[gnome-nettool] Updated Lithuanian translation



commit cae6c439e99ec729f66ec2feffa7ab94aaeaac1e
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Wed Jan 23 21:42:23 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  489 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0801267..13a489f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,19 +7,24 @@
 # Marius Karnauskas <marius esga lt>, 2004.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2005-2006.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 22:41+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
@@ -34,8 +39,7 @@ msgid "Copyright  2003-2008 %s"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs  2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343
-#: ../src/callbacks.c:344
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Tinklo Ärankiai"
@@ -44,9 +48,7 @@ msgstr "Tinklo Ärankiai"
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "GrafinÄ naudotojo sÄsaja paprastoms tinklo programoms"
 
-#: ../src/callbacks.c:458
-#: ../src/main.c:142
-#: ../src/nettool.c:524
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
 msgid "Idle"
 msgstr "Nedirba"
 
@@ -65,387 +67,403 @@ msgstr "Nepavyko atverti Åinyno failo"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Rodyti informacijÄ apie tinklÄ"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "tinklas;stebÄti;nutolÄs;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "AnksÄiau naudotÅ domenÅ sÄraÅas"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "IstoriÅkai naudoti kompiuteriai"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of hostnames previously used"
 msgstr "AnksÄiau naudotÅ kompiuteriÅ sÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "IstoriÅkai naudoti naudotojÅ vardai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A list of usernames previously used"
 msgstr "AnksÄiau naudotÅ naudotojÅ vardÅ sÄraÅas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Historically used domains"
 msgstr "IstoriÅkai naudoti domenai"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "IstoriÅkai naudoti kompiuteriai"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "IstoriÅkai naudoti naudotojÅ vardai"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "AnksÄiau naudotÅ domenÅ sÄraÅas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Programa"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Pyptelti gavus ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "IP informacija"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Ärenginio informacija"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Kopijuoti kaip tekstinÄ _praneÅimÄ"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "SÄsajos statistika"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "IÅvalyti _istorijÄ"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Laikai"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pagalba"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "PersiuntimÅ statistika"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktyvios tinklo paslaugos"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Ärenginiai - tinklo Ärankiai"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Vidurkis:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "Tinklo Äre_nginys:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Pyptelti gavus ping"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_KonfigÅruoti"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "IÅvalyti _istorijÄ"
+msgid "IP Information"
+msgstr "IP informacija"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "KolizijÅ:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "AparatÅrinis adresas:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Kopijuoti kaip tekstinÄ _praneÅimÄ"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "DetalÄs"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Ärenginiai"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Greitis:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Ärenginiai - tinklo Ärankiai"
+msgid "State:"
+msgstr "BÅsena:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Rodyti:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "NÄra"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Domeno adresas"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Ärenginio informacija"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Äveskite kompiuterio adresÄ, kurio whois informacija norite gauti. Pvz.: www.domenas.lt ar 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "PersiÅsta baitÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-#| "192.168.2.1"
-msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
-msgstr "Äveskite domenÄ, kurio informacijÄ norite gauti. Pvz.: www.domenas.lt ar ftp.domenas.lt."
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Gauta baitÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Äveskite kompiuterio adresÄ, kuriame ieÅkote naudotojo duomenÅ. Pvz.: auth.domenas.lt arba 192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Persiuntimo klaidÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Äveskite kompiuterio adresÄ, kuriam norite siÅsti ping uÅklausÄ. Pvz.: www.domenas.lt ar 192.168.0.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "PersiÅsta paketÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Äveskite tinklo adresÄ, kurio atvirus prievadus norite rasti. Pvz.: www.domenas.lt ar 192.168.0.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Gauta paketÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain."
-#| "com or 192.168.2.1"
-msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Äveskite tinklo adresÄ, iki kurio seksite marÅrutÄ. Pvz.: www.domenas.lt ar 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "PriÄmimo klaidos:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Äveskite tinklo adresÄ, iki kurio seksite marÅrutÄ. Pvz.: www.domenas.lt ar 192.168.2.1"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "KolizijÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Äveskite naudotojÄ, kurio informacijÄ tikrinti."
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "SÄsajos statistika"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-#: ../src/main.c:811
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+msgid "Devices"
+msgstr "Ärenginiai"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Finger output"
-msgstr "Finger iÅvedimas"
+msgid "Only"
+msgstr "Tik"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "AparatÅrinis adresas:"
+msgid "requests"
+msgstr "kartus (-Å)"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Host"
-msgstr "Kompiuteris"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Neribotai"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Greitis:"
+msgid "Send:"
+msgstr "SiÅsti uÅklausÄ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-#: ../src/main.c:733
-msgid "Lookup"
-msgstr "Lookup"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Äveskite kompiuterio adresÄ, kuriam norite siÅsti ping uÅklausÄ. Pvz.: www."
+"domenas.lt ar 192.168.0.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Lookup iÅvedimas"
+msgid "Network address"
+msgstr "Tinklo adresas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "Ti_nklo adresas:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Ilgiausias:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Trumpiausias:"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Multicast informacija"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Ilgiausias:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-#: ../src/main.c:444
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+msgid "Average:"
+msgstr "Vidurkis:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Netstat iÅvedimas"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Trumpiausias:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Network address"
-msgstr "Tinklo adresas"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Laikai"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Not Available"
-msgstr "NÄra"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Only"
-msgstr "Tik"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Perduota paketÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for finger"
-msgstr "IÅvedimas finger"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "IÅvedimas lookup"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "IÅvedimas net stat"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "SÄkmingi paketai:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "IÅvedimas prievadÅ perÅiÅrai"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Gauta paketÅ:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "IÅvedimas traceroute"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "PersiuntimÅ statistika"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Output for whois"
-msgstr "IÅvedimas whois"
+msgid "Details"
+msgstr "DetalÄs"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Gauta paketÅ:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Rodyti:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Perduota paketÅ:"
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "MarÅrutÅ lentelÄs informacija"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Aktyvios tinklo paslaugos"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port Scan"
-msgstr "PrievadÅ perÅiÅra"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Multicast informacija"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Port scan output"
-msgstr "PrievadÅ perÅiÅros iÅvedimas"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Netstat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Gauta baitÅ:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "IÅvedimas net stat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Gauta paketÅ:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Netstat iÅvedimas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "PriÄmimo klaidos:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Äveskite tinklo adresÄ, iki kurio seksite marÅrutÄ. Pvz.: www.domenas.lt ar "
+"192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "MarÅrutÅ lentelÄs informacija"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Sekti"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Scan"
-msgstr "Rasti"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "IÅvedimas traceroute"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "Send:"
-msgstr "SiÅsti uÅklausÄ:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Traceroute iÅvedimas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "State:"
-msgstr "BÅsena:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Äveskite tinklo adresÄ, iki kurio seksite marÅrutÄ. Pvz.: www.domenas.lt ar "
+"192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "SÄkmingi paketai:"
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
-#: ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Sekti"
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Äveskite tinklo adresÄ, kurio atvirus prievadus norite rasti. Pvz.: www."
+"domenas.lt ar 192.168.0.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Rasti"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Traceroute iÅvedimas"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "IÅvedimas prievadÅ perÅiÅrai"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Persiuntimo klaidÅ:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "PrievadÅ perÅiÅros iÅvedimas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "PersiÅsta baitÅ:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "PrievadÅ perÅiÅra"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "PersiÅsta paketÅ:"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_Informacijos tipas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Neribotai"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Äveskite domenÄ, kurio informacijÄ norite gauti. Pvz.: www.domenas.lt ar ftp."
+"domenas.lt."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Lookup"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
-msgid "User name"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "IÅvedimas lookup"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-#: ../src/main.c:915
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Lookup iÅvedimas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "Whois output"
-msgstr "Whois iÅvedimas"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Äveskite kompiuterio adresÄ, kuriame ieÅkote naudotojo duomenÅ. Pvz.: auth."
+"domenas.lt arba 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Configure"
-msgstr "_KonfigÅruoti"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Äveskite naudotojÄ, kurio informacijÄ tikrinti."
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+msgid "User name"
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Domeno adresas:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "IÅvedimas finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Information type:"
-msgstr "_Informacijos tipas"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Finger iÅvedimas"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Network address:"
-msgstr "Ti_nklo adresas:"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Domeno adresas:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Network device:"
-msgstr "Tinklo Äre_nginys:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Äveskite kompiuterio adresÄ, kurio whois informacija norite gauti. Pvz.: www."
+"domenas.lt ar 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Programa"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Domeno adresas"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Output for whois"
+msgstr "IÅvedimas whois"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
-msgid "requests"
-msgstr "kartus (-Å)"
+msgid "Whois output"
+msgstr "Whois iÅvedimas"
 
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
 #: ../src/info.c:60
@@ -484,8 +502,7 @@ msgstr "NeÅinoma sÄsaja"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Nerasta tinklo ÄrenginiÅ"
 
-#: ../src/info.c:396
-#: ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
 
@@ -617,16 +634,14 @@ msgstr "ÄRENGINYS"
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "SiÅsti ping uÅklausÄ adresui"
 
-#: ../src/main.c:87
-#: ../src/main.c:95
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "KOMPIUTERIS"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Gauti netstat informacijÄ.  Taisyklingi parametrai: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Gauti netstat informacijÄ.  Taisyklingi parametrai: route, active, multicast."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -662,11 +677,13 @@ msgstr "DOMENAS"
 
 #: ../src/main.c:130
 #, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Failas %s neegzistuoja, patikrinkite ar korektiÅkai Ädiegtas gnome-nettool"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"Failas %s neegzistuoja, patikrinkite ar korektiÅkai Ädiegtas gnome-nettool"
 
-#: ../src/main.c:478
-#: ../src/netstat.c:464
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolas"
 
@@ -724,7 +741,6 @@ msgstr "Adreso kompiuterio vardas"
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
 #: ../src/main.c:678
-#| msgid "Start-of-authority"
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Autoriteto pradÅia"
 
@@ -760,8 +776,7 @@ msgstr "IP Åaltinis"
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Prievadas/paslauga"
 
-#: ../src/netstat.c:487
-#: ../src/scan.c:213
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "BÅsena"
 
@@ -781,8 +796,7 @@ msgstr "Åliuzas"
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukÄ"
 
-#: ../src/netstat.c:665
-#: ../src/netstat.c:771
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Ärenginys"
 
@@ -818,8 +832,7 @@ msgstr "Ärenginys\tPriklauso\tGrupÄ\n"
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Nenurodytas tinklo adresas"
 
-#: ../src/nettool.c:205
-#: ../src/nettool.c:214
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "Nurodykite teisingÄ adresÄ ir pabandykite iÅ naujo."
 
@@ -879,8 +892,7 @@ msgstr "Åaltinis"
 msgid "Seq"
 msgstr "Seka"
 
-#: ../src/ping.c:602
-#: ../src/traceroute.c:336
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
@@ -969,13 +981,14 @@ msgstr "IP"
 #. Round Trip Time 2 (Time2),
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 #: ../src/traceroute.c:361
-#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Hop\tKompiuterio vardas\tIP\tLaikas\n"
 
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
 msgstr "Jei norite naudoti ÅiÄ funkcijÄ, turite Ädiegti %s."
 
 #: ../src/finger.c:65



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]