[network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.



commit d3df87ab9872ade712915bfbb71e64685e5a0764
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Jan 25 16:31:14 2013 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 1351 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 713 insertions(+), 638 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9d0330c..fdfbbf0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation for network-manager-Applet
-# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
+# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012, 2013 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
 #
 # Note:
@@ -10,14 +10,14 @@
 #
 # Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -140,37 +140,37 @@ msgstr "Autenticazione 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nome rete:"
 
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:545
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:589
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:594
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Disconnessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:615
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Non mostrare pià questo messaggio"
 
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà la connessione di rete à stata "
 "interrotta."
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN à stato "
 "fermato improvvisamente."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN ha fornito una "
 "configurazione non valida."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il tentativo di connessione ha "
 "esaurito il tempo a disposizione."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito "
 "in tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà non ci sono informazioni "
 "segrete VPN valide."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà le informazioni segrete VPN "
 "non sono valide."
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN Â%s non à riuscita."
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il collegamento di rete à stato "
 "interrotto."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il servizio VPN à stato fermato."
 
 # [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN Â%s si à chiusa."
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1162
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1164
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Messaggio di accesso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Connessione VPN non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -340,251 +340,239 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1553
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1555
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo non pronto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnessi"
 
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1581
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1595
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo non gestito"
 
 # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1639
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
 
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connessioni _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Disconnetti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1882
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager non à in esecuzione..."
 
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2108
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2117
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Abilita _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2126
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2135
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2146
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Abilita n_otifiche"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2157
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Informazioni _connessione"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2167
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modifica connessioni..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2181
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2368
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnessi"
 
 #
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2369
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connessione di rete à stata terminata."
 
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2602
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione di rete Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2605
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2611
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione di rete Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2694
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Avvio della connessione VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2697
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connessione VPN Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2744
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3445
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Attualmente connessi a Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connessione stabilita"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
 "Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga mobile (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mobile"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Rete CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
 
@@ -592,288 +580,225 @@ msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatica"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Reti ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Rete ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Reti ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rete ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete ethernet."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione ethernet Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo ethernet per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione ethernet Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticazione DSL"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Richiesto codice PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Codice PIN per la SIM card Â%s su Â%sÂ"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Invio del codice di sblocco..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PIN della SIM "
-"prima di poter essere usato."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Codice PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostra codice PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
-"prima di poter essere usato."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Codice PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nuovo codice PIN:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rete a banda larga mobile."
 
-# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
 msgid "GSM network."
 msgstr "Rete GSM"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
 msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi disabilitata"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi disabilitata da switch hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
 msgid "More networks"
 msgstr "Altre reti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usare il menà rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
 
 # (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mobile WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX disabilitata"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -892,7 +817,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
@@ -954,6 +879,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -1061,7 +987,7 @@ msgstr "Banner VPN:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Connessione base:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
@@ -1108,6 +1034,73 @@ msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PIN della SIM "
+"prima di poter essere usato."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Codice PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostra codice PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
+"prima di poter essere usato."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Codice PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nuovo codice PIN:"
+
+# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1168,16 +1161,6 @@ msgstr ""
 msgid "Createâ"
 msgstr "Crea..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
-"causa di un errore sconosciuto."
-
 # (ndt) questo e quelli che seguono, sono modalità dei driver linux per l'aggregazione della connessione, preferisco lasciarle non tradotte e leggermente modificate. Sono parametri abbastanza tecnici ed à pià facile trovare la versione inglese che italiana.
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1226,13 +1209,15 @@ msgstr "M_odalitÃ:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
@@ -1245,6 +1230,7 @@ msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Nome _interfaccia:"
 
@@ -1272,8 +1258,60 @@ msgstr "Ritardo collegamento _uscita:"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "_Ritardo collegamento entrata:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Co_sto del percorso:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modalità _hairpin:"
+
+# o non tradotto? mica me lo ricordo...
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Connessioni _bridged:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Ritardo di inoltro:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Tempo di _hello:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Abilitare _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "E_tà massima:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Te_mpo di invecchiamento:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
+"causa di un errore sconosciuto."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1294,7 +1332,7 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Mo_stra la password"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1386,16 +1424,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Connessione _automatica alla rete quando disponibile"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "_Tutti gli utenti possono collegarsi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Zona fire_wall:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
 msgstr "Modalità _trasporto:"
@@ -1543,43 +1599,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferire 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usare solo 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Base"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mero:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "ID di R_ete:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
 msgstr "Cambia..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
 msgstr "PI_N:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Abilitare il _roaming se la propria rete non à disponibile"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Mo_stra le password"
 
@@ -1632,6 +1696,32 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Inviare i pacchetti _eco PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaccia _superiore:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome interfaccia VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "I_D VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome device + numero"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numero"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
 msgstr "Sicur_ezza:"
@@ -1669,30 +1759,22 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_VelocitÃ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
-"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "Ca_nale:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_da:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "_SSID:"
 
@@ -1751,76 +1833,102 @@ msgstr ""
 "supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
 "provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
 # [NdT] Ã il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrica"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
 msgid "Bond"
 msgstr "Aggregata"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuale"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1828,29 +1936,29 @@ msgstr ""
 "La finestra di modifica della connessione non puà essere inizializzata a "
 "causa di un errore sconosciuto."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modifica di %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1858,51 +1966,51 @@ msgstr ""
 "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
 "file .ui non à stato trovato)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Salva..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
 "macchina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Impossibile creare una connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossibile modificare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Errore nel salvare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "La proprietà Â%s / Â%s non à valida: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
 
@@ -1911,14 +2019,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nome della connessione:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connettere _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponibile per _tutti gli utenti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_sporta..."
 
@@ -1967,95 +2067,110 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d anno fa"
 msgstr[1] "%d anni fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
 msgid "Last Used"
 msgstr "Ultimo uso"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifica la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Modifica..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Elimina la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Elimina..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Errore nel creare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Impossibile creare la connessione Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
 msgid "Error editing connection"
-msgstr "Errore nel mdificare connessione"
+msgstr "Errore nel modificare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Non à possibile trovare una connessione con l'UUID Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Sicurezza 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "Slave %2$d di %1$s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr ""
 "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connessione aggregata %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connessione bridge %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porta bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connessione DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2064,20 +2179,44 @@ msgstr ""
 "Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
 "dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Connessione ethernet %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zona definisce il livello di fiducia della connessione. Il parametro "
+"predefinito à una zona regolare, selezionando il firewall verrà impostato di "
+"conseguenza. Utilizzabile solamente se il firewall à attivo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD non à in esecuzione."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Connessione InfiniBand %d"
@@ -2141,16 +2280,16 @@ msgstr "Server _DNS aggiuntivi:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
 
@@ -2167,33 +2306,38 @@ msgstr "Ignora"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "Slave %2$d di %1$s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2201,15 +2345,25 @@ msgstr ""
 "Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
 "Se si à insicuri, chiedere all'operatore."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
@@ -2246,30 +2400,39 @@ msgstr "nessuna"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Impostazioni PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connessione VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connessione VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2279,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: manca il tipo di servizio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2293,23 +2456,31 @@ msgstr ""
 "connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
 "VPN corrispondente non à installato."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
+"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predefinita"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
@@ -2320,17 +2491,17 @@ msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
 
@@ -2343,12 +2514,12 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
 # di autenticazione.
 #
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA e WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
 
@@ -2358,19 +2529,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le "
 "impostazioni Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Connessione WiMAX %d"
@@ -2461,51 +2632,55 @@ msgstr "Usa il telefono mobile come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Accesso a Internet usando il telefono mobile (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Errore: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Il telefono à pronto all'uso."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "L'assistente alla connessione mobile à stato annullato"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (nà GSM nà CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
 msgid "unknown modem type."
 msgstr "tipo di modem sconosciuto."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "connessione al telefono non riuscita."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2513,12 +2688,12 @@ msgstr ""
 "L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
 "impostare una connessione Dial-Up-Networking."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Rete %s"
@@ -2539,7 +2714,7 @@ msgstr "Informazioni connessione"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Connessioni di rete attive"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
@@ -2547,22 +2722,22 @@ msgstr ""
 "impostazioni:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
 # [NdT] qui si parla di rete mobile
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Operatore di accesso:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Piano tariffario:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2576,23 +2751,23 @@ msgstr ""
 "impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
 "mobile, scegliere ÂConnessioni di rete dal menà Sistema â Preferenze."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Non elencato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2604,67 +2779,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se non si à sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider"
 msgstr "Operatore"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
 msgid "Provider:"
 msgstr "Operatore:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Scegliere il proprio operatore"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "Country or region"
 msgstr "Nazione o regione"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Nazione non presente in elenco"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM installato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA installato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2672,52 +2847,88 @@ msgstr ""
 "Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
 "banda larga a una rete cellulare (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
 "(solo in alcuni casi)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualsiasi dispositivo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Via cavo"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Mesh OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%2$s (%1$s)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
 msgid "New..."
 msgstr "Nuova..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
 # [NdT] lo so che nell'originale c'Ã il plurale...
 #       ma di password o chiave per una data rete
 #       ce ne puà essere al pià una no?
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2726,37 +2937,37 @@ msgstr ""
 "cifratura."
 
 # [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Crea nuova rete Wi-fi"
 
 # [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta"
 
 # [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -2796,87 +3007,104 @@ msgstr ""
 "Non à pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
 "nell'ambiente grafico GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
 msgid "not enabled"
 msgstr "non abilitato"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
 msgid "not registered"
 msgstr "non registrato"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Propria rete (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Propria rete"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "searching"
 msgstr "ricerca"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrazione negata"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (roaming %s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Rete roaming (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Rete roaming"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codice PIN per la SIM card Â%s su Â%sÂ"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Richiesto codice PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
 
 # o non tradotto? mica me lo ricordo...
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connessione %s"
@@ -2963,7 +3191,7 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
@@ -2990,11 +3218,11 @@ msgstr "Versione _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3009,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "(Ã possibile proteggere con password la propria chiave privata usando "
 "openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Scegliere il certificato personale..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
 
@@ -3103,156 +3331,3 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Indic_e WEP:"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Si à verificato un errore sconosciuto."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Reti senza fili (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Rete senza fili (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Rete senza fili"
-#~ msgstr[1] "Reti senza fili"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "rete senza fili disabilitata"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "rete senza fili disabilitata da switch hardware"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Via cavo"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza via cavo."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Senza fili"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Connessione senza fili %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importa"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun plugin VPN disponibile. Installarne uno per abilitare questo "
-#~ "pulsante."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la connessione Â%sÂ"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "impossibile trovare il dispositivo Bluetooth."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire una configurazione del Bluetooth (creazione proxy D-"
-#~ "Bus non riuscita)."
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Mostra l'applet nell'area di notifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostare a FALSO per non visualizzare l'applet nell'area di notifica."
-
-#~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "Rete via cavo"
-
-#~ msgid "ad-hoc"
-#~ msgstr "ad-hoc"
-
-#~ msgid "secure."
-#~ msgstr "sicura."
-
-#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
-#~ msgstr "Disconnessa, si à ora fuori rete"
-
-#~ msgid "Wireless network"
-#~ msgstr "Rete senza fili"
-
-#~ msgid "Modem network"
-#~ msgstr "Rete modem"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Sicurezza:"
-
-#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#~ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#~ msgid "Control your network connections"
-#~ msgstr "Controlla le connessioni di rete"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Gestore rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il dialogo di autenticazione per la connessione VPN "
-#~ "di tipo Â%sÂ. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si à verificato un problema nell'avviare il dialogo di autenticazione per "
-#~ "la connessione VPN di tipo Â%sÂ. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid "GSM network"
-#~ msgstr "Rete GSM"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile avviare la connessione VPN Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Fare clic su questa icona per connettersi a una rete senza fili"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Altra rete senza fili..."
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "à già in esecuzione una istanza di nm-applet.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Impossibile acquisire il servizio Â%sÂ. (%d)\n"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etichetta"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "impossibile connettersi al bus di sistema."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Regno Unito"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]