[dasher] Updated Polish translation



commit d42800b1fbe34d448aef342e3c1fe763ee436ec8
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Jan 25 19:41:36 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 43750dc..a18df31 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 19:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 19:40+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. in a window title.
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_O programie"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
 msgid "Select File"
 msgstr "WybÃr pliku"
 
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "_Dodaj do plikuâ"
 msgid "_Import Training Textâ"
 msgstr "Za_importuj tekst treningowyâ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakoÅcz"
 
@@ -803,12 +803,24 @@ msgstr ""
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
 #, c-format
 msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
 "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
 "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
 "not be able to learn how you want to enter these symbols:"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "W pliku %s nastÄpujÄcy symbol %i pojawia siÄ bez adnotacji wyjaÅniajÄcej "
 "sposÃb jego wprowadzania, a kaÅdy moÅe byÄ wprowadzany na kilka sposÃb. "
+"Program Dasher nie bÄdzie mÃgÅ nauczyÄ siÄ, jak wprowadzany jest ten symbol:"
+msgstr[1] ""
+"W pliku %s nastÄpujÄce symbole %i pojawiajÄ siÄ bez adnotacji wyjaÅniajÄcej "
+"sposÃb ich wprowadzania, a kaÅdy moÅe byÄ wprowadzany na kilka sposÃb. "
+"Program Dasher nie bÄdzie mÃgÅ nauczyÄ siÄ, jak wprowadzane sÄ te symbole:"
+msgstr[2] ""
+"W pliku %s nastÄpujÄce symbole %i pojawiajÄ siÄ bez adnotacji wyjaÅniajÄcej "
+"sposÃb ich wprowadzania, a kaÅdy moÅe byÄ wprowadzany na kilka sposÃb. "
 "Program Dasher nie bÄdzie mÃgÅ nauczyÄ siÄ, jak wprowadzane sÄ te symbole:"
 
 #: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
@@ -1018,7 +1030,7 @@ msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
 msgstr "BÅÄd wejÅcia gniazda programu Dasher: %s: %s"
 
 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
 msgstr ""
 "WejÅcie gniazda programu Dasher: uruchomienie wÄtku czytajÄcego siÄ nie "
@@ -1149,7 +1161,7 @@ msgstr "brak znaku \"=\" przy ustawieniu opcji."
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "NieprawidÅowy ciÄg opcji"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
 msgid ""
 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1158,26 +1170,26 @@ msgstr ""
 "Äwiczenie wprowadzania tekstu w programie Dasher. ProszÄ wybraÄ tekst "
 "treningowy:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
 msgid "Use Default"
 msgstr "UÅycie domyÅlnego"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Wybierz plik..."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
 msgid ""
 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
 "lost."
 msgstr ""
 "Na pewno wyÅÄczyÄ tryb gry? Wszystkie niezapisane zmiany zostanÄ utracone."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmiany zostanÄ utracone, jeÅeli nie bÄdÄ zapisane."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1198,38 +1210,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmiany zostanÄ utracone, jeÅeli nie bÄdÄ zapisane."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
 msgid "Don't save"
 msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nie koÅcz"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Zapisz i zakoÅcz"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku pomocy"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher jest programem do przewidujÄcego wprowadzania tekstu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013"
 
 #: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
 msgid "Unable to initialize speech support\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]