[file-roller] [l10n] Updated Italian translation.



commit 5ae8a0d53f15312a994502e055406f5508288e6d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Jan 24 22:31:28 2013 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  591 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 300 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c301f1e..244ee62 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Italian translation of File Roller.
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Paolo Bacchilega <paolo bacch tin it>, 2001.
 # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003, 2004.
 # Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2010.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006-2008, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 08:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-03 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-24 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1960
-#: ../src/fr-window.c:5340
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestore di archivi"
 
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Gestore di archivi"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Crea e modifica un archivio"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;estrarre;comprimere;decomprimere;zippare;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Come ordinare i file"
@@ -117,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Indica se utilizzare un ordinamento crescente o decrescente. I possibili "
 "valori sono: \"ascending\" e \"descending\"."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modalità elenco"
 
@@ -178,34 +182,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "Numero massimo di voci nel menà \"Apri recenti\"."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Visualizza la barra di stato"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "Indica se visualizzare il riquadro delle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -213,11 +209,11 @@ msgstr ""
 "Elenco di applicazioni nel dialogo \"Apri file\" non associate col tipo del "
 "file."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -225,11 +221,11 @@ msgstr ""
 "Livello di compressione usato quando si aggiungono file a un archivio. "
 "Valori ammessi sono: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Cifra l'intestazione dell'archivio"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -237,19 +233,19 @@ msgstr ""
 "Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se viene cifrata, Ã "
 "necessaria la password anche per elencare i contenuti dell'archivio."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Non sovrascrive i file nuovi"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Ricrea le cartelle salvate nell'archivio"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Dimensione predefinita volume"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La dimensione predefinita per i volumi."
 
@@ -279,11 +275,11 @@ msgstr "Comprimi..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:6180
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5178
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "Tutti gli archivi"
 
@@ -291,15 +287,15 @@ msgstr "Tutti gli archivi"
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un gestore di archivi per GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aggiungi file"
 
@@ -331,7 +327,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Carica opzioni"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salva opzioni"
 
@@ -341,7 +337,7 @@ msgstr "Salva opzioni"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Ripristina opzioni"
 
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:828
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome delle _opzioni:"
 
@@ -356,11 +352,12 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Password errata."
 
 # (ndt) titolo finestra
-#: ../src/dlg-batch-add.c:85 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimi"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6725
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -371,29 +368,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Creare tale cartella?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6734
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "C_rea cartella"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4124 ../src/fr-window.c:6629 ../src/fr-window.c:6634
-#: ../src/fr-window.c:6755 ../src/fr-window.c:6774 ../src/fr-window.c:6779
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Estrazione non eseguita"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6751
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4290 ../src/fr-window.c:4374
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella Â%sÂ"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "Estrai"
 
@@ -402,9 +399,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Si à verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:742
-#: ../src/fr-window.c:3854 ../src/fr-window.c:7330 ../src/fr-window.c:7686
-#: ../src/fr-window.c:9227
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipo di archivio non supportato."
 
@@ -435,13 +432,13 @@ msgstr "Inserire la password per Â%sÂ."
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietà di Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Aggiornare il file Â%s nell'archivio Â%sÂ?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -456,32 +453,102 @@ msgstr[1] ""
 "%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
 "aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Aggiornare i file nell'archivio Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVIO"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARTELLA"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
+"programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
+"il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Avvia come servizio"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versione"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Estrai archivio"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crea e modifica un archivio"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Questo tipo di archivio non puà essere modificato."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1856
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Aggiunta di Â%s in corso"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -493,12 +560,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Archivio non trovato."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Rimozione di Â%s in corso"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Impossibile trovare il volume: %s"
@@ -511,7 +578,7 @@ msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Ricompressione dell'archivio"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Decompressione dell'archivio"
 
@@ -525,7 +592,7 @@ msgstr "Impossibile caricare la posizione"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2822
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Impossibile creare l'archivio"
 
@@ -550,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Il file esiste già in Â%sÂ. Se viene sostituito, verraÌ sovrascritto il suo "
 "contenuto."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6567
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ostituisci"
 
@@ -570,201 +637,201 @@ msgstr "A_ggiungi"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Estrai"
 
-#: ../src/fr-window.c:1045
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operazione completata"
 
-#: ../src/fr-window.c:1162
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d oggetto (%s)"
 msgstr[1] "%d oggetti (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1167
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
 msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1587
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[sola lettura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2087
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Impossibile mostrare la cartella Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2178 ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Creazione di Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Caricamento di Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2186
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Lettura di Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2190
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Eliminazione dei file da Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2194
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Verifica di Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2197
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Recupero dell'elenco di file"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2201
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Copia dei file da aggiungere a Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2205
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Aggiunta dei file a Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2209
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Estrazione dei file da Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copia dei file estratti sulla destinazione"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Salvataggio di Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Rinomina dei file in Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Aggiornamento dei file in Â%sÂ"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../src/fr-window.c:2407
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Apri archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:2408
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostra i file"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d file rimanente"
 msgstr[1] "%'d file rimanenti"
 
-#: ../src/fr-window.c:2529 ../src/fr-window.c:3105
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please waitâ"
 msgstr "Attendere..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2585
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Estrazione completata con successo"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2616 ../src/fr-window.c:6159
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Â%s creato con successo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2706 ../src/fr-window.c:2878
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2827
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Si à verificato un errore durante l'estrazione dei file."
 
-#: ../src/fr-window.c:2833
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr ""
 "Si à verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:2852
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Si à verificato un errore durante la rinomina dei file."
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Si à verificato un errore durante l'aggiornamento dei file."
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Si à verificato un errore."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando non trovato."
 
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "Risultato della verifica"
 
-#: ../src/fr-window.c:3972 ../src/fr-window.c:8670 ../src/fr-window.c:8704
-#: ../src/fr-window.c:8983
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -772,109 +839,113 @@ msgstr ""
 "Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
 "archivio?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4028
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4031
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crea _archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:4060 ../src/fr-window.c:7140
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nuovo archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:4648
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: ../src/fr-window.c:4686 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/fr-window.c:4687
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4688 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: ../src/fr-window.c:4689
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/fr-window.c:4698 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5528
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Apri _recenti"
 
-#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5636
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Apre un archivio usato di recente"
 
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "Altre a_zioni"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Altre azioni"
+
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5708 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "Posi_zione:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6555
+#: ../src/fr-window.c:6604
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Sostituire il file Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6558
+#: ../src/fr-window.c:6607
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in Â%sÂ."
 
-#: ../src/fr-window.c:6565
+#: ../src/fr-window.c:6614
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituisci _tutti"
 
-#: ../src/fr-window.c:6566
+#: ../src/fr-window.c:6615
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salta"
 
-#: ../src/fr-window.c:7322 ../src/fr-window.c:7678
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Impossibile salvare l'archivio Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7449
+#: ../src/fr-window.c:7521
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/fr-window.c:7772
+#: ../src/fr-window.c:7844
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ultimo output"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7994
+#: ../src/fr-window.c:8066
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Il nuovo nome à nullo. Digitare un nome."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7999
+#: ../src/fr-window.c:8071
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Il nuovo nome à identico a quello vecchio. Digitare un altro nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8004
+#: ../src/fr-window.c:8076
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -883,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "Il nome Â%s non à valido perchà contiene almeno uno dei seguenti caratteri: "
 "%s. Digitare un altro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:8040
+#: ../src/fr-window.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -894,11 +965,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8040 ../src/fr-window.c:8042
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Utilizzare un nome diverso."
 
-#: ../src/fr-window.c:8042
+#: ../src/fr-window.c:8114
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -909,63 +980,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nuovo nome della cartella:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Nuovo nome del _file:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8117
+#: ../src/fr-window.c:8189
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/fr-window.c:8134 ../src/fr-window.c:8153
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
 
-#: ../src/fr-window.c:8134 ../src/fr-window.c:8153
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Impossibile rinominare il file"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8658
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Spostamento dei file da Â%s a Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8661
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copia dei file da Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8631
+#: ../src/fr-window.c:8712
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Incolla la selezione"
 
-#: ../src/fr-window.c:8632
+#: ../src/fr-window.c:8713
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartella di _destinazione:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9245
+#: ../src/fr-window.c:9308
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:9289 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Estrai archivio"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
 
@@ -973,70 +1039,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossibile mostrare la guida"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVIO"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "CARTELLA"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
-"programma"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
-"il programma"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
-"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Avvia come servizio"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostra la versione"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:634
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Crea e modifica un archivio"
-
 # (ndt) titolo di una sezione
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
@@ -1074,15 +1076,28 @@ msgstr "_Seguire collegamenti simbolici"
 msgid "_New Archive"
 msgstr "_Nuovo archivio"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+# non fedele, ma chiara nella UI
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vedi come _elenco di file"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vedi come una _cartella"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "Ca_rtelle"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "Informazioni s_u Gestore di archivi"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
@@ -1123,7 +1138,7 @@ msgstr "Man_tenere struttura delle directory"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Non _sovrascrive i file nuovi"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Sale al livello superiore"
 
@@ -1135,7 +1150,7 @@ msgstr "Risorse"
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Deseleziona tutto"
 
@@ -1143,197 +1158,164 @@ msgstr "_Deseleziona tutto"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostra file nascosti"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivio"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Ordina file"
-
-#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Informazioni sul programma"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "_Add Filesâ"
 msgstr "_Aggiungi file..."
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Aggiunge dei file all'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Chiude l'archivio corrente"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Mostra il manuale di File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Rinomina..."
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Rinomina la selezione"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Deseleziona tutti i file"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
 msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Estrai..."
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Estrae i file dall'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Findâ"
-msgstr "Trova..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "Newâ"
 msgstr "Nuovo..."
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Openâ"
 msgstr "Apri..."
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Open archive"
 msgstr "Apre un archivio"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
 msgid "_Open Withâ"
 msgstr "_Apri con..."
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
 msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Pass_word..."
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Specifica una password per questo archivio"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleziona tutti i file"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Controlla _integritÃ"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Apre il file selezionato"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Apre la cartella selezionata"
 
 # come in Nautilus  -Luca
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va alla posizione precedente"
 
 # come in Nautilus  -Luca
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va alla posizione successiva"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Va alla posizione predefinita"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Barra di s_tato"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Visualizza la barra di stato"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "Ca_rtelle"
-
-# non fedele, ma chiara nella UI
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Vedi come _elenco di file"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Findâ"
+msgstr "Trova..."
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Vedi come una _cartella"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Trova file per nome"
 
 # (ndt) opzione
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
@@ -1418,3 +1400,30 @@ msgstr "_Aggiorna"
 #: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
+
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Trova:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Archivio"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizza"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_Ordina file"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli _strumenti"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]