritÃriÃ, naprÃklad "
-"umiestnenia."
+# tooltip
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
+msgid "Stop album downloads"
+msgstr "ZruÅÃ preberanie albumu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
-msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * SlobodnÃ, jednoduchà a rÃchly prÃstup k hudbe, pre kaÅdÃho."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "NaÄÃtava sa katalÃg Magnatune"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
-msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr " * MoÅnosÅ prispieÅ priamo umelcom."
+# Â* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+msgstr "Preberajà sa albumy Magnatune"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
-msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr " * PouÅitie najnovÅÃch Peer-to-Peer technolÃgiÃ"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Nepodarilo sa prebraÅ album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Ak chcete prebraÅ album, musÃte nastaviÅ umiestnenie kniÅnice."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
-msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"V rÃmci jamenda, umelci ÅÃria svoju hudbu pod licenciami Creative Commons.\n"
-"V skratke, ich hudbu mÃÅete slobodne sÅahovaÅ, remixovaÅ a zdieÄaÅ.\n"
-"Je to dohoda v ÅtÃle \"Niektorà prÃva sà vyhradenÃ\", vynikajÃco sa hodà do "
-"nÃÅho novÃho storoÄia."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ katalÃg"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
-"Tieto novà pravidlà umoÅÅujà jamendu pouÅÃvaÅ novÃ, vÃkonnà nÃstroje "
-"digitÃlneho ÅÃrenia,\n"
-" ako sà siete Peer-to-Peer, \tnaprÃklad BitTorrent alebo eMule, na legÃlne "
-"ÅÃrenie albumov\n"
-"za takmer-nulovÃch nÃkladov."
+"Programu Rhythmbox sa nepodarilo porozumieÅ katalÃgu Magnatune. ProsÃm, "
+"nahlÃste chybu."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
-msgstr "Viac informÃcià nÃjdete na http://www.jamendo.com/"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+msgid "Download Error"
+msgstr "Chyba pri preberanÃ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#, python-format
msgid ""
-"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
+"The Magnatune server returned:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"jamendo je novÃm modelom, ktorà umelcom umoÅÅuje svoju hudbu zviditeÄniÅ, "
-"publikovaÅ a dostaÅ za Åu honorÃr."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "jamendo je jedinou platformou, ktorà v sebe spÃja:"
+"Vyskytla sa chyba poÄas pokusu o potvrdzovanie prÃstupu pre preberanie.\n"
+"Server Magnatune vrÃtil:\n"
+"%s"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
-msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"PouÅÃvatelia jamenda mÃÅu objavovaÅ a zdieÄaÅ albumy, ale aj pÃsaÅ o nich "
-"recenzie a diskutovaÅ na fÃrach.\n"
-"Albumy sà demokraticky hodnotenà na zÃklade recenzià nÃvÅtevnÃkov.\n"
-"Ak ich umelec zaujal, mÃÅu ho podporiÅ dobrovoÄnÃm prÃspevkom."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#, python-format
msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
+"The error text is:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"PridÃva Rhythmboxu podporu pre prehrÃvanie a sÅahovanie albumov z Jamenda"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:65
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Obchody"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_StiahnuÅ album"
+"Vyskytla sa chyba poÄas pokusu o prevzatie albumu.\n"
+"Text chyby je:\n"
+"%s"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "StiahnuÅ album pomocou BitTorrentu"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Preberanie bolo dokonÄenÃ"
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_PrispieÅ autorovi"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "VÅetky preberania zo serveru Magnatune boli dokonÄenÃ."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "FinanÄne prispieÅ tomto umelcovi"
+# plugin title
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "KlÃvesy prehrÃvaÄa multimÃdiÃ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:116
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
-msgstr "NaÄÃtava sa katalÃg Jamenda"
+# plugin desc
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "OvlÃda Rhythmbox pomocou klÃvesovÃch skratiek"
+
+# plugin title
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "Rozhranie MPRIS pre zbernicu D-Bus"
+
+# PM: zohranie? zbernicu D-Bus
+# plugin desc
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+"Poskytuje implementÃciu ÅpecifikÃcie rozhrania MPRIS pre zohranie D-Bus"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:388
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Nastala chyba poÄas vyhÄadÃvania albumu %s cez p2plink na jamendo.com"
+# plugin title
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄe - MTP"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:409
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Nastala chyba poÄas vyhÄadÃvania umelca %s na jamendo.com"
+# plugin desc
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgstr ""
+"Podporuje zariadenia MTP (zobrazenie obsahu, prenos sÃborov, prehrÃvanie zo "
+"zariadenia)"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Novà stanica internetovÃho _rÃdia..."
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ doÄasnà sÃbor: %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "VytvoriÅ novà stanicu internetovÃho rÃdia"
+# tooltip
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+msgid "Rename MTP-device"
+msgstr "Premenuje zariadenie MTP"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Interner Radio Station action.
-#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
-msgid "radio|New"
-msgstr "NovÃ"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1455
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-msgid "Genre"
-msgstr "ÅÃner"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+msgid "Media Player"
+msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
-msgid "Radio"
-msgstr "RÃdio"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Chyba zariadenia prenosnÃho prehrÃvaÄa"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
#, c-format
-msgid "%d station"
-msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] "%d stanica"
-msgstr[1] "%d stanice"
-msgstr[2] "%d stanÃc"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:400
-msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "Novà stanica internetovÃho rÃdia"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ zariadenie %s %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
-msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "PrehrÃvaÄ digitÃlneho zvuku"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:396
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:217
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:363 ../widgets/rb-song-info.c:985
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Vlastnosti %s"
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa kopÃrovaÅ sÃbor zo zariadenia MTP: %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:476
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
-msgid "%lu kbps"
-msgstr "%lu kbps"
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nedostatok miesta v %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
-msgid "Unable to change station property"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ vlastnosÅ stanice"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Na zariadenà MTP nie je Åiadne voÄnà miesto"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
#, c-format
-msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ URI stanice na %s, keÄÅe stanica uÅ existuje"
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslaÅ sÃbor do zariadenia MTP: %s"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
-msgid "L_ocation:"
-msgstr "U_miestnenie:"
+# plugin title
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "OznÃmenie"
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "OvlÃdanie Rhythmboxu pomocou infraÄervenÃho diaÄkovÃho ovlÃdania"
+# plugin desc
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Vyskakovacie oznÃmenie"
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC"
+# stopa
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+msgid "Previous"
+msgstr "PredchÃdzajÃca"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "NenaÅli sa Åiadne texty"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+msgid "Pause"
+msgstr "PozastaviÅ"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
-msgid "_Save"
-msgstr "_UloÅiÅ"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+msgid "Play"
+msgstr "PrehrÃvaÅ"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:424
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UpraviÅ"
+# stopa
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "NasledujÃca"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
-msgid "_Search again"
-msgstr "HÄadaÅ _znovu"
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "od interpreta <i>%s</i>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Text"
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "z albumu <i>%s</i>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "VyhÄadÃvam text..."
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:835
+msgid "Not Playing"
+msgstr "NeprehrÃva sa"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Text piesne"
+# plugin title
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "SprÃvca napÃjania"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "ZobraziÅ text ku prehrÃvanej skladbe"
+# Âplugin desc
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "PotlaÄÃ SprÃvcu napÃjania, aby neuspÃval poÄÃtaÄ poÄas prehrÃvania"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Vyberte prieÄinok textov..."
+# variant desc
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+msgid "Playing"
+msgstr "PrehrÃvanie"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "StiahnuÅ text piesne z Internetu"
+# PM: dal by som Konzola pre Python
+# Âplugin title
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konzola"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Text skladby"
+# PM: v popise mÃÅeme byÅ obÅÃrnejÅÃ, dal by som InteraktÃvna konzola pre jazyk Python
+# plugin desc
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "InteraktÃvna python konzola"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>PrieÄinok textov</b>"
+# action
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konzola pre _Python"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>VyhÄadÃvaÄe</b>"
+# PM: Zobrazà konzolu pre Python v programe Rhythmbox
+# tooltip
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Show Rhythmbox's python console"
+msgstr "Zobrazà python konzolu pre program Rhythmbox"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "PrehliadaÅ..."
+# PM: OdlaÄovaÄ jazyka Python
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python odlaÄovaÄ"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "PredvoÄby zÃsuvnÃho modulu textov"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr "Povolà vzdialenà ladenie pomocou pythonu cez rpdb2"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
-msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr " * ZakladateÄ/vlastnÃk to pouÅÃva -- podporte malà firmu"
+# PM: toto sa mi dajako nevidÃ. Ja to chapem tak, Åe hlavne okno mÃÅem programovaÅ ako objekt pomocou premennej shell. Asi by som to preloÅil doslovne t.j. K hlavnÃmu oknu mÃÅete pristupovaÅ prostrednÃctvom premennej ...
+# Â* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#, fuzzy
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "Na hlavnà okno sa mÃÅete dostaÅ cez premennà âshellâ:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
-#, no-c-format
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#, python-format
msgid ""
-" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-" * 50% platby ide priamo umelcovi (kupujÃci mÃÅe maÅ dobrà pocit: pomÃha "
-"robiÅ svet lepÅÃm)"
+"KeÄ stlaÄÃte Ok, Rhythmbox poÄkÃ, kÃm sa k nemu pripojÃte pomocou winpdb "
+"alebo rpdb2. Ak ste eÅte nenastavili heslo pre odlaÄovaÄ v sÃbore %s, "
+"pouÅije sa predvolenà heslo (ârhythmboxâ)."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
-msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * VÅetky albumy a umelci vybranà jednotlivo"
+# plugin title
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
-msgid ""
-" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
-msgstr ""
-" * Dostupnà je stiahnutie i CD (Åiadna inà strÃnka na Internete neponÃka "
-"obidvoje naraz)"
+# plugin desc
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Informuje Zeitgeist o vaÅej aktivite"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
-msgid ""
-" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
-msgstr ""
-" * Podrobnà bibliografickà informÃcie o kaÅdom hudobnÃkovi, a fotka "
-"umelca -- pocÃtite silnà spojenie s umelcom"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
-msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr " * Slobodnà poÄÃvanie vÅetkÃch skladieb"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
-msgid ""
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-" * Plnofarebnà obaly vysokej kvality sà dostupnà ako PDF pre vÃÄÅinu "
-"albumov - Äahko si ich vytlaÄÃte"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#, python-format
msgid ""
-" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-" * Prostredie bez nÃtlaku - niÄ tu neblikÃ, Åiadne zvukovà reklamy "
-"zasahujÃce do poÄÃvania albumov"
+"VyÅadovanà prvky systÃmu GStreamer pre spracovanie pomocou ReplayGain nie sà "
+"dostupnÃ. ChÃbajÃce prvky sÃ: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly systÃmu GStreamer pre ReplayGain nie sà dostupnÃ"
+
+# plugin title
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+# plugin desc
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "PouÅÃva ReplyGain na poskytnutie konzistetnej hlasitosti prehrÃvania"
+
+# PM: preÄo nie Nastavenia RepalyGain - je to len nejakà label
+# label
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain - nastavenia"
+
+# label
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_ReÅim ReplayGain:"
+
+# label
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_PredzosilÅovanie:"
+
+# PK: neviem ako sa preklada clipping
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "P_ouÅiÅ kompresiu aby sa prediÅlo clippingu"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Zistite viac o ReplayGain na replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "RÃdio (rovnakà hlasitosÅ pre vÅetky stopy)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideÃlna hlasitosÅ pre vÅetky stopy)"
+
+# plugin title
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "OdoslaÅ stopy"
+
+# plugin desc
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Odosiela vybranà stopy emailom alebo sprÃvou internetovej komunikÃcie"
+
+# action
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+msgid "Send to..."
+msgstr "OdoslaÅ doâ"
+
+# tooltip
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "OdoÅle sÃbory poÅtou, sprÃvou internetovej komunikÃcieâ"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+msgid "Low quality"
+msgstr "NÃzka kvalita"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "NormÃlna kvalita"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+msgid "High quality"
+msgstr "Vysokà kvalita"
+
+# menu item
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
+msgid "_Visual Effect"
+msgstr "_VizuÃlne efekty"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "VizuÃlne efekty"
+
+# action
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celà obrazovku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
-msgid ""
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-" * VÃber hudby je jedineÄnà pre Magnatune, na rozdiel od vÃÄÅiny on-line "
-"obchodov ktorà ponÃkajà viac-menej ten istà (obrovskÃ) vÃber\n"
+# tooltip
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
+msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+msgstr "Prepne vizuÃlne efekty na celà obrazovku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
-msgid ""
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-" * Åiadne \"ochrany proti kopÃrovaniu\" (DRM),\n"
-" \ttakÅe mÃÅete prehrÃvaÅ na kaÅdom zariadenà (na rozdiel od iTunes/MSN/atÄ)"
+# PM: vyÅiadaj si komentÃr Äi ide o sloveso alebo podstatnà meno
+# PK: tuto neviem ci je dobre
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
-msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr " * Netreba sa \"registrovaÅ\", ak chcete poÄÃvaÅ alebo nakupovaÅ"
+# plugin title
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Visualization"
+msgstr "VizualizÃcia"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
-msgid ""
-" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-" * Åiadna ÃÄasÅ na \"zlej\" maÅinÃrii zvuÄnÃch znaÄiek\n"
-" - pre tÃch, ktorà neznÃÅajà hudobnà biznis a chceli by ho pomÃcÅ "
-"umravniÅ"
+# plugin desc
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Zobrazuje vizualizÃcie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
-msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr " * Åiadny veÄkà biznis s rizikovÃm kapitÃlom v pozadÃ"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ kanÃl. Skontrolujte vaÅe pripojenie k sieti."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
-msgid ""
-" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
+# PM: preÄo vyhÄadÃvaÅ a nie vyhÄadaÅ.
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
-" * NaÅe ÅÃnre sa ÅaÅko hÄadajà v obchodoch s hudbou a nehrajà sa v "
-"rÃdiÃch (moÅno s vÃnimkou univerzitnÃch stanÃc)"
+"Nepodarilo sa vyhÄadÃvaÅ podcasty. Skontrolujte vaÅe pripojenie k sieti."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
-msgid ""
-" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-" * NahrÃvky na stiahnutie sà vÃbornej kvality (CD kÃpia), Åiadny "
-"nekvalitnà zvuk"
+# treeview column
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "NÃzov"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
-msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-" * Rozhlasovà stanice a zoznamy skladieb \"mix ÅÃnrov\" \n"
-" umoÅÅujà poÄÃvanie na pozadà - hudbu mÃÅete poÄÃvaÅ popri prÃci"
+# treeview column
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
-msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr " * MenÅà vÃber znamenà ÄahÅie vyhÄadanie dobrej hudby"
+# treeview column
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+msgid "Episodes"
+msgstr "EpizÃdy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
-msgid ""
-" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-" * PruÅnà schÃma oceÅovania - platÃte koÄko chcete, hoci aj len $5 za "
-"vybranà album"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+msgid "Date"
+msgstr "DÃtum"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
-msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr ""
-" * VeÄmi jednoduchà pouÅÃvateÄskà rozhranie, hudbu si pustÃte rÃchlo"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Novà epizÃdy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
-msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr " * Åirokà ÅkÃla ÅÃnrov, mÃÅu sadnÃÅ ku kaÅdej nÃlade"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Novà preberania"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune online hudobnà obchod</b>"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Preberà sa podcast"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune je online nahrÃvacia spoloÄnosÅ, ktorà nie je zlÃ. Niektorà jej "
-"kÄÃÄovà atribÃty sÃ:\n"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Preberanie podcastu bolo dokonÄenÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr "Viac informÃcià nÃjdete na http://www.magnatune.com/"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Novà aktualizÃcie sà dostupnà z"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (zvyÄajnÃ)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (nadpriemernÃ)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (veÄkorysÃ)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (veÄmi ÅtedrÃ)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (srdeÄne Äakujeme)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">VaÅa kreditnà karta je uÅ neplatnÃ, "
-"podÄa uvedenÃho dÃtumu.</span>"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Chyba v podcaste"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_reditnà karta:"
+# Â%s = error
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Napriek tomu si ÅelÃte pridaÅ kanÃl pre podcast?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Predvolenà _suma:"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà adresÃra na preberanie podcastu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
-msgid "Expiry:"
-msgstr "PlatnosÅ vyprÅÃ:"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ adresÃr na preberanie %s: %s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Zistite viac o Magnatune na"
+# PM: url je sprÃvne muÅskÃho rodu alebo je tieÅ zauÅÃvanà Adresa URL v Åenskom rode
+# PM: dal by som Åenskà rod a tam kde to pojde by som dal Adresa URL.
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neplatnà URL"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "InformÃcie Magnatune"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgstr "URL â%sâ je neplatnÃ, prosÃm, skontrolujte ho."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "PredvoÄby pre Magnatune"
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "URL already added"
+msgstr "URL uÅ bolo pridanÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "UprednostÅovanà zvukovà _formÃt:"
+"URL â%sâ uÅ bolo pridanà ako stanica rÃdia. Ak je to kanÃl pre podcast, "
+"prosÃm, odstrÃÅte stanicu rÃdia."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Znovu stiahnuÅ zakÃpenà hudbu na"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Toto URL â%sâ nevyzerà ako kanÃl pre podcast. MoÅno je URL chybnÃ, alebo "
+"kanÃl nefunguje. Chcete, aby sa ho Rhythmbox pokÃsil napriek tomu pouÅiÅ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "ZapamÃtaÅ podrobnosti o mojej kreditnej karte"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "NavÅtÃvte Magnatune na"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#, c-format
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr ""
+"PoÄas pridÃvania podcastu nastala chyba: %s. ProsÃm, skontrolujte URL: %s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to check file type: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ typ sÃboru: %s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_Mesiac"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#, c-format
+msgid "Unexpected file type: %s"
+msgstr "NeoÄakÃvanà typ sÃboru: %s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Meno:"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#, c-format
+msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ obsah kanÃlu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "KanÃl neobsahuje Åiadne poloÅky na prevzatie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ poÅadovanà URI"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
+# podcast
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+msgid "Not Downloaded"
+msgstr "Nebol prevzatÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (zvyÄajnÃ)\n"
-"$9\n"
-"$10 (nadpriemernÃ)\n"
-"$11\n"
-"$12 (ÅtedrÃ)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VEÄMI ÅtedrÃ!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (SrdeÄne Äakujeme!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Zvukovà _formÃt:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "ÄÃslo k_reditnej karty:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditnà karta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "_Mesiac vyprÅania platnosti:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "_Rok expirÃcie (poslednà 2 ÄÃslice):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Darovacia karta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "ÄÃslo darovacej karty:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"JanuÃr (01)\n"
-"FebruÃr (02)\n"
-"Marec (03)\n"
-"AprÃl (04)\n"
-"MÃj (05)\n"
-"JÃn (06)\n"
-"JÃl (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"OktÃber (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "ZakÃpiÅ stopy Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Suma (US dolÃre):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-mailovà adresa:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Meno (ako je vytlaÄenà na karte):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_KÃpiÅ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_ZapamÃtaÅ podrobnosti o kreditnej karte"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"Pridà Rhythmboxu podporu pre prehrÃvanie a kupovanie z online obchodu s "
-"hudbou Magnatune"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Novà kanÃl pre podcastâ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Obchod Magnatune"
+# tooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+msgstr "PrihlÃsi sa k odberu novÃho kanÃlu pre podcast"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "PrebraÅ _epizÃdu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
-msgstr "NaÄÃtavam katalÃg Magnatune"
+# tooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Prevezme epizÃdu podcastu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "SÅahujem album(y) Magnatune"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_ZruÅiÅ preberanie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Nepodarilo sa kÃpiÅ album"
+# tooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "ZruÅÃ preberanie epizÃdy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "MusÃte nastaviÅ umiestnenie kniÅnice, ak chcete kÃpiÅ album."
+# tooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Vlastnosti epizÃdy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Chcete zakÃpiÅ album <i>%(album)s</i> od '%(artist)s'?"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_AktualizovaÅ kanÃl pre podcast"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
-msgstr ""
-"Rhythmboxu sa nepodarilo porozumieÅ katalÃgu Magnatune, prosÃm ohlÃste chybu."
+# tooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Aktualizuje kanÃl"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Chyba nÃkupu"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "O_dstrÃniÅ kanÃl pre podcast"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-"The Magnatune server returned:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"PoÄas kupovania albumu nastala chyba.\n"
-"Server Magnatune odpovedal:\n"
-"%s"
+# tooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "OdstrÃni kanÃl"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "A_ktualizovaÅ vÅetky kanÃly"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-"The error text is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"PoÄas kupovania albumu nastala chyba.\n"
-"Chybovà hlÃsenie je:\n"
-"%s"
+# Âtooltip
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Aktualizuje vÅetky kanÃly"
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "KÃpiÅ album"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+msgid "Search all fields"
+msgstr "HÄadaÅ vo vÅetkÃch poliach"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "KÃpiÅ tento album od Magnatune"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "HÄadaÅ v kanÃloch pre podcasty"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "KÃpiÅ fyzickà CD"
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "HÄadaÅ v epizÃdach podcastov"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "KÃpiÅ fyzickà CD od Magnatune"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "OdstrÃniÅ kanÃl pre podcast a prevzatà sÃbory?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
-msgid "Artist Information"
-msgstr "InformÃcie o umelcovi"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Ak sa rozhodnete odstrÃniÅ kanÃl a sÃbory, navÅdy sa stratia. ProsÃm, majte "
+"na pamÃti, Åe mÃÅete odstrÃniÅ kanÃl a pritom ponechaÅ prevzatà sÃbory, "
+"staÄÃ zvoliÅ voÄbu na odstrÃnenie len kanÃlov."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "ZÃskaÅ informÃcie o tomto umelcovi"
+# button
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "OdstrÃniÅ iba _kanÃl"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "ZruÅiÅ sÅahovanie"
+# button
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "O_dstrÃniÅ kanÃl a sÃbory"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "ZastaviÅ sÅahovanie zakÃpenÃch albumov"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+msgid "Downloaded"
+msgstr "PrevzatÃ"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "OvlÃdaÅ Rhythmbox pomocou klÃvesovÃch skratiek"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhalo"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "KlÃvesy prehrÃvaÄa mÃdiÃ"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+msgid "Waiting"
+msgstr "Äakà sa"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Prenosnà prehrÃvaÄe - MTP"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "VÅetkÃch %d kanÃlov"
+msgstr[1] "%d kanÃl"
+msgstr[2] "VÅetky %d kanÃly"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Podpora pre zariadenia MTP (zobrazenie obsahu, presun, prehrÃvanie zo "
-"zariadenia)"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Chyba podcastu"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
-msgid "_Eject"
-msgstr "_VysunÃÅ"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "OdstrÃniÅ epizÃdu podcastu a prevzatà sÃbor?"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "VysunÃÅ zariadenie MTP"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Ak sa rozhodnete odstrÃniÅ epizÃdu a sÃbor, navÅdy sa stratia. ProsÃm, majte "
+"na pamÃti, Åe mÃÅete odstrÃniÅ epizÃdu a pritom ponechaÅ prevzatà sÃbor, "
+"staÄÃ zvoliÅ voÄbu na odstrÃnenie len epizÃdy."
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "PremenovaÅ zariadenie MTP"
+# button
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "OdstrÃniÅ iba _epizÃdu"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:467
-msgid "Digital Audio Player"
-msgstr "PrehrÃvaÄ digitÃlneho zvuku"
+# button
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "O_dstrÃniÅ epizÃdu a sÃbor"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "PotlaÄiÅ SprÃvcu napÃjania, aby neuspÃval poÄÃtaÄ poÄas prehrÃvania"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizÃd"
+msgstr[1] "%d epizÃda"
+msgstr[2] "%d epizÃdy"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "SprÃvca napÃjania"
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+msgctxt "Podcast"
+msgid "Add"
+msgstr "PridaÅ"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
-msgid "Playing"
-msgstr "PrehrÃva sa"
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
+msgid "Update"
+msgstr "AktualizovaÅ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola _Pythona"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+msgid "Feed"
+msgstr "KanÃl"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "ZobraziÅ python konzolu Rhythmboxu"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Ladenie Python"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
+msgstr "Nespustà novà inÅtanciu programu Rhythmbox"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "PovoliŠvzdialenà ladenie pythonu cez rpdb2"
+# Âcmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "Quit Rhythmbox"
+msgstr "UkonÄÃ Rhythmbox"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
-msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Na hlavnà okno sa mÃÅete dostaÅ cez 'shell' premennÃ:"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Skontroluje, Äi nie je Rhythmbox uÅ spustenÃ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid ""
-"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
-msgstr ""
-"KeÄ stlaÄÃte OK, Rhythmbox poÄkÃ, kÃm sa k nemu pripojÃte pomocou winpdb "
-"alebo rpdb2. Ak ste eÅte nenastavili ladiace heslo v GConf, pouÅije sa "
-"predvolenà heslo ('rhythmbox')."
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Nezobrazà existujÃce okno programu Rhythmbox"
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "InteraktÃvna python konzola"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Jump to next song"
+msgstr "PreskoÄÃ na nasledujÃcu pieseÅ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python konzola"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+msgid "Jump to previous song"
+msgstr "PreskoÄÃ na predchÃdzajÃcu pieseÅ"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "ZÃsuvnà modul"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Vykonà presun v aktuÃlnej stope"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "PovolenÃ"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Resume playback if currently paused"
+msgstr "PokraÄuje v prehrÃvanÃ, ak je pozastavenÃ"
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Chyba zÃsuvnÃho modulu"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+msgid "Pause playback if currently playing"
+msgstr "Pozastavà prehrÃvanie, ak sa prehrÃva"
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nepodarilo sa aktivovaÅ zÃsuvnà modul %s"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Toggle play/pause mode"
+msgstr "Prepne reÅim prehrÃvania/pozastavenia"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
-msgid "Python Source"
-msgstr "Zdroj Python"
+# cmd desc
+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
+msgstr "Prehrà uvedenà URI, vrÃtane importovania ak je potrebnÃ"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Python bez funkciÃ"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+msgid "URI to play"
+msgstr "URI urÄenà na prehranie"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Python"
+# Âcmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+msgid "Add specified tracks to the play queue"
+msgstr "Pridà uvedenà stopy medzi vyÅiadanÃ"
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul"
+# Âcmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
+msgstr "VyprÃzdni zoznam vyÅiadanÃch piesnà skÃr, neÅ pridà novà stopy"
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul v C bez funkciÃ"
+# cmd disc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+msgid "Print the title and artist of the playing song"
+msgstr "VypÃÅe nÃzov a intepreta prehrÃvanej piesne"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Vala bez funkciÃ"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+msgid "Print formatted details of the song"
+msgstr "VypÃÅe formÃtovanà podrobnosti o piesni"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Vala"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Vyberie zdroj zhodnà s uvedenÃm URI"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_VizualizÃcia"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Source to select"
+msgstr "Zdroj, ktorà vybraÅ"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "SpustiÅ alebo zastaviÅ vizualizÃciu"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Aktivuje zdroj zhodnà s uvedenÃm URI"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Zdroj, ktorà aktivovaÅ"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlna"
+# PM: nie je mi jasnà Äo to bude prehrÃvaÅ
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Prehrà zo zdroja zhodnÃho s uvedenÃm URI"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Large"
-msgstr "VeÄkÃ"
+# ÂPM: je to popis malo by to byÅ zrozumiteÄnÃ
+# ÂPM: Zdroj, z ktorÃho sa mà prehrÃvaÅ
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Zdroj, z ktorÃho prehraÅ"
+
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Povolà opakovanà prehrÃvanie"
+
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "ZakÃÅe opakovanà prehrÃvanie"
+
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Povolà nÃhodnà prehrÃvanie"
+
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "ZakÃÅe nÃhodnà prehrÃvanie"
+
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+msgid "Set the playback volume"
+msgstr "Nastavà hlasitosÅ prehrÃvania"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
-msgid "Extra Large"
-msgstr "VeÄmi veÄkÃ"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Increase the playback volume"
+msgstr "ZvÃÅi hlasitosÅ prehrÃvania"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
-msgid "Embedded"
-msgstr "ZabudovanÃ"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+msgid "Decrease the playback volume"
+msgstr "ZnÃÅi hlasitosÅ prehrÃvania"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celà obrazovku"
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Print the current playback volume"
+msgstr "VypÃÅe aktuÃlnu hlasitosÅ prehrÃvania"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
+# cmd desc
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Nastavà hodnotenie aktuÃlnej piesne"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "NeprehrÃva sa"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:714
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Nepodarilo sa zapnÃÅ video vÃstup"
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "HlasitosÅ prehrÃvania je %f.\n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:749
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ novà vizuÃlny efekt do rÃry GStreamera"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:797
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ vizualizÃciu"
+msgid "Couldn't access %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pristÃpiÅ k %s: %s"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "PovoliÅ vizuÃlne efekty?"
+# ÂPM: navrhujem pouÅiÅ radÅej ElÃn a ich nejakà pieseÅ
+#. Translators: this is an example artist name. It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "The Beatles"
+msgstr "The Beatles"
+
+#. Translators: this is an example album name. If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#, fuzzy
+msgid "Help!"
+msgstr "Help!"
+
+#. Translators: this is an example song title. If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1362
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Vyzerà to, Åe pouÅÃvate Rhythmbox na diaÄku.\n"
-"Ste si istÃ, Åe chcete povoliÅ vizuÃlne efekty?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1694
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "VizualizÃcia hudobnÃho prehrÃvaÄa"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "ZakÃzaÅ"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "ReÅim:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Obrazovka:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "VizualizÃcia:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Zobrazà vizualizÃciu"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "VizualizÃciu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
-#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ adresÃr pre stiahnutie %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Chybnà URL"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" je neplatnÃ, prosÃm skontrolujte ju."
-
-#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
-msgid "URL already added"
-msgstr "URL uÅ bola pridanÃ"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
-"podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr ""
-"URL \"%s\" uÅ bola pridanà ako rÃdiostanica. Ak je to kanÃl pre podcast, "
-"prosÃm odstrÃÅte rÃiostanicu,"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1011
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"TÃto URL '%s' nevyzerà ako kanÃl podcast. MoÅno je URL chybnÃ, alebo kanÃl "
-"nefunguje. Chcete, aby sa ju Rhythmbox pokÃsil napriek tomu pouÅiÅ?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2043
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
-"PoÄas pridÃvania podcastu nastala chyba: %s. ProsÃm, skontrolujte URL: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ typ sÃboru: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "NeoÄakÃvanà typ sÃboru: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
-#, c-format
-msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ obsah vysielania"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "Zariadenie '%s' neobsahuje Åiadne mÃdium"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:426
-msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Nebolo stiahnutÃ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
-msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "NEÅtartovaÅ novà relÃciu Rhythmbox-u"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
-msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "UkonÄiÅ Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
-msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "NeprezentovaÅ existujÃce okno Rhythmboxu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "SkryÅ okno prehrÃvaÄa hudby Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-msgid "Jump to next song"
-msgstr "PreskoÄiÅ na nasledujÃcu skladbu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-msgid "Jump to previous song"
-msgstr "PreskoÄiÅ na predchÃdzajÃcu skladbu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "ZobraziÅ upozornenie o prehrÃvanej skladbe"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "PokraÄovaÅ v prehrÃvanÃ, ak je pozastavenÃ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
-msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "PozastaviÅ prehrÃvanie, ak sa prehrÃva"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
-msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "PrepnÃÅ reÅim prehrÃvania/pozastavenia"
-
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
-msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "PrehraÅ uvedenà URI, vrÃtane importovania ak treba"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
-msgid "URI to play"
-msgstr "URI urÄenà na prehrÃvanie"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "PridaÅ vybranà stopy medzi vyÅiadanÃ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
-msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "VyprÃzdniÅ zoznam vyÅiadanÃch skladieb skÃr, neÅ pridÃme novà stopy"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
-msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "VypÃsaÅ titul a umelca prehrÃvanej skladby"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
-msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "ZobraziÅ formÃtovanà podrobnosti o skladbe"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
-msgid "Set the playback volume"
-msgstr "NastaviÅ hlasitosÅ prehrÃvania"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
-msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "ZvÃÅiÅ hlasitosÅ prehrÃvania"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
-msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr "ZnÃÅiÅ hlasitosÅ prehrÃvania"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
-msgid "Print the current playback volume"
-msgstr "ZobraziÅ sÃÄasnà hlasitosÅ prehrÃvania"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
-msgid "Mute playback"
-msgstr "StlmiÅ prehrÃvanie"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "ObnoviÅ prehrÃvanie"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:431 ../shell/rb-shell.c:2117
-msgid "Not playing"
-msgstr "NeprehrÃva"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:659
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "PrehrÃvanie je stlmenÃ.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:660
-#, c-format
-msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "HlasitosÅ prehrÃvania je %f.\n"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
-msgid "All"
-msgstr "VÅetky"
+"DodatoÄnà zÃsuvnà moduly systÃmu GStreamer sà vyÅadovanà na prehratie tohto "
+"sÃboru: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
-"rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"TÃto databÃza bola vytvorenà novÅou verziou Rhythmboxu. SÃÄasnà verzia "
-"Rhythmboxu nedokÃÅe preÄÃtaÅ tÃto databÃzu."
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "neplatnà unikÃd v chybovej sprÃve"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:601
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
-msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ ku %s: %s"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "nesprÃvny unikÃd v chybovej sprÃve"
+msgid "Empty file"
+msgstr "PrÃzdny sÃbor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2898
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ hudobnà databÃzu:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4261
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Kontroluje sa (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minÃta"
-msgstr[1] "%ld minÃty"
-msgstr[2] "%ld minÃt"
+msgstr[0] "%ld minÃt"
+msgstr[1] "%ld minÃta"
+msgstr[2] "%ld minÃty"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4262
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld hodina"
-msgstr[1] "%ld hodiny"
-msgstr[2] "%ld hodÃn"
+msgstr[0] "%ld hodÃn"
+msgstr[1] "%ld hodina"
+msgstr[2] "%ld hodiny"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld deÅ"
-msgstr[1] "%ld dni"
+msgstr[0] "%ld dnÃ"
+msgstr[1] "%ld deÅ"
msgstr[2] "%ld dnÃ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4269
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3151,1417 +3829,1768 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4275 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4283
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4294
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "PovoliÅ ladiaci vÃstup"
+# PM: k Äomu sa toto vzÅahuje? Zo zdrojaku mi to nie je jasnÃ
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "VÅetky"
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "PovoliÅ ladiaci vÃstup zhodnà so zadanÃm reÅazcom"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"TÃto databÃza bola vytvorenà novÅou verziou programu Rhythmbox. SÃÄasnà "
+"verzia nedokÃÅe preÄÃtaÅ tÃto databÃzu."
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "NeaktualizovaÅ kniÅnicu so zmenami sÃboru"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Python"
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "NeregistrovaÅ shell"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Python bez funkciÃ"
-#: ../shell/main.c:118
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "NeukladaÅ Åiadne Ãdaje natrvalo (zahÅÅa --no-registration)"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Zdroj Python"
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Cesta k databÃzovÃmu sÃboru"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul"
-#: ../shell/main.c:120
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Cesta k sÃboru zoznamu skladieb, ktorà sa mà pouÅÃvaÅ"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul v C bez funkciÃ"
-#: ../shell/main.c:122
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Vala"
-#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Vzorovà zÃsuvnà modul Vala bez funkciÃ"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL pre MPEG verzie 3.0"
+
+# Shoutcast is name of service
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb sluÅby Shoutcast"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "FormÃt zdieÄanÃho zoznamu skladieb v XML"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "_Zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Novà zoznam skladieb..."
+msgstr "_Novà zoznam skladiebâ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
+# tooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
-msgstr "VytvoriŠnovà zoznam skladieb"
+msgstr "Vytvorà novà zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Novà _automatickà zoznam skladieb..."
+msgstr "Novà _automatickà zoznam skladiebâ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
+# tooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "VytvoriŠnovà automaticky aktualizovanà zoznam skladieb"
+msgstr "Vytvorà novà automaticky aktualizovanà zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
-msgstr "_NaÄÃtaÅ zo sÃboru..."
+msgstr "_NaÄÃtaÅ zo sÃboruâ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+# Âtooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Vyberte zoznam skladieb, ktorà sa mà nahraÅ"
+msgstr "Zvolà zoznam skladieb, ktorà sa mà nahraÅ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
-msgstr "_UloÅiÅ do sÃboru..."
+msgstr "_UloÅiÅ do sÃboruâ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+# tooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "UloÅiÅ zoznam skladieb do sÃboru"
+msgstr "UloÅÃ zoznam skladieb do sÃboru"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_UpraviÅâ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+# tooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "ZmeniŠtento automatickà zoznam skladieb"
+msgstr "Zmenà tento automatickà zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_VyÅiadaÅ vÅetky stopy"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+# tooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "PridaÅ vÅetky stopy tohto zoznamu skladieb medzi vyÅiadanÃ"
+msgstr "Pridà vÅetky stopy tohto zoznamu skladieb medzi vyÅiadanÃ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_NÃhodnà vÃber zo zoznamu"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+# Âtooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "NÃhodne prehrÃvaÅ stopy tohto zoznamu skladieb"
+msgstr "Bude nÃhodne prehrÃvaÅ stopy v tomto zozname skladieb"
+
+# Âtooltip
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "UloÅÃ zoznam skladieb do sÃboru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nepomenovanà zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:665
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"SÃbor zoznamu skladieb mà pravdepodobne neznÃmy formÃt, alebo je poÅkodenÃ."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepomenovanà zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1355
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1370
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "NaÄÃtaÅ zoznam skladieb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL pre MPEG verzie 3.0"
+# file filter
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
+msgid "All Files"
+msgstr "VÅetky sÃbory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1392
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Vysielacà zoznam skladieb"
+# window title
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "NaÄÃtanie zoznamu skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437 ../sources/rb-playlist-source.c:615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ zoznam skladieb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "TÃto prÃpona sÃboru nie je podporovanÃ."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1724
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Zoznam skladieb %s uÅ existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1754 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 ../shell/rb-playlist-manager.c:1870
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NeznÃmy zoznam skladieb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1795 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Zoznam skladieb %s je automatickÃm zoznamom skladieb"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "VysunÃÅ toto mÃdium"
+# action entry
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_VysunÃÅ"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_ExtrahovaÅ do kniÅnice"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
+msgid "Eject this medium"
+msgstr "Vysunie toto mÃdium"
+
+# PM: ZistiŠnovà zariadenia
+# action entry
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_SkontrolovaÅ ohÄadom _novÃch zariadenÃ"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"Skontroluje ohÄadom novÃch zariadenà na ukladanie multimÃdiÃ, ktorà neboli "
+"automaticky zistenÃ"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:161
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "KopÃrovaÅ vÅetky stopy do kniÅnice"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:336
+msgid "_Music"
+msgstr "_Hudba"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_SkenovaÅ vymeniteÄnà mÃdiÃ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:338
+msgid "_View"
+msgstr "_ZobraziÅ"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "SkenovaÅ pre novà vymeniteÄnà mÃdiÃ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:339
+msgid "_Control"
+msgstr "_OvlÃdanie"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:737
-msgid "Extract"
-msgstr "ExtrahovaÅ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:340
+msgid "_Tools"
+msgstr "_NÃstroje"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:768
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nepodarilo sa vysunÃÅ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:341
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:789
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nepodarilo sa odpojiÅ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+msgid "Add Music..."
+msgstr "PridaÅ hudbuâ"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:991
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Chyba pri prenose stopy"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "Pridà hudbu do kniÅnice"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ozn_aÄiÅ vÅetky"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:346
+msgid "_About"
+msgstr "_O progame"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "Select all songs"
-msgstr "OznaÄiÅ vÅetky skladby"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Zobrazà informÃcie o programe Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "O_dznaÄiÅ vÅetky"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "ZruÅiÅ oznaÄenie vÅetkÃch skladieb"
+# tootlip
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnÃÅ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄiÅ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "Cut selection"
-msgstr "VystrihnÃÅ oznaÄenÃ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:355
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Nas_tavenia"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
-msgid "_Copy"
-msgstr "_KopÃrovaÅ"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Upravà nastavenia programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "Copy selection"
-msgstr "KopÃrovaÅ oznaÄenÃ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:358
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "_ZÃsuvnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
-msgid "_Paste"
-msgstr "_VloÅiÅ"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Zmenà a nastavà zÃsuvnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "Paste selection"
-msgstr "PrilepiÅ oznaÄenÃ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:361
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "ZobraziÅ _vÅetky stopy"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
-msgid "_Remove"
-msgstr "_OdstrÃniÅ"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "Zobrazà vÅetky stopy tohto zdroja hudby"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove selection"
-msgstr "OdstrÃniÅ oznaÄenÃ"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:364
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "_PreskoÄiÅ na prehrÃvanà pieseÅ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_PresunÃÅ do koÅa"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Naroluje pohÄad na prÃve prehrÃvanà pieseÅ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "PresunÃÅ oznaÄenà do koÅa"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:372
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "BoÄnà _panel"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "_PridaÅ do zoznamu skladieb"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:373
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ boÄnÃho panelu"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "PridaÅ vybranà skladby do novÃho zoznamu skladieb"
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:375
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "_PÃrty reÅim"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "PridaÅ medzi _vyÅiadanà skladby"
+# Âtooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:376
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "Zmenà stav pÃrty reÅimu"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "PridaÅ vybranà skladby medzi vyÅiadanÃ"
+# PM: PrehraÅ...
+#: ../shell/rb-shell.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "Prehranie _vyÅiadanÃch piesnà ako boÄnà panel"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:379
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr ""
+"ZmenÃ, Äi je zoznam vyÅiadanÃch piesnà zobrazenà ako zdroj alebo boÄnà panel"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:381
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tavovà liÅta"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:382
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ stavovej liÅty"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:384
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "PosuvnÃk pozÃcie _piesne"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:385
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ posuvnÃka pozÃcie piesne"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:387
+msgid "_Album Art"
+msgstr "Obal _albumu"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ zobrazenia obalu albumu"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell.c:390
+msgid "_Browse"
+msgstr "_PrehliadaÄ"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ prehliadaÄa"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:887
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Zmenà hlasitosŠhudby"
+
+# Âcmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Povolà ladiaci vÃstup"
+
+# cmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Povolà ladiaci vÃstup zhodujÃci sa so zadanÃm reÅazcom"
+
+# cmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Neaktualizuje kniÅnicu so zmenami sÃborov"
+
+# PK: tu sa mysli program rhythmbox
+# cmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Nezaregistruje shell"
+
+# Âcmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "NeuloÅÃ Åiadne Ãdaje natrvalo (zahÅÅa --no-registration)"
+
+# Âcmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "ZakÃÅe naÄÃtavanie zÃsuvnÃch modulov"
+
+# cmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Cesta k databÃzovÃmu sÃboru, ktorà sa pouÅije"
+
+# cmd desc
+#: ../shell/rb-shell.c:1959
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Cesta k sÃboru zoznamu skladieb, ktorà sa pouÅije"
+
+# PM: znie to neprirodzene Ãplnà zoznam ... zobrazÃte spustenÃm prÃkazu...
+#: ../shell/rb-shell.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Spustite â%s --helpâ na zobrazenie celÃho zoznamu dostupnÃch volieb pre "
+"prÃkazovà riadok.\n"
+
+# PM: nemalo by tu byÅ importovaÅ?
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2067
+#, fuzzy
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2069
+msgid "Show All"
+msgstr "ZobraziÅ vÅetky"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2354
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Chyba poÄas ukladania informÃcià o piesni"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2634
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (PozastavenÃ)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2709
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Peter TuhÃrsky <tuharsky misbb sk>\n"
+"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
+"Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>"
+
+# ÂPM: uprav to podÄa slovnÃka
+#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je free software; mÃÅete ho redistribuovaÅ a/alebo modifikovaÅ\n"
+"za podmienok GNU General Public License publikovanÃch\n"
+"Free Software Foundation; a to buÄ verzie licencie 2, alebo\n"
+"(podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ÄubovoÄnej neskorÅej verzie.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je distribuovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ,\n"
+"ale BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY a to ani bez predpokladanej zÃruky PREDAJNOSTI,\n"
+" alebo VHODNOSTI PRE KONKRÃTNY ÃÄEL. Pre ÄalÅie podrobnosti viz. \n"
+"GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"KÃpiu GNU General Public License ste mali dostaÅ spolu s Rhythmbox;\n"
+"ak sa tak nestalo napÃÅte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2727
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "SprÃvcovia:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2730
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "PredchÃdzajÃci sprÃvcovia:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2733
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Prispievatelia:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2735
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "SlÃÅi na sprÃvu a prehrÃvanie hudby v prostredà GNOME."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Webovà strÃnka programu Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka"
+
+# window title
+#: ../shell/rb-shell.c:2836
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "KonfigurÃcia zÃsuvnÃch modulov"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Åiadny registrovanà zdroj nedokÃÅe spracovaÅ URI %s"
+
+# skÃr nezodpovedÃ
+#: ../shell/rb-shell.c:3617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Åiadny registrovanà zdroj sa nezhoduje s URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "NeznÃmy URI skladby: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3702
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "NeznÃma vlastnosÅ %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3716
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pre vlastnosŠ%s"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "VybraÅ _vÅetky"
+
+# PM: raz piesne inokedy skladby, rozmysli si ako prekladaÅ songs, ako tracks a ujednoÅ to
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Vyberie vÅetky piesne"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_ZruÅiÅ vÃber"
+
+# Âtooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "ZruÅÃ oznaÄenie vÅetkÃch piesnÃ"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnÃÅ"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Vystrihne vÃber"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopÃrovaÅ"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "SkopÃruje vÃber"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "_PrilepiÅ"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Prilepà vÃber"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "OdstrÃni vÅetky vybranà poloÅky"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
+
+# tootltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "OdstrÃni vÅetky vybranà poloÅky z kniÅnice"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_PresunÃÅ do KoÅa"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Presunie vÅetky vybranà poloÅky do KoÅa"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "_PridaÅ do zoznamu skladieb"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Pridà vÅetky vybranà piesne do novÃho zoznamu skladieb"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "PridaÅ medzi _vyÅiadanà piesne"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Pridà vÅetky vybranà piesne medzi vyÅiadanÃ"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "OdstrÃniÅ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "OdstrÃni vÅetky vybranà poloÅky zo zoznamu vyÅiadanÃch piesnÃ"
+
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "ZobraziÅ informÃcie o oznaÄenej skladbe"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Zobrazà informÃcie o vÅetkÃch vybranÃch piesÅach"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "_PredchÃdzajÃca"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "ZaÄaÅ prehrÃvanie predchÃdzajÃcej skladby"
+msgstr "Spustà prehrÃvanie predchÃdzajÃcej piesne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "_NasledujÃca"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
-msgstr "ZaÄaÅ prehrÃvanie nasledujÃcej skladby"
+msgstr "Spustà prehrÃvanie nasledujÃcej piesne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Z_vÃÅiÅ hlasitosÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
-msgstr "ZvÃÅiÅ hlasitosÅ prehrÃvania"
+msgstr "ZvÃÅi hlasitosÅ prehrÃvania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Z_nÃÅiÅ hlasitosÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "ZnÃÅiÅ hlasitosÅ prehrÃvania"
+msgstr "ZnÃÅi hlasitosÅ prehrÃvania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_PrehrÃvaÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3805
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Start playback"
-msgstr "SpustiÅ prehrÃvanie"
+msgstr "Spustà prehrÃvanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+# PM: vÅade sà slovesà myslÃm, Åe by sa tu hodilo premieÅaÅ
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#, fuzzy
msgid "Sh_uffle"
msgstr "NÃ_hodnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "PrehrÃvaÅ skladby v nÃhodnom poradÃ"
+msgstr "Prehrà piesne v nÃhodnom poradÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+# action entry
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "_OpakovaÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "PrehraÅ opÃÅ prvà skladbu po tom, ako sà prehranà vÅetky skladby"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "PosuvnÃk pozÃcie _skladby"
+msgstr "Prehrà opÃÅ prvà pieseÅ po tom, ako sà prehranà vÅetky piesne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "ZmeniÅ viditeÄnosÅ posuvnÃka pozÃcie skladby"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "Chyba prÃdu Ãdajov"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NeoÄakÃvanà koniec prÃdu Ãdajov!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "LineÃrne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÃrne s opakovanÃm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
-msgstr "NÃhodne"
+msgstr "NÃhodnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
-msgstr "NÃhodne s rovnakÃmi vÃhami"
+msgstr "NÃhodnà s rovnakÃmi vÃhami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NÃhodnà podÄa Äasu poslednÃho prehrÃvania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:961
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "NÃhodnà podÄa hodnotenia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:963
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NÃhodnà podÄa Äasu poslednÃho prehrÃvania a hodnotenia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:965
+# order
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÃrne, poloÅky sa po prehratà odstrÃnia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prehrÃvaÄ: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie prehrÃvaÄa: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Zoznam skladieb bol prÃzdny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "PrÃve sa neprehrÃva"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
-msgstr "Åiadna predchÃdzajÃca skladba"
+msgstr "Åiadna predchÃdzajÃca pieseÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr "Åiadna nasledujÃca skladba"
+msgstr "Åiadna nasledujÃca pieseÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3436
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ prehrÃvanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviÅ prehrÃvanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PozÃcia prehrÃvania je nedostupnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3340
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "V tejto piesni sa nedà pohybovaÅ"
+msgstr "V tejto piesni sa nedà presÃvaÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ZastaviÅ prehrÃvanie"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavà prehrÃvanie"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2353
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka"
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavà prehrÃvanie"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "PredvoÄby prehrÃvaÄa hudby"
+# PM: Nastavenia programu Rhytmbox
+# window title
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rythmbox - nastavenia"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+# tab title
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "VÅeobecnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+# Âtab title
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "PrehrÃvanie"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
-msgid "_Music"
-msgstr "_Hudba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:425
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobraziÅ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:426
-msgid "_Control"
-msgstr "_OvlÃdanie"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:427
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NÃstroje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:428
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_ImportovaÅ prieÄinok..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:431
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte prieÄinok, ktorà sa mà pridaÅ do kniÅnice"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Import _File..."
-msgstr "ImportovaÅ _SÃbor..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:434
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte sÃbor, ktorà sa mà pridaÅ do kniÅnice"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:436
-msgid "_About"
-msgstr "_O progame"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:437
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "ZobraziÅ informÃcie o prehrÃvaÄi hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:439
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:440
-msgid "Display music player help"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka prehrÃvaÄa hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavrieÅ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:443
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "SkryÅ okno prehrÃvaÄa hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:446
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "UkonÄiÅ prehrÃvaÄ hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:448
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pre_dvoÄby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:449
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "UpraviÅ predvoÄby prehrÃvaÄa hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:451
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_ZÃsuvnà moduly"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:452
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "ZmeniÅ a konfigurovaÅ zÃsuvnà moduly"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:454
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "ZobraziÅ _vÅetky stopy"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:455
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "ZobraziÅ vÅetky stopy tohto zdroja hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:457
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_PreskoÄiÅ na aktuÃlne prehrÃvanà skladbu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:458
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "PosunÃÅ zobrazenie na prÃve prehrÃvanà skladbu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:465
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "BoÄnà _panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:466
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "ZmeniÅ viditeÄnosÅ boÄnÃho panelu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:468
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_NÃstrojovà panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:469
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ZmeniÅ viditeÄnosÅ panelu nÃstrojov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:471
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Malà okno"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:472
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "ZmenÅiÅ hlavnà okno"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:474
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_PÃrty reÅim"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:475
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "ZmeniÅ stav pÃrty reÅimu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:477
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "PrehrÃvaÅ _Zoznam vyÅiadanÃch skladieb ako boÄnà panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:478
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
-"Rozhodnite, Äi sa mà zoznam vyÅiadanÃch skladieb zobrazovaÅ ako zdroj, alebo "
-"ako boÄnà panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:480
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tavovà riadok"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:481
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "ZmeniÅ viditeÄnosÅ stavovÃho riadku"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "SÃbor â%sâ uÅ existuje. Chcete ho nahradiÅ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1298
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "ZmeniÅ hlasitosÅ hudby"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ZruÅiÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1740
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Chyba poÄas ukladania informÃcià o skladbe"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+msgid "_Skip"
+msgstr "_PreskoÄiÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1891
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "PresÃvam stopu %d z %d (%.0f%%)"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "_NahradiÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1894
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "PresÃvam stopu %d z %d"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+msgid "S_kip All"
+msgstr "P_reskoÄiÅ vÅetky"
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "PozastavenÃ, %s"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "NahradiÅ _vÅetky"
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2162
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (PozastavenÃ)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2266
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"PreloÅil: Peter TuhÃrsky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Ivan Noris <vix vazka sk>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2269
msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox je free software; mÃÅete ho redistribuovaÅ a/alebo modifikovaÅ\n"
-"za podmienok GNU General Public License publikovanÃch\n"
-"Free Software Foundation; a to buÄ verzie licencie 2, alebo\n"
-"(podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ÄubovoÄnej neskorÅej verzie.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2273
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"Nedà sa preniesÅ %d sÃborov, pretoÅe musia byÅ prevedenà do formÃtu "
+"podporovanÃho cieÄovÃm zariadenÃm, ale Åiadne vhodnà profily na prekÃdovanie "
+"sa nenaÅli"
+msgstr[1] ""
+"Nedà sa preniesÅ %d sÃbor, pretoÅe musà byÅ prevedenà do formÃtu "
+"podporovanÃho cieÄovÃm zariadenÃm, ale Åiadne vhodnà profily na prekÃdovanie "
+"sa nenaÅli"
+msgstr[2] ""
+"Nedajà sa preniesÅ %d sÃbory, pretoÅe musia byÅ prevedenà do formÃtu "
+"podporovanÃho cieÄovÃm zariadenÃm, ale Åiadne vhodnà profily na prekÃdovanie "
+"sa nenaÅli"
+
+# PM: Na dekodovanie ... je vyÅadovanÃ
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Rhythmbox je distribuovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ,\n"
-"ale BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY a to ani bez predpokladanej zÃruky PREDAJNOSTI,\n"
-" alebo VHODNOSTI PRE KONKRÃTNY ÃÄEL. Pre ÄalÅie podrobnosti viz. \n"
-"GNU General Public License.\n"
+"Je vyÅadovanà dodatoÄnà softvÃr na dekÃdovanie mÃdia vo vami preferovanom "
+"formÃte:\n"
+"%s"
-#: ../shell/rb-shell.c:2277
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"KÃpiu GNU General Public License ste mali dostaÅ spolu s Rhythmbox;\n"
-"ak sa tak nestalo napÃÅte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2284
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "SprÃvcovia:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2287
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "PredchÃdzajÃci sprÃvcovia:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2290
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Prispievatelia:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "SoftvÃr na sprÃvu a prehrÃvanie hudby pre GNOME."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "WebstrÃnka Rhythmboxu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2400
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "KonfigurovaÅ zÃsuvnà moduly"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Je vyÅadovanà dodatoÄnà softvÃr na konvertovanie %d sÃborov do formÃtu "
+"podporovanÃho cieÄovÃm zariadenÃm:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Je vyÅadovanà dodatoÄnà softvÃr na konvertovanie %d sÃboru do formÃtu "
+"podporovanÃho cieÄovÃm zariadenÃm:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Je vyÅadovanà dodatoÄnà softvÃr na konvertovanie %d sÃborov do formÃtu "
+"podporovanÃho cieÄovÃm zariadenÃm:\n"
+"%s"
-#: ../shell/rb-shell.c:2471
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "ImportovaÅ prieÄinok do kniÅnice"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nepodarilo sa preniesÅ stopy"
-#: ../shell/rb-shell.c:2493
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "ImportovaÅ sÃbor do kniÅnice"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_ZruÅiÅ prenos"
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:3008
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "umelca <i>%s</i>"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_PreskoÄiÅ tieto sÃbory"
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3029
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "z albumu <i>%s</i>"
+# button
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+msgid "_Install"
+msgstr "_NainÅtalovaÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3237
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Åiadny registrovanà zdroj nedokÃÅe spracovaÅ URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3506 ../shell/rb-shell.c:3535
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "NeznÃma URI skladby: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3544
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "NeznÃma vlastnosÅ %s"
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "PresÃva sa %d. stopa z %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:3554
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pre vlastnosŠ%s"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:133
-msgid "_Browse"
-msgstr "_PrehliadaÄ"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:134
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "ZmeniÅ viditeÄnosÅ prehliadaÄa"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:276
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "FiltrovaÅ zobrazenie skladieb podÄa ÅÃnru, umelca, albumu alebo titulu"
-
-#: ../shell/rb-statusbar.c:202
-msgid "Loading..."
-msgstr "NaÄÃtava sa..."
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_ZobraziÅ PrehrÃvaÄ hudby"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:168
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Vyberte hudbu na prehrÃvanie"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:170
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "ZobraziÅ _Upozornenia"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:171
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "ZobraziÅ upozornenia o zmenÃch skladby a ÄalÅÃch udalostiach"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
-msgid "Search all fields"
-msgstr "HÄadaÅ vo vÅetkÃch poliach"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
-msgid "Artists"
-msgstr "Umelci"
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "PresÃva sa %d. stopa z %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "HÄadaÅ v umelcoch"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumy"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "HÄadaÅ v albumoch"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
-msgid "Titles"
-msgstr "Tituly"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
-msgstr "HÄadaÅ v tituloch"
+msgstr "HÄadaÅ v nÃzvoch"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+# PM: v prehliadaÄi by sa malo asi prehliadaÅ - je to tu viackrÃt tak, keÄ tak, oprav vÅetko
+# action entry
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
+#, fuzzy
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "PrezeraÅ tento ÅÃ_ner"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+# tooltip
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "NastaviÅ prehliadaÄ na zobrazenie iba tohto ÅÃnra"
+msgstr "Nastavà prehliadaÄ na zobrazenie iba tohto ÅÃnra"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+# action entry
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "PrezeraÅ tohto _umelca"
+msgstr "PrezeraÅ tohto _interpreta"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+# tooltip
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "NastaviÅ prehliadaÄ na zobrazenie iba tohto umelca"
+msgstr "Nastavà prehliadaÄ na zobrazenie iba tohto interpreta"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+# action entry
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "PrezeraÅ tento a_lbum"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+# tooltip
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "NastaviÅ prehliadaÄ na zobrazenie iba tohto albumu"
+msgstr "Nastavà prehliadaÄ na zobrazenie iba tohto albumu"
+
+# ejecting "mount" or "volume"
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nepodarilo sa vysunÃÅ"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
+# unmounting "mount"
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nepodarilo sa odpojiÅ"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "KniÅnica"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Obchody"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "ZdieÄanÃ"
+
+# info bar
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "InÅtalovaÅ dodatoÄnà softvÃr"
+
+# PM: Na prehranie ... je poÅadovanÃ...
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Je vyÅadovanà dodatoÄnà softvÃr na prehratie niektorÃch z tÃchto sÃborov."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "Chyby importu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
-msgid "%d import errors"
+msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "%d chyba importu"
-msgstr[1] "%d chyby importu"
-msgstr[2] "%d chÃb importu"
+msgstr[0] "%d chÃb importu"
+msgstr[1] "%d chyba importu"
+msgstr[2] "%d chyby importu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Umelec/Umelec - Album"
+msgstr "Interpret/Interpret - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist/Album"
-msgstr "Umelec/Album"
+msgstr "Interpret/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Album"
-msgstr "Umelec - Album"
+msgstr "Interpret - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1445
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number - Title"
-msgstr "ÄÃslo - Titul"
+msgstr "ÄÃslo - NÃzov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Title"
-msgstr "Umelec - Titul"
+msgstr "Interpret - NÃzov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Umelec - ÄÃslo - Titul"
+msgstr "Interpret - ÄÃslo - NÃzov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Umelec (Album) - ÄÃslo - Titul"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
-msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "ÄÃslo. Umelec - Titul"
+msgstr "Interpret (Album) - ÄÃslo - NÃzov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:408
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:444
-msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie kniÅnice"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:631
-msgid "Multiple locations set"
-msgstr "VybranÃch viacero umiestnenÃ"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1027
-msgid "Example Path:"
-msgstr "Cesta k prÃkladu:"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
-msgid "Missing Files"
-msgstr "ChÃbajÃce sÃbory"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
-#, c-format
-msgid "%d missing file"
-msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "%d chÃbajÃci sÃbor"
-msgstr[1] "%d chÃbajÃce sÃbory"
-msgstr[2] "%d chÃbajÃcich sÃborov"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "VyÄistiÅ _Zoznam vyÅiadanÃch"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "OdstrÃniÅ vÅetky skladby zo zoznamu vyÅiadanÃch skladieb"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "NÃhodne"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "NÃhodne prehrÃvaÅ stopy z tohto zoznamu skladieb"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-msgid "Clear"
-msgstr "VyÄistiÅ"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
-msgid "Play Queue"
-msgstr "PrehraÅ vyÅiadanà skladby"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
-msgid "from"
-msgstr "z"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
-msgid "by"
-msgstr "od"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Novà kanÃl podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "PrihlÃsiÅ sa do novÃho podcast vysielania"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "StiahnuÅ _EpizÃdu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "StiahnuÅ podcast epizÃdu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_ZruÅiÅ sÅahovanie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "ZruÅiÅ sÅahovanie epizÃdy"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Vlastnosti epizÃdy"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_AktualizovaÅ vysielanie podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Update Feed"
-msgstr "AktualizovaÅ vysielanie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_OdstrÃniÅ podcast vysielanie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "OdstrÃniÅ vysielanie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_AktualizovaÅ vÅetky vysielania"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "AktualizovaÅ vÅetky kanÃly"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
-msgid "Feeds"
-msgstr "Vysielania"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "HÄadaÅ v podcast kanÃloch"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
-msgid "Episodes"
-msgstr "EpizÃdy"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "HÄadaÅ v podcast epizÃdach"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
-msgid "podcast|New"
-msgstr "NovÃ"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
-msgid "Update"
-msgstr "AktualizovaÅ"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
-msgid "Date"
-msgstr "DÃtum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
-msgid "Feed"
-msgstr "KanÃl"
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
+msgid "Number. Artist - Title"
+msgstr "ÄÃslo. Interpret - NÃzov"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1588
-msgid "Downloaded"
-msgstr "StiahnutÃ"
+# Âwindow title
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
+msgid "Choose Library Location"
+msgstr "VoÄba umiestnenia kniÅnice"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1596
-msgid "Waiting"
-msgstr "Äakà sa"
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
+msgid "Multiple locations set"
+msgstr "VybranÃch viacero umiestnenÃ"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1592
-msgid "Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
+msgid "Default settings"
+msgstr "Predvolenà nastavenia"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "OdstrÃniÅ epizÃdu podcast a stiahnutà sÃbor?"
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Vlastnà nastavenia"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Ak sa rozhodnete odstrÃniÅ epizÃdu a sÃbor, navÅdy sa stratia. Upozornenie: "
-"epizÃdu mÃÅete odstrÃniÅ a pritom mÃÅete ponechaÅ stiahnutà sÃbor -slÃÅi na "
-"to funkcia odstrÃniÅ iba epizÃdu."
+# je za tÃm ukÃÅka ako bude vyzeraÅ cesta
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+msgid "Example Path:"
+msgstr "PrÃklad cesty:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "OdstrÃniÅ iba _epizÃdu"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Chyba pri prenose stopy"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_OdstrÃniÅ epizÃdu a sÃbor"
+# action entry
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "SynchronizovaÅ s kniÅnicou"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "OdstrÃniÅ podcast kanÃl a stiahnutà sÃbory?"
+# tooltip
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Bude synchronizovaÅ prenosnà prehrÃvaÄ s kniÅnicou"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
msgstr ""
-"Ak sa rozhodnete odstrÃniÅ kanÃl a sÃbory, navÅdy sa stratia. Upozornenie: "
-"mÃÅete odstrÃniÅ kanÃl a mÃÅete pritom ponechaÅ stiahnutà sÃbory -slÃÅi na "
-"to funkcia odstrÃniÅ iba kanÃl."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "OdstrÃniÅ iba oznaÄenà _vysielanie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_OdstrÃniÅ vysielanie a sÃbory"
+"Nevybrali ste Åiadnu hudbu, zoznamy skladieb ani podcasty, ktorà sa majà "
+"preniesÅ do tohto zariadenia."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1707
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "VÅetok %d kanÃl"
-msgstr[1] "VÅetky %d kanÃly"
-msgstr[2] "VÅetkÃch %d kanÃlov"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Na zariadenà nie je dostatok miesta na prenos vybranej hudby, zoznamov "
+"skladieb a podcastov."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1849
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "SÅahuje sa podcast"
+# PM: Nastavenie synchronizÃcie so zariadenÃm %s
+# window title
+# Â%s nÃzov zaridenia
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s - nastavenia synchronizÃcie"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1862
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "SÅahovanie podcastu bolo dokonÄenÃ"
+# button
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "SynchronizovaÅ so zariadenÃm"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Novà aktualizÃcie sà dostupnà z"
+# button
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+msgid "Don't sync"
+msgstr "NesynchronizovaÅ"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1991
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Chyba v podcaste"
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+msgid "Missing Files"
+msgstr "ChÃbajÃce sÃbory"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr ""
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "%d chÃbajÃcich sÃborov"
+msgstr[1] "%d chÃbajÃci sÃbor"
+msgstr[2] "%d chÃbajÃce sÃbory"
+
+# action entry
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "OdstrÃniÅ zo zoznamu skladieb"
+
+# tooltip
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "OdstrÃni vÅetky vybranà piesne zo zoznamu skladieb"
+
+# PM: niekde to prekladÃÅ ako zoznam vyÅiadanÃch niekde ako vyÅiadanà sklady - ujednoÅ si to
+# action entry
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Clear _Queue"
+msgstr "VymazaÅ _zoznam vyÅiadanÃch"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Novà vysielanie podcast"
+# Âtooltip
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgstr "OdstrÃni vÅetky piesne zo zoznamu vyÅiadanÃch skladieb"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL pre podcast kanÃl:"
+# PM: premieÅaÅ zoznam vyÅiadanÃch
+# action entry
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle Queue"
+msgstr "NÃhodne"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2141
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizÃda"
-msgstr[1] "%d epizÃdy"
-msgstr[2] "%d epizÃd"
+# tooltip
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+msgstr "NÃhodne prehrà stopy z tohto zoznamu skladieb"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2249
-msgid "Podcast Error"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
+msgid "Clear"
+msgstr "VymazaÅ"
-#: ../sources/rb-source.c:699
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d skladba"
-msgstr[1] "%d skladby"
-msgstr[2] "%d skladieb"
+# PM: premieÅaÅ
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#, fuzzy
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "NÃhodne"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
-msgid "Library"
-msgstr "KniÅnica"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+msgid "Play Queue"
+msgstr "PrehraÅ vyÅiadanà skladby"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Zoznamy skladieb"
+# Âtu vyvojari dali komentÃr pre prekladatelov, ale zjavne blbo - nahlÃs bug
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "z"
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+msgid "by"
+msgstr "od"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Shared"
-msgstr "ZdieÄanÃ"
+#: ../sources/rb-source.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d skladieb"
+msgstr[1] "%d skladba"
+msgstr[2] "%d skladby"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
-msgid "S_ource"
-msgstr "Zdr_oj"
+#: ../sources/rb-source.c:1328
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Importuje sa (%d/%d)"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
-msgstr "PripÃjam sa"
+msgstr "PripÃja sa"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "NapÄÅa sa vyrovnÃvacia pamÃÅ"
-#: ../widgets/bacon-volume.c:178
-msgid "Volume"
-msgstr "HlasitosÅ"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+msgid "All Music"
+msgstr "VÅetka hudba"
-#. +
-#: ../widgets/bacon-volume.c:206
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "InÃ"
-#: ../widgets/bacon-volume.c:208
-msgid "Volume Down"
-msgstr "StÃÅiÅ"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "K dispozÃciÃ"
-#: ../widgets/bacon-volume.c:226
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ZhlasniÅ"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrÃzka/popisku"
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "OrientÃcia"
+# desc
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ÅÃrka okraju okolo popisku a okraju v dialÃgovom okne varovania"
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "OrientÃcia liÅty."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ varovania"
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "Upozornenie"
+# desc
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ varovania"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekt Pixbuf"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "TlaÄidlà varovania"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf na vykreslenie."
+# desc
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "TlaÄidlà zobrazenà v dialÃgovom okne varovania"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1062
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ZobraziÅ viac _podrobnostÃ"
+
+# bit rate
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+msgid "Lossless"
+msgstr "BezstratovÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1414
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÃr"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
-msgstr "000 kbps"
+msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄet prehranÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1536
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy prehrÃvanÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "DÃtum pridania"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
-msgstr "Naposledy premietanÃ"
+msgstr "Naposledy videnÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1827
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
-msgstr "PrehrÃva sa"
+msgstr "Teraz sa prehrÃva"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1890
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "Chyba pri prehrÃvanÃ"
-#: ../widgets/rb-header.c:529
-msgid "Not Playing"
-msgstr "NeprehrÃva sa"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Grafiku pretiahnite sem"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+msgid "Copying..."
+msgstr "KopÃruje saâ"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Umiestnenie, ktorà ste vybrali, je na zariadenà %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "ZobraziÅ %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+msgid "Scanning..."
+msgstr "PrehÄadÃva saâ"
+
+# title in list view
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] "%d umelec (%d)"
-msgstr[1] "VÅetci %d umelci (%d)"
-msgstr[2] "VÅetkÃch %d umelcov (%d)"
+msgstr[0] "VÅetci %d interpreti (%d)"
+msgstr[1] "%d interpret (%d)"
+msgstr[2] "VÅetci %d interpreti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+# title in list view
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "VÅetok %d album (%d)"
-msgstr[1] "VÅetky %d albumy (%d)"
-msgstr[2] "VÅetkÃch %d albumov (%d)"
+msgstr[0] "VÅetkÃch %d albumov (%d)"
+msgstr[1] "%d album (%d)"
+msgstr[2] "VÅetky %d albumy (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+# title in list view
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] "VÅetok %d ÅÃner (%d)"
-msgstr[1] "VÅetky %d ÅÃnre (%d)"
-msgstr[2] "VÅetkÃch %d ÅÃnrov (%d)"
+msgstr[0] "VÅetkÃch %d ÅÃnrov (%d)"
+msgstr[1] "%d ÅÃner (%d)"
+msgstr[2] "VÅetky %d ÅÃnre (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+# title in list view
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
-msgstr[0] "%d (%d)"
-msgstr[1] "VÅetci %d (%d)"
-msgstr[2] "VÅetkÃch %d (%d)"
+msgstr[0] "VÅetkÃch %d (%d)"
+msgstr[1] "%d (%d)"
+msgstr[2] "VÅetky %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+# window title
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Tvorba automatickÃch zoznamov skladieb"
+
+# window title
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Ãprava automatickÃch zoznamov skladieb"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "NÃzov"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Interpret albumu"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "ÅÃner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÃr"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "PoÄet prehranÃ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "ÄÃslo stopy"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "ÄÃslo disku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitovà rÃchlosÅ"
+msgstr "Bitovà tok"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "DÄÅka"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+# PM: dÃb
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "PoÄet Ãderov za minÃtu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Äas poslednÃho prehrÃvania"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Äas pridania do hudobnej kniÅnice"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+# PM: inde interpret
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_V abecednom poradà od konca"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+# PM: inde interpret
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#, fuzzy
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "ÅÃner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+# PM: NajskÃr/Najprv ...
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#, fuzzy
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "S_topy s vyÅÅÃm hodnotenÃm na zaÄiatku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "PoÄet prehranÃ"
+
+# PM: NajskÃr/Najprv najÄastejÅie hranà skladby, je to tu viackrÃt oprav si to vÅade
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#, fuzzy
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Na_jÄastejÅie hranà skladby na zaÄiatku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_NovÅie stopy na zaÄiatku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "DÄÅka"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "D_lhÅie stopy na zaÄiatku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "ÄÃslo stopy"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "V _zostupnom poradÃ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Naposledy prehrÃvanÃ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "N_edÃvno hranà skladby na zaÄiatku"
+msgstr "N_edÃvno hranà stopy na zaÄiatku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "_NedÃvno pridanà skladby na zaÄiatku"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "DÃtum pridania"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgid "W_ith more recently added tracks first"
+msgstr "_NedÃvno pridanà stopy na zaÄiatku"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÃr"
+
+# PM: dÃb
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "PoÄet Ãderov za minÃtu"
+
+# nejde nÃhodou o to Åe mà rÃchlejÅie stopy presunÃÅ na zaÄiatok?
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "_Stopy s vyÅÅÃm tempom na zaÄiatku"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
-msgstr "je"
+msgstr "rovnà sa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "nerovnà sa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "zaÄÃna s"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "konÄÃ s"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "najmenej"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "najviac"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+# ÂPM: podÄa komentÃra sa mi to nevidà skÃr by sa mi tu hodilo "patrà do"
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "v"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#, fuzzy
+msgid "not in"
+msgstr "nie je v"
+
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "po"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "pred"
@@ -4569,174 +5598,87 @@ msgstr "pred"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "za poslednÃch"
+# PM: okrem poslednÃch ???
#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#, fuzzy
msgid "not in the last"
msgstr "nie za poslednÃch"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "sekÃnd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "minÃt"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "hodÃn"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "tÃÅdÅov"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "VytvoriŠautomatickà zoznam skladieb"
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+msgid "No Stars"
+msgstr "Bez hviezdiÄiek"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "UpraviŠautomatickà zoznam skladieb"
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d hviezdiÄiek"
+msgstr[1] "%d hviezdiÄka"
+msgstr[2] "%d hviezdiÄky"
+
+# tooltip
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "VymaÅe hÄadanà text"
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
+# tooltip
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Vyberie typ hÄadania"
+
+# Âbutton
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "HÄadaÅ"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "_HÄadaÅ:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
-msgstr "Vlastnosti skladby"
+msgstr "Vlastnosti piesne"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:420
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "Vlastnosti viacerÃch skladieb"
+msgstr "Vlastnosti viacerÃch piesnÃ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1102
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
msgid "Unknown file name"
-msgstr "NeznÃme meno sÃboru"
+msgstr "NeznÃmy nÃzov sÃboru"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1124
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
msgid "On the desktop"
msgstr "Na pracovnej ploche"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1133
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
msgstr "NeznÃme umiestnenie"
-
-#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ klienta MusicBrainz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekt metaÃdajov MusicBrainz je neplatnÃ. Je to zlÃ, skontrolujte "
-#~ "prosÃm, Äi na konzole nie sà chybovà vÃpisy."
-
-#~ msgid "Check Last.fm server status at"
-#~ msgstr "ZistiÅ stav servera last.fm na"
-
-#~ msgid "Find out about Last.fm at "
-#~ msgstr "PrezvedieÅ sa o Last.fm na"
-
-#~ msgid "Last.fm Profile"
-#~ msgstr "Profil Last.fm"
-
-#~ msgid "http://last.fm"
-#~ msgstr "http://last.fm"
-
-#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-
-#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
-#~ msgstr "PredvoÄby prehrÃvaÄa"
-
-#~ msgid "Next Song"
-#~ msgstr "NasledujÃca skladba"
-
-#~ msgid "Skip the current track"
-#~ msgstr "PreskoÄiÅ aktuÃlnu stopu"
-
-#~ msgid "Ban Song"
-#~ msgstr "ZakÃzaÅ skladbu"
-
-#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Takà umelec sa nenaÅiel. ProsÃm, skontrolujte sprÃvnosÅ zadania jeho mena"
-
-#~ msgid "The server marked you as banned"
-#~ msgstr "Server vÃs oznaÄil ako zakÃzanÃho"
-
-#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "OznaÄuem skladbu ako obÄÃbenÃ..."
-
-#~ msgid "Skipping song..."
-#~ msgstr "Preskakujem skladbu..."
-
-#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ typ mÃdia, lebo CD mechanika je zaneprÃzdnenÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't open media"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ mÃdium"
-
-#~ msgid "Unknown Media"
-#~ msgstr "NeznÃme mÃdium"
-
-#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
-#~ msgstr "KomerÄnà CD alebo zvukovà CD"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-R alebo DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "Broken media type"
-#~ msgstr "Zlà typ mÃdia"
-
-#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
-#~ msgstr "Chyba poÄas inicializovania Howl pre publikovanie"
-
-#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
-#~ msgstr "SluÅba howl MDNS nebeÅÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa sledovaÅ %s: %s"
-
-#~ msgid "<invalid filename>"
-#~ msgstr "<neplatnà meno sÃboru>"
-
-#~ msgid "Add Location"
-#~ msgstr "PridaÅ umiestnenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]