[file-roller] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Thu, 24 Jan 2013 21:31:31 +0000 (UTC)
commit 5ae8a0d53f15312a994502e055406f5508288e6d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Jan 24 22:31:28 2013 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 591 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 300 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c301f1e..244ee62 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Italian translation of File Roller.
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Paolo Bacchilega <paolo bacch tin it>, 2001.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003, 2004.
# Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006-2008, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 08:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-03 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-24 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1960
-#: ../src/fr-window.c:5340
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestore di archivi"
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Gestore di archivi"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crea e modifica un archivio"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;estrarre;comprimere;decomprimere;zippare;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Come ordinare i file"
@@ -117,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Indica se utilizzare un ordinamento crescente o decrescente. I possibili "
"valori sono: \"ascending\" e \"descending\"."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "Modalità elenco"
@@ -178,34 +182,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "Numero massimo di voci nel menà \"Apri recenti\"."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "Visualizza la barra di stato"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Indica se visualizzare il riquadro delle cartelle."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -213,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Elenco di applicazioni nel dialogo \"Apri file\" non associate col tipo del "
"file."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "Livello di compressione:"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -225,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Livello di compressione usato quando si aggiungono file a un archivio. "
"Valori ammessi sono: very-fast, fast, normal, maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Cifra l'intestazione dell'archivio"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -237,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se viene cifrata, Ã "
"necessaria la password anche per elencare i contenuti dell'archivio."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Non sovrascrive i file nuovi"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Ricrea le cartelle salvate nell'archivio"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "Dimensione predefinita volume"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La dimensione predefinita per i volumi."
@@ -279,11 +275,11 @@ msgstr "Comprimi..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:6180
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5178
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "Tutti gli archivi"
@@ -291,15 +287,15 @@ msgstr "Tutti gli archivi"
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Un gestore di archivi per GNOME."
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella Â%sÂ"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
@@ -331,7 +327,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "Carica opzioni"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "Salva opzioni"
@@ -341,7 +337,7 @@ msgstr "Salva opzioni"
msgid "Reset Options"
msgstr "Ripristina opzioni"
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome delle _opzioni:"
@@ -356,11 +352,12 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Password errata."
# (ndt) titolo finestra
-#: ../src/dlg-batch-add.c:85 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6725
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -371,29 +368,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Creare tale cartella?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6734
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4124 ../src/fr-window.c:6629 ../src/fr-window.c:6634
-#: ../src/fr-window.c:6755 ../src/fr-window.c:6774 ../src/fr-window.c:6779
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazione non eseguita"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6751
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4290 ../src/fr-window.c:4374
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella Â%sÂ"
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "Estrai"
@@ -402,9 +399,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Si à verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:742
-#: ../src/fr-window.c:3854 ../src/fr-window.c:7330 ../src/fr-window.c:7686
-#: ../src/fr-window.c:9227
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo di archivio non supportato."
@@ -435,13 +432,13 @@ msgstr "Inserire la password per Â%sÂ."
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di Â%sÂ"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Aggiornare il file Â%s nell'archivio Â%sÂ?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -456,32 +453,102 @@ msgstr[1] ""
"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
"aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Aggiornare i file nell'archivio Â%sÂ?"
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVIO"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARTELLA"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
+"programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
+"il programma"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Avvia come servizio"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versione"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Estrai archivio"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crea e modifica un archivio"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Questo tipo di archivio non puà essere modificato."
-#: ../src/fr-archive.c:1856
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Aggiunta di Â%s in corso"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -493,12 +560,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Archivio non trovato."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Rimozione di Â%s in corso"
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Impossibile trovare il volume: %s"
@@ -511,7 +578,7 @@ msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ricompressione dell'archivio"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Decompressione dell'archivio"
@@ -525,7 +592,7 @@ msgstr "Impossibile caricare la posizione"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2822
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Impossibile creare l'archivio"
@@ -550,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Il file esiste già in Â%sÂ. Se viene sostituito, verraÌ sovrascritto il suo "
"contenuto."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6567
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
msgid "_Replace"
msgstr "S_ostituisci"
@@ -570,201 +637,201 @@ msgstr "A_ggiungi"
msgid "_Extract"
msgstr "_Estrai"
-#: ../src/fr-window.c:1045
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "Operazione completata"
-#: ../src/fr-window.c:1162
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d oggetto (%s)"
msgstr[1] "%d oggetti (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1167
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1587
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[sola lettura]"
-#: ../src/fr-window.c:2087
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Impossibile mostrare la cartella Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2178 ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creazione di Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Caricamento di Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2186
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lettura di Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2190
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Eliminazione dei file da Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2194
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Verifica di Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2197
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "Recupero dell'elenco di file"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2201
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copia dei file da aggiungere a Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2205
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Aggiunta dei file a Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2209
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Estrazione dei file da Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copia dei file estratti sulla destinazione"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Salvataggio di Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Rinomina dei file in Â%sÂ"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Aggiornamento dei file in Â%sÂ"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/fr-window.c:2407
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Apri archivio"
-#: ../src/fr-window.c:2408
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra i file"
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d file rimanente"
msgstr[1] "%'d file rimanenti"
-#: ../src/fr-window.c:2529 ../src/fr-window.c:3105
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please waitâ"
msgstr "Attendere..."
-#: ../src/fr-window.c:2585
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Estrazione completata con successo"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2616 ../src/fr-window.c:6159
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Â%s creato con successo"
-#: ../src/fr-window.c:2706 ../src/fr-window.c:2878
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
-#: ../src/fr-window.c:2827
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Si à verificato un errore durante l'estrazione dei file."
-#: ../src/fr-window.c:2833
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Impossibile aprire Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Si à verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"Si à verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Si à verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
-#: ../src/fr-window.c:2852
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Si à verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Si à verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Si à verificato un errore durante la rinomina dei file."
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Si à verificato un errore durante l'aggiornamento dei file."
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "Si à verificato un errore."
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "Comando non trovato."
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "Risultato della verifica"
-#: ../src/fr-window.c:3972 ../src/fr-window.c:8670 ../src/fr-window.c:8704
-#: ../src/fr-window.c:8983
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
-#: ../src/fr-window.c:3998
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -772,109 +839,113 @@ msgstr ""
"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
"archivio?"
-#: ../src/fr-window.c:4028
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
-#: ../src/fr-window.c:4031
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea _archivio"
-#: ../src/fr-window.c:4060 ../src/fr-window.c:7140
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
msgid "New Archive"
msgstr "Nuovo archivio"
-#: ../src/fr-window.c:4648
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: ../src/fr-window.c:4686 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/fr-window.c:4687
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4688 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: ../src/fr-window.c:4689
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../src/fr-window.c:4698 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5528
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _recenti"
-#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5636
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Apre un archivio usato di recente"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "Altre a_zioni"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Altre azioni"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5708 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "Posi_zione:"
-#: ../src/fr-window.c:6555
+#: ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Sostituire il file Â%sÂ?"
-#: ../src/fr-window.c:6558
+#: ../src/fr-window.c:6607
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in Â%sÂ."
-#: ../src/fr-window.c:6565
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituisci _tutti"
-#: ../src/fr-window.c:6566
+#: ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../src/fr-window.c:7322 ../src/fr-window.c:7678
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Impossibile salvare l'archivio Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:7449
+#: ../src/fr-window.c:7521
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/fr-window.c:7772
+#: ../src/fr-window.c:7844
msgid "Last Output"
msgstr "Ultimo output"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7994
+#: ../src/fr-window.c:8066
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Il nuovo nome à nullo. Digitare un nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7999
+#: ../src/fr-window.c:8071
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Il nuovo nome à identico a quello vecchio. Digitare un altro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8004
+#: ../src/fr-window.c:8076
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -883,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Il nome Â%s non à valido perchà contiene almeno uno dei seguenti caratteri: "
"%s. Digitare un altro nome."
-#: ../src/fr-window.c:8040
+#: ../src/fr-window.c:8112
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -894,11 +965,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8040 ../src/fr-window.c:8042
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilizzare un nome diverso."
-#: ../src/fr-window.c:8042
+#: ../src/fr-window.c:8114
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -909,63 +980,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: ../src/fr-window.c:8113
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nuovo nome della cartella:"
-#: ../src/fr-window.c:8113
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New file name:"
msgstr "Nuovo nome del _file:"
-#: ../src/fr-window.c:8117
+#: ../src/fr-window.c:8189
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: ../src/fr-window.c:8134 ../src/fr-window.c:8153
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
-#: ../src/fr-window.c:8134 ../src/fr-window.c:8153
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Impossibile rinominare il file"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8658
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Spostamento dei file da Â%s a Â%sÂ"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8661
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copia dei file da Â%s a Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:8631
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla la selezione"
-#: ../src/fr-window.c:8632
+#: ../src/fr-window.c:8713
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartella di _destinazione:"
-#: ../src/fr-window.c:9245
+#: ../src/fr-window.c:9308
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
-#: ../src/fr-window.c:9289 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Estrai archivio"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
@@ -973,70 +1039,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossibile mostrare la guida"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVIO"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "CARTELLA"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
-"programma"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
-"il programma"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
-"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Avvia come servizio"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostra la versione"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:634
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Crea e modifica un archivio"
-
# (ndt) titolo di una sezione
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
@@ -1074,15 +1076,28 @@ msgstr "_Seguire collegamenti simbolici"
msgid "_New Archive"
msgstr "_Nuovo archivio"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+# non fedele, ma chiara nella UI
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vedi come _elenco di file"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vedi come una _cartella"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "Ca_rtelle"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "Informazioni s_u Gestore di archivi"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
@@ -1123,7 +1138,7 @@ msgstr "Man_tenere struttura delle directory"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Non _sovrascrive i file nuovi"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "Sale al livello superiore"
@@ -1135,7 +1150,7 @@ msgstr "Risorse"
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
@@ -1143,197 +1158,164 @@ msgstr "_Deseleziona tutto"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivio"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Ordina file"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Informazioni sul programma"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Filesâ"
msgstr "_Aggiungi file..."
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Aggiunge dei file all'archivio"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "Chiude l'archivio corrente"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Mostra il manuale di File Roller"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Renameâ"
msgstr "_Rinomina..."
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "Rinomina la selezione"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deseleziona tutti i file"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extractâ"
msgstr "_Estrai..."
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Estrae i file dall'archivio"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Findâ"
-msgstr "Trova..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Newâ"
msgstr "Nuovo..."
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un nuovo archivio"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Openâ"
msgstr "Apri..."
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "Apre un archivio"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open Withâ"
msgstr "_Apri con..."
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "Pass_word..."
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Specifica una password per questo archivio"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save Asâ"
msgstr "Salva come..."
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "Seleziona tutti i file"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Controlla _integritÃ"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "Apre il file selezionato"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Apre la cartella selezionata"
# come in Nautilus -Luca
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va alla posizione precedente"
# come in Nautilus -Luca
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va alla posizione successiva"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va alla posizione predefinita"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "Visualizza la barra di stato"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "Ca_rtelle"
-
-# non fedele, ma chiara nella UI
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Vedi come _elenco di file"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Findâ"
+msgstr "Trova..."
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Vedi come una _cartella"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Trova file per nome"
# (ndt) opzione
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
@@ -1418,3 +1400,30 @@ msgstr "_Aggiorna"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
+
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Trova:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Archivio"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizza"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_Ordina file"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli _strumenti"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]