[dasher] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Polish translation
- Date: Fri, 25 Jan 2013 18:41:56 +0000 (UTC)
commit d42800b1fbe34d448aef342e3c1fe763ee436ec8
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Jan 25 19:41:36 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 43750dc..a18df31 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 19:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_O programie"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
msgid "Select File"
msgstr "WybÃr pliku"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "_Dodaj do plikuâ"
msgid "_Import Training Textâ"
msgstr "Za_importuj tekst treningowyâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
@@ -803,12 +803,24 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
#, c-format
msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"W pliku %s nastÄpujÄcy symbol %i pojawia siÄ bez adnotacji wyjaÅniajÄcej "
"sposÃb jego wprowadzania, a kaÅdy moÅe byÄ wprowadzany na kilka sposÃb. "
+"Program Dasher nie bÄdzie mÃgÅ nauczyÄ siÄ, jak wprowadzany jest ten symbol:"
+msgstr[1] ""
+"W pliku %s nastÄpujÄce symbole %i pojawiajÄ siÄ bez adnotacji wyjaÅniajÄcej "
+"sposÃb ich wprowadzania, a kaÅdy moÅe byÄ wprowadzany na kilka sposÃb. "
+"Program Dasher nie bÄdzie mÃgÅ nauczyÄ siÄ, jak wprowadzane sÄ te symbole:"
+msgstr[2] ""
+"W pliku %s nastÄpujÄce symbole %i pojawiajÄ siÄ bez adnotacji wyjaÅniajÄcej "
+"sposÃb ich wprowadzania, a kaÅdy moÅe byÄ wprowadzany na kilka sposÃb. "
"Program Dasher nie bÄdzie mÃgÅ nauczyÄ siÄ, jak wprowadzane sÄ te symbole:"
#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
@@ -1018,7 +1030,7 @@ msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
msgstr "BÅÄd wejÅcia gniazda programu Dasher: %s: %s"
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr ""
"WejÅcie gniazda programu Dasher: uruchomienie wÄtku czytajÄcego siÄ nie "
@@ -1149,7 +1161,7 @@ msgstr "brak znaku \"=\" przy ustawieniu opcji."
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "NieprawidÅowy ciÄg opcji"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1158,26 +1170,26 @@ msgstr ""
"Äwiczenie wprowadzania tekstu w programie Dasher. ProszÄ wybraÄ tekst "
"treningowy:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
msgid "Use Default"
msgstr "UÅycie domyÅlnego"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
msgid "Choose File..."
msgstr "Wybierz plik..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""
"Na pewno wyÅÄczyÄ tryb gry? Wszystkie niezapisane zmiany zostanÄ utracone."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmiany zostanÄ utracone, jeÅeli nie bÄdÄ zapisane."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1198,38 +1210,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmiany zostanÄ utracone, jeÅeli nie bÄdÄ zapisane."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't save"
msgstr "Nie zapisuj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
msgid "Don't quit"
msgstr "Nie koÅcz"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
msgid "Save and quit"
msgstr "Zapisz i zakoÅcz"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku pomocy"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher jest programem do przewidujÄcego wprowadzania tekstu"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013"
#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
msgid "Unable to initialize speech support\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]