[gnome-terminal] Updated Serbian translation



commit 6c5d426b5160ad5031ed147f3f8d91eacc4c7899
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Jan 22 21:51:40 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1508 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 1508 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 1626 insertions(+), 1390 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a2f7764..6b2e0f1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Maintainer: ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:244
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1830
 msgid "Terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -32,375 +32,244 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:117
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "ÑÑÑÐÐ;ÑÐÐÑÐÐ;ÑÐÐÑ;ÐÐÑÐÐÐÐ;ÐÐÐÐÐÐÐ;"
+
+#: ../src/client.c:118
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| "  help    Shows this information\n"
+#| "  open    Create a new terminal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help    Shows this information\n"
-"  open    Create a new terminal\n"
+"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐÐ:\n"
 "  help         ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ\n"
-"  open         ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ\n"
+"  run          ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ\n"
+"  shell        ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑ\n"
 "\n"
 "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ â%s ÐÐÐÐÐÐÐ --helpâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ.\n"
 
-#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:221 ../src/terminal-options.c:661
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:334
 msgid "Be quiet"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÑ"
 
-#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
-msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1073
+#| msgid "Maximise the window"
+msgid "Maximize the window"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1091
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: 80x24, ÐÐÐ 80x24+200+200 (ÐÐÐÐxÐÐÐÐ+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Set the window role"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "ROLE"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:359
+msgid "UUID"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1141
 msgid "TITLE"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1158
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ (1.0 = ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:366 ../src/terminal-options.c:1159
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:378
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:378
 msgid "FD"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:384
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:390
+#: ../src/client.c:394
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:398
 msgid "Global options:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:399
 msgid "Show global options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:407
 msgid "Server options:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:408
 msgid "Show server options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:412
+#: ../src/client.c:416
 msgid "Window options:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:417
 msgid "Show window options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:425
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:426 ../src/terminal-options.c:1438
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:434
 msgid "Exec options:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:435
 msgid "Show exec options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/client.c:439
+#: ../src/client.c:443
 msgid "Processing options:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:444
 msgid "Show processing options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
+#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-app.c:416
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ:"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "CTRL-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐ"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "Always visible"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Hidden"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/profile-editor.c:45
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "Green on black"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+#: ../src/profile-editor.c:61
+msgid "White on black"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "ÐÑÐÑ"
+#: ../src/profile-editor.c:409
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:443 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÐ Ð_ÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ (ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ+Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)"
+#: ../src/profile-editor.c:588
+#, c-format
+msgid "Editing Profile â%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (F10 ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
+#: ../src/profile-editor.c:762
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
+#: ../src/profile-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -409,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ.: "
 "âredâ â ÑÑÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -422,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ.: "
 "âredâ â ÑÑÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -437,22 +306,22 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ). ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
 "bold_color_same_as_fg ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
 "Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -464,37 +333,37 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âreplaceâ, "
 "âbeforeâ, âafterâ Ð âignoreâ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
 "depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (title_mode)."
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (title_mode)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑ âÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐâ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -504,19 +373,20 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐ âÐ-Ðâ. ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ/ÑÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -525,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ âdefault_size_columnsâ (ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ) Ð "
 "âdefault_size_rowsâ (ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -538,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -551,15 +421,15 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -570,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ; ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ "
 "ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -584,31 +454,30 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÑ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -616,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âcloseâ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ârestartâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -628,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ. (argv[0] ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ.)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -640,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ utmp Ð wtmp ÑÐ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -652,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (custom_command) ÑÐ "
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -664,53 +533,211 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsystemâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
 "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ âonâ Ð âoffâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âuse_custom_commandâ "
-"(ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ)."
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"âuse_custom_commandâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
-msgid "A pango font name and size"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "A pango font name and size"
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid "Default color of text in the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 1. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 2. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 3. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 4. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 5. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 6. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 7. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 8. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 9. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 10. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 11. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 12. ÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -720,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -734,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑ (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -748,547 +775,606 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ âcurrentâ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:45
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on white"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Gray on black"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Green on black"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "White on black"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:409
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:524
-#, c-format
-msgid "Editing Profile â%sâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:702
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÐ Ð_ÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ (ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ+Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (F10 ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
 msgid "Profiles"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐ_ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
-msgid "New Profile"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐÐ:"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÑÐ:"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "ÐÑÐÑ"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#| msgid "Profile list"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "ÐÐÐÐ_ÑÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑ\n"
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐ\n"
-"ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ _ÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "Default size:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "columns"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "rows"
 msgstr "ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "General"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐ</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#| msgid "<b>Command</b>"
+msgid "Command"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ_ÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ_Ð:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ\n"
-"ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Title and Command"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#| msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr "ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Text color:"
 msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Background color:"
 msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ _ÑÑÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐ</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#| msgid "<b>Palette</b>"
+msgid "Palette"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ_ÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b> ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ.</"
-"i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
+#| "to them.</i></small>"
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b> ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Colors"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ _ÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑ"
 
-#. Infinite scrollback
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Always visible\n"
-"Visible only when necessary\n"
-"Hidden"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ\n"
-"ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
 # bug(slobo): plural forms
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "lines"
 msgstr "ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Scrolling"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
+#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
+#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
+#| "behavior.</i></small>"
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-"</i></small>"
+"<b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b> ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐ.  ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+"Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ\n"
-"ÐÑÑÐ+Ð\n"
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐ\n"
-"TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1630
+msgid "_Help"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "New Window"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "New Profile"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Close Window"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Copy"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Paste"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Full Screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3414
 msgid "Set Title"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:181
 msgid "Reset"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:183
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Detach Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 1"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 2"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 3"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 4"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 5"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 6"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 7"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 8"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 9"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 10"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:229
 msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 11"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 12"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:238
 msgid "Contents"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "File"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Edit"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:245
 msgid "View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:247
 msgid "Tabs"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:248
 msgid "Help"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:620
+#, c-format
+msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ â%sâ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:774
 msgid "_Action"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:792
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:379
+#: ../src/terminal-app.c:544
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:464
+#: ../src/terminal-app.c:634
 msgid "Profile list"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:525
+#: ../src/terminal-app.c:697
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:541
+#: ../src/terminal-app.c:713
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"ÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ â%sâ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:948
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1525
+#: ../src/terminal-app.c:1496
 msgid "User Defined"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
-msgid "_Help"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/terminal.c:237
+#: ../src/terminal.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ: %s\n"
@@ -1434,52 +1520,52 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 msgid "Thai"
 msgstr "ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:491 ../src/terminal-encoding.c:516
+#: ../src/terminal-encoding.c:487 ../src/terminal-encoding.c:512
 msgid "_Description"
 msgstr "_ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:500 ../src/terminal-encoding.c:525
+#: ../src/terminal-encoding.c:496 ../src/terminal-encoding.c:521
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:583
+#: ../src/terminal-encoding.c:579
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+#: ../src/terminal-nautilus.c:465
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+#: ../src/terminal-nautilus.c:467
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:475 ../src/terminal-nautilus.c:486
-#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+#: ../src/terminal-nautilus.c:494
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:481 ../src/terminal-nautilus.c:495
+#: ../src/terminal-nautilus.c:479 ../src/terminal-nautilus.c:493
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:490
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+#: ../src/terminal-nautilus.c:491
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:524
+#: ../src/terminal-nautilus.c:509 ../src/terminal-nautilus.c:522
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1487,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:515 ../src/terminal-nautilus.c:525
+#: ../src/terminal-nautilus.c:513 ../src/terminal-nautilus.c:523
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1495,107 +1581,124 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:519
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+#: ../src/terminal-nautilus.c:520
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:229 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425 ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "â%sâ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ â%gâ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ â%gâ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
 msgid "FILE"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1132
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ:"
+"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1603,53 +1706,57 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ â--windowâ ÐÐÐ â--tabâ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ â--windowâ ÐÐÐ "
-"â--tabâ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
+"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ â--windowâ ÐÐÐ â--"
+"tabâ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1465
+#: ../src/terminal-screen.c:1181
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1434
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1435 ../src/terminal-screen.c:1796
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1469
+#: ../src/terminal-screen.c:1438
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1831
+#: ../src/terminal-screen.c:1800
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1834
+#: ../src/terminal-screen.c:1803
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1806
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:195
+#: ../src/terminal-tab-label.c:194
 msgid "Close tab"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
@@ -1670,8 +1777,9 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
@@ -1679,15 +1787,20 @@ msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ â%sâ"
 
 #: ../src/terminal-util.c:391
+#| msgid ""
+#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
 msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 3 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ: ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 3 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../src/terminal-util.c:395
@@ -1699,25 +1812,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ-ÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../src/terminal-util.c:399
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ; "
-"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: âFree "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301 USAâ"
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐ; ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:437
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1726,211 +1840,211 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:443
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1622
 msgid "_File"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1623 ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Open Ta_b"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1625
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1626
 msgid "_View"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_Search"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1647
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1650
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1661 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1667
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1670
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "_Preferencesâ"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1689
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ÐÐÑÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1692
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1695
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "_ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Reset"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ð Ð_ÑÐÑÑÐ"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Detach tab"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _Ð-ÐÐÑÑÐÑâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð-ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2865
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2865
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2869
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1938,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. "
 "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2873
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -1946,18 +2060,22 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2878
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2878
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2951
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2975
 msgid "Save as..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3431
 msgid "_Title:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c302467..0bde2ec 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:244
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1830
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -32,375 +32,244 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Koristite liniju naredbi"
 
-#: ../src/client.c:117
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "ljuska;Åkoljka;upit;naredba;komanda;"
+
+#: ../src/client.c:118
 msgid "COMMAND"
 msgstr "NAREDBA"
 
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| "  help    Shows this information\n"
+#| "  open    Create a new terminal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help    Shows this information\n"
-"  open    Create a new terminal\n"
+"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Naredbe:\n"
 "  help         Prikazuje ove podatke\n"
-"  open         Stvara novi terminal\n"
+"  run          Stvara novi terminal koji pokreÄe navedenu naredbu\n"
+"  shell        Stvara novi terminal koji pokreÄe korisnikovu Åkoljku\n"
 "\n"
 "Koristite â%s NAREDBA --helpâ da dobijete pomoÄ za pojedinaÄne naredbe.\n"
 
-#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:221 ../src/terminal-options.c:661
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "â%sâ nije ispravna vrednost uveÄanja"
 
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:334
 msgid "Be quiet"
 msgstr "BiÄe tih"
 
-#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
-msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1073
+#| msgid "Maximise the window"
+msgid "Maximize the window"
 msgstr "UveÄava prozor"
 
-#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Postavlja preko celog ekrana"
 
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1091
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Postavlja veliÄinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (KOLExREDI+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Postavlja ulogu prozora"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "ROLE"
 msgstr "ULOGA"
 
-#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Koristi dati profil umesto podrazumevanog"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "NAZIV PROFILA"
+#: ../src/client.c:359
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Postavlja naslov prozora"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1141
 msgid "TITLE"
 msgstr "NASLOV"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Postavlja radni direktorijum"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "Naziv DIREKTORIJUMA"
 
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1158
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Postavlja vrednost uveÄanja (1.0 = normalan prikaz)"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:366 ../src/terminal-options.c:1159
 msgid "ZOOM"
 msgstr "UVEÄANJE"
 
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "ProsleÄuje standardni ulaz"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "ProsleÄuje standardni izlaz"
 
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "ProsleÄuje standardnu greÅku"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:378
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "ProsleÄuje opisnika datoteke"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:378
 msgid "FD"
 msgstr "Opisnik"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:384
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Äeka na potprocese da zavrÅe"
 
-#: ../src/client.c:390
+#: ../src/client.c:394
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Klijent Gnomovog terminala"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:398
 msgid "Global options:"
 msgstr "OpÅte opcije:"
 
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:399
 msgid "Show global options"
 msgstr "Prikazuje opÅte opcije"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:407
 msgid "Server options:"
 msgstr "Opcije servera:"
 
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:408
 msgid "Show server options"
 msgstr "Prikazuje opcije servera"
 
-#: ../src/client.c:412
+#: ../src/client.c:416
 msgid "Window options:"
 msgstr "Opcije prozora:"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:417
 msgid "Show window options"
 msgstr "Prikazuje opcije prozora"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:425
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Opcije terminala:"
 
-#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:426 ../src/terminal-options.c:1438
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Prikazuje opcije terminala"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:434
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Opcije izvrÅavanja:"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:435
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Prikazuje opcije izvrÅavanja"
 
-#: ../src/client.c:439
+#: ../src/client.c:443
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Opcije obraÄivanja:"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:444
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Prikazuje opcije obraÄivanja"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Dodajte ili uklonite kodiranja terminala"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Dostupni _kodni rasporedi:"
+#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-app.c:416
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimanovano"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_Kodiranja prikazana u izborniku:"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sam izaberi"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "CTRL-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Niz bekstva"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY brisanje"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Uspravna crtica"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Donja crtica"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "IzaÄi iz terminala"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Ponovi naredbu"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "DrÅi terminal otvorenim"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvek vidljiv"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "Vidljiv samo kada je potrebno"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skriven"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Zameni poÄetni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Dodaj na poÄetni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Ukloni poÄetni naslov"
+#: ../src/profile-editor.c:45
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Crna na svetlo Åutoj"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "ZadrÅi poÄetni naslov"
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Crna na beloj"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Siva na crnoj"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuks konzola"
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelena na crnoj"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "IksTerm"
+#: ../src/profile-editor.c:61
+msgid "White on black"
+msgstr "Bela na crnoj"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rhvt"
+#: ../src/profile-editor.c:409
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "GreÅka pri obradi naredbe: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:443 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "PronaÄi"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_PotraÅi:"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uporedi veliÄinu slova"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Uporedi samo _cele reÄi"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "TraÅi _unazad"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Prelamaj _okolo"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "PreÄice tastature"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"OmoguÄi p_reÄicu za pristup izborniku (kao Åto je Alt+F za otvaranje "
-"izbornika Datoteka)"
+#: ../src/profile-editor.c:588
+#, c-format
+msgid "Editing Profile â%sâ"
+msgstr "UreÄivanje profila â%sâ"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "OmoguÄi _preÄicu izbornika (F10 podrazumevano)"
+#: ../src/profile-editor.c:762
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_PreÄice tastature:"
+#: ../src/profile-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Boja u paleti %d"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Äoveku razumljivo ime profila"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Äoveku razumljivo ime profila."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Osnovna boja teksta u terminalu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -409,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "heksadekadnih cifara HTML stila, ili naziv boje na engleskom jeziku, npr.: "
 "âredâ â crvena)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Osnovna boja pozadine terminala"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -422,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "heksadekadnih cifara HTML stila, ili naziv boje na engleskom jeziku, npr.: "
 "âredâ â crvena)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -437,22 +306,22 @@ msgstr ""
 "jeziku kao Åto je âredâ za crvenu). Ovo Äe biti zanemareno ukoliko je "
 "bold_color_same_as_fg postavljeno na taÄno."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobiÄajeni tekst"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, podebljani tekst Äe biti ispisan u istoj boji kao "
 "i uobiÄajeni tekst."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Åta da radi sa dinamiÄkim naslovom"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -464,37 +333,37 @@ msgstr ""
 "ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su âreplaceâ, "
 "âbeforeâ, âafterâ i âignoreâ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Naslov za terminal"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
 "depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se moÅe "
-"zameniti ili udruÅiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
-"zavisnosti od podeÅavanja reÅima naslova (title_mode)."
+"Naslov koji se prikazuje za prozor ili jeziÄak terminala. Ovaj naslov se "
+"moÅe zameniti ili udruÅiti sa naslovom koji postavlja program unutar "
+"terminala, u zavisnosti od podeÅavanja reÅima naslova (title_mode)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Da li da dozvoli podebljan tekst"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "Ako je izabrano, dozvoljava programima u terminalu da podebljaju tekst."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Da li da zazvoni terminalskim zvoncem"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "Znaci koji se smatraju âdelom reÄiâ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -504,19 +373,20 @@ msgstr ""
 "pojedinaÄna reÄ. Opseg moÅe biti dat kao âA-Åâ. Crtica (koja ne oznaÄava "
 "opseg) treba da bude prvi navedeni znak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Da li da prikazuje glavni izbornik u novim prozorima/listovima"
+msgstr "Da li da prikazuje glavni izbornik u novim prozorima/jeziÄcima"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "Postavljeno ako glavni izbornik treba da bude prikazan u novim prozorima"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako glavni izbornik treba da bude prikazan u novim prozorima"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "Da li da postavi proizvoljnu veliÄinu novih prozora"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -525,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "veliÄinu na osnovu kljuÄeva âdefault_size_columnsâ (broj kolona) i "
 "âdefault_size_rowsâ (broj redova)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Podrazumevani broj kolona"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -538,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
 "postavljen."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Podrazumevani broj redova"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -551,15 +421,15 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
 "postavljen."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Kada da Äe biti prikazan klizaÄ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Broj redova koji se pamte u klizaÄu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -570,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "podeÅavanjem; ono je osnovni Äinilac koji odreÄuje koliko memorije vaÅ "
 "terminal koristi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Da li Äe neograniÄeni broj redova biti zadrÅan u klizaÄu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -584,31 +454,30 @@ msgstr ""
 "privremeno na disku, tako da moÅete ostati bez prostora na disku ako ima "
 "puno redova u terminalu."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Ako je izabrano, pritisak na taster prebacuje klizaÄ na kraj terminala."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"Ako je izabrano, pri svakom novom izlazu, terminal Äe vas prebaciti na "
-"kraj."
+"Ako je izabrano, pri svakom novom izlazu, terminal Äe vas prebaciti na kraj."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Åta da radi sa terminalom kada se izvrÅi zavisna naredba"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -616,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âcloseâ za zatvaranje terminala i ârestartâ za ponovno "
 "pokretanje naredbe."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -628,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, naredba unutar terminala Äe biti pokrenuta kao "
 "prijavna ljuska. (argv[0] Äe sadrÅati crticu na poÄetku.)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Da li da osveÅava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -640,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp Äe se "
 "dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -652,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, vrednost proizvoljne naredbe (custom_command) Äe "
 "se koristiti umesto pokretanja ljuske."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Da li kursor da trepÄe"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -664,53 +533,211 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âsystemâ koja koristi opÅta podeÅavanja treptanja "
 "kursora ili âonâ i âoffâ za neposredno ukljuÄivanje ili iskljuÄivanje treperenja."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Izgled kursora"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "PrilagoÄena naredba koja se koristi umesto ljuske"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"PokreÄe ovu naredbu umesto ljuske, ako je izabrano âuse_custom_commandâ "
-"(koristi proizvoljnu naredbu)."
+"PokreÄe ovu naredbu umesto ljuske, ako je izabrano "
+"âuse_custom_commandâ (koristi proizvoljnu naredbu)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paleta za programe terminala"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
-msgid "A pango font name and size"
-msgstr "Vrsta i veliÄina pango slovnog lika"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "A pango font name and size"
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Vrsta i veliÄina Pango slovnog lika"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Kodni niz koji stvara taster za vraÄanje unazad"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Kodni niz koji stvara taster za brisanje"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen sistemski slovni lik utvrÄene Åirine"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Koje kodiranje Äe biti koriÅÄeno"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "PreÄica za otvaranje novog jeziÄka"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "PreÄica za otvaranje novog prozora"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "PreÄica za stvaranje novih profila"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "PreÄica za Äuvanje sadrÅaja trenutnog jeziÄka u datoteku"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "PreÄica za zatvaranje jeziÄka"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "PreÄica za zatvaranje prozora"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "PreÄica za umnoÅavanje teksta"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "PreÄica za ubacivanje teksta"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje reÅima prikaza preko celog ekrana"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "PreÄica za izmenu vidljivosti trake izbornika"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "PreÄica za postavljanje naslova terminala"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid "Default color of text in the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "PreÄica za resetovanje terminala"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "PreÄica za resetovanje i ÄiÅÄenje terminala"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na prethodni jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na sledeÄi jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "PreÄica za premeÅtanje tekuÄeg jeziÄka na levo"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
+msgstr "PreÄica za premeÅtanje tekuÄeg jeziÄka na desno"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
+msgstr "PreÄica za otkaÄinjanje tekuÄeg jeziÄka"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 1. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 2. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 3. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 4. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 5. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 6. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 7. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 8. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 9. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 10. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 11. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "PreÄica za prebacivanje na 12. jeziÄak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "PreÄica za prikazivanje pomoÄi"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "PreÄica za uveÄanje slovnog lika"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "PreÄica za umanjivanje veliÄine slovnog lika"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "PreÄica za postavljanje obiÄne veliÄine slovnog lika"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Da li glavni izbornik sadrÅi preÄice"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -720,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "sudaraju sa nekim programima koji se pokreÄu unutar terminala pa ih je "
 "moguÄe iskljuÄiti."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Da li je ukljuÄena obiÄna podrÅka za Gtk preÄice za izbornik"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -734,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "pomoÄu gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). Ova opcija omoguÄava da "
 "se iskljuÄi standardna preÄica za glavni izbornik."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -748,547 +775,606 @@ msgstr ""
 "rasporeda koji Äe se tamo pojaviti. NaroÄito ime rasporeda âcurrentâ "
 "oznaÄava da se koristi raspored tekuÄeg lokaliteta."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja terminala"
 
-#: ../src/profile-editor.c:45
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Crna na svetlo Åutoj"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Da li da prikazuje traku izbornika u novim prozorima"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on white"
-msgstr "Crna na beloj"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "PronaÄi"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Siva na crnoj"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_PotraÅi:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zelena na crnoj"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi veliÄinu slova"
 
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "White on black"
-msgstr "Bela na crnoj"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Uporedi samo _cele reÄi"
 
-#: ../src/profile-editor.c:409
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "GreÅka pri obradi naredbe: %s"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
 
-#: ../src/profile-editor.c:524
-#, c-format
-msgid "Editing Profile â%sâ"
-msgstr "UreÄivanje profila â%sâ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "TraÅi _unazad"
 
-#: ../src/profile-editor.c:702
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Prelamaj _okolo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Boja u paleti %d"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "PreÄice tastature"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"OmoguÄi p_reÄicu za pristup izborniku (kao Åto je Alt+F za otvaranje "
+"izbornika Datoteka)"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "OmoguÄi _preÄicu izbornika (F10 podrazumevano)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_PreÄice tastature:"
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novi profil"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Napravi"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Uspravna crtica"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "Naziv _profila:"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "Donja crtica"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "Osnova _je:"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zameni poÄetni naslov"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodaj na poÄetni naslov"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ukloni poÄetni naslov"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ZadrÅi poÄetni naslov"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "IzaÄi iz terminala"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovi naredbu"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "DrÅi terminal otvorenim"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks konzola"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "IksTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rhvt"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvek vidljiv"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "Vidljiv samo kada je potrebno"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriven"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sam izaberi"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Niz bekstva"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY brisanje"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#| msgid "Profile list"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "UreÄivaÄ profila"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Naziv profila:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Koristi sistemski slovni lik stalne Åirine"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Slovni lik:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Izaberite slovni lik za terminal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Omog_uÄi zvuk u terminalu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Oblik _kursora:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Kvadrat\n"
-"Vertikalna crta\n"
-"Donja crta"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "Znakovi koji obrazuju _reÄi:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "Koristi proizvoljnu podrazumevanu _veliÄinu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "Default size:"
 msgstr "Osnovna veliÄina:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "columns"
 msgstr "kolone"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "rows"
 msgstr "reda"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "General"
 msgstr "OpÅte"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "PoÄetni _naslov:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Kada naredbe postave _sopstveni naslov:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Zamenjuje poÄetni naslov\n"
-"Ide pre poÄetnog naslova\n"
-"Ide posle poÄetnog naslova\n"
-"ZadrÅava poÄetni naslov"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#| msgid "<b>Command</b>"
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Naredba</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Proizvoljna nared_ba:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Nakon izvrÅenja naredb_e:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"IzaÄi iz terminala\n"
-"Ponovo pokreni naredbu\n"
-"DrÅi terminal otvorenim"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Naslov i naredba"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlaÄenje</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#| msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr "Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlaÄenje"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "PostojeÄe _Åeme:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Boja _teksta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Boja _pozadine:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Boja donje _crtice:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Ista kao boja teksta"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "Boja _podebljanja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#| msgid "<b>Palette</b>"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "PostojeÄe Å_eme:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b> Programima terminala su dostupne navedene boje.</"
-"i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
+#| "to them.</i></small>"
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>Napomena:</b> Programima terminala su dostupne navedene boje."
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Paleta _boja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_KlizaÄ je:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_ZadrÅavanje:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Po_meraj pri ispisu"
 
-#. Infinite scrollback
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_NeograniÄeno"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Always visible\n"
-"Visible only when necessary\n"
-"Hidden"
-msgstr ""
-"Uvek vidljiv\n"
-"Vidljiv samo kada je potrebno\n"
-"Skriven"
-
 # bug(slobo): plural forms
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "lines"
 msgstr "reda"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Klizanje"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
+#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
+#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
+#| "behavior.</i></small>"
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne "
-"rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razreÅite probleme sa odreÄenim "
-"programima i operativnim sistemima koji oÄekuju razliÄito ponaÅanje terminala."
-"</i></small>"
+"<b>Napomena:</b> Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne rade kako "
+"treba.  One samo dozvoljavaju da razreÅite probleme sa odreÄenim programima "
+"i operativnim sistemima koji oÄekuju razliÄito ponaÅanje terminala."
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Taster za _brisanje ostvaruje:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Taster za _vraÄanje unazad ostvaruje:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Samostalno\n"
-"Ktrl+H\n"
-"ASKRI DEL\n"
-"Oznaka za novi red\n"
-"TTY brisanje"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Vrati opcije usklaÄivanja na podrazumevane"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Compatibility"
 msgstr "UsklaÄivanje"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1630
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moÄ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Tab"
-msgstr "Novi list"
+msgstr "Novi jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "Save Contents"
 msgstr "SaÄuvaj sadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zatvori jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Copy"
 msgstr "UmnoÅi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubaci"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ukloni i prikaÅi traku izbornika"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Zoom In"
 msgstr "UveÄaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Normal Size"
 msgstr "UobiÄajena veliÄina"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3414
 msgid "Set Title"
 msgstr "Postavi naslov"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:181
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponovo postavi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:183
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Ponovo postavi i oÄisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "PreÄi na prethodni list"
+msgstr "PreÄi na prethodni jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "PreÄi na sledeÄi list"
+msgstr "PreÄi na sledeÄi jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Premesti list na levo"
+msgstr "Premesti jeziÄak na levo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Premesti list na desno"
+msgstr "Premesti jeziÄak na desno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Detach Tab"
-msgstr "Odvoj list"
+msgstr "Odvoj jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "PreÄi na list 1"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "PreÄi na list 2"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "PreÄi na list 3"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "PreÄi na list 4"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "PreÄi na list 5"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "PreÄi na list 6"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "PreÄi na list 7"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "PreÄi na list 8"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "PreÄi na list 9"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "PreÄi na list 10"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:229
 msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "PreÄi na list 11"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "PreÄi na list 12"
+msgstr "PreÄi na jeziÄak 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:238
 msgid "Contents"
 msgstr "SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:245
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:247
 msgid "Tabs"
 msgstr "JeziÄci"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:248
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:620
+#, c-format
+msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
+msgstr "PreÄica â%sâ je veÄ vezana za radnju â%sâ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:774
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:792
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Taster _preÄice"
 
-#: ../src/terminal-app.c:379
+#: ../src/terminal-app.c:544
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:464
+#: ../src/terminal-app.c:634
 msgid "Profile list"
 msgstr "Spisak profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:525
+#: ../src/terminal-app.c:697
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "Da obriÅem profil â%sâ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:541
+#: ../src/terminal-app.c:713
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "ObriÅi profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"VeÄ imate profil nazvan â%sâ. Åelite li da napravite drugi profil pod istim "
-"nazivom?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:948
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "Izaberite osnovni profil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1525
+#: ../src/terminal-app.c:1496
 msgid "User Defined"
 msgstr "korisnik je odredio"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moÄ"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/terminal.c:237
+#: ../src/terminal.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente: %s\n"
@@ -1434,52 +1520,52 @@ msgstr "vijetnamski"
 msgid "Thai"
 msgstr "tajlandski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:491 ../src/terminal-encoding.c:516
+#: ../src/terminal-encoding.c:487 ../src/terminal-encoding.c:512
 msgid "_Description"
 msgstr "_Opis"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:500 ../src/terminal-encoding.c:525
+#: ../src/terminal-encoding.c:496 ../src/terminal-encoding.c:521
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodiranje"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:583
+#: ../src/terminal-encoding.c:579
 msgid "Current Locale"
 msgstr "TekuÄi lokalitet"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+#: ../src/terminal-nautilus.c:465
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Otvori u _udaljenom terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+#: ../src/terminal-nautilus.c:467
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Otvori u _lokalnom terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Otvara tekuÄi direktorijum u terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:475 ../src/terminal-nautilus.c:486
-#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+#: ../src/terminal-nautilus.c:494
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Otvara tekuÄi direktorijum u terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:481 ../src/terminal-nautilus.c:495
+#: ../src/terminal-nautilus.c:479 ../src/terminal-nautilus.c:493
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Otvori u _terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:490
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvori _terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+#: ../src/terminal-nautilus.c:491
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Otvori terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:524
+#: ../src/terminal-nautilus.c:509 ../src/terminal-nautilus.c:522
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Otvori u _PonoÄnom naredniku"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1487,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "Otvorite izabranu fasciklu u PonoÄnom naredniku terminalskom razgledaÄu "
 "datoteka"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:515 ../src/terminal-nautilus.c:525
+#: ../src/terminal-nautilus.c:513 ../src/terminal-nautilus.c:523
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1495,107 +1581,124 @@ msgstr ""
 "Otvorite otvorenu fasciklu u PonoÄnom naredniku terminalskom razgledaÄu "
 "datoteka"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:519
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Otvori _PonoÄnog narednika"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+#: ../src/terminal-nautilus.c:520
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Otvorite PonoÄnog narednika terminalskog upravnika datoteka"
 
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Opcija â%sâ nije viÅe podrÅana u ovom izdanju gnomovog terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:229 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Gnomov terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Argument za â%sâ nije ispravna naredba: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dve uloge navedene za jedan prozor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425 ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "â%sâ opcija je navedena dva puta za isti prozor\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Vrednost uveÄanja â%gâ je premala, koristim %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Vrednost uveÄanja â%gâ je prevelika, koristim %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "MoguÄnost â%sâ zahteva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe"
 
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Neispravna datoteka sa podeÅavanjima terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podeÅavanjima terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Ne prijavljuje se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "UÄitava datoteku sa podeÅavanjima terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Otvara novi prozor sa listom koristeÄi podrazumevani profil"
+msgstr "Otvara novi prozor sa jeziÄkom koristeÄi podrazumevani profil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
-"Otvara novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeÄi podrazumevani "
+"Otvara novi jeziÄak u poslednjem otvorenom prozoru koristeÄi podrazumevani "
 "profil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Prikazuje traku izbornika"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Uklanja traku izbornika"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Postavlja poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru"
+msgstr "Postavlja poslednje navedeni jeziÄak kao aktivan u svom prozoru"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "IzvrÅava argument ove moguÄnosti unutar terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1132
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAZIV PROFILA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Gnomov emulator terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Prikazuje moguÄnosti Gnomovog terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
-"MoguÄnosti otvaranja terminala u listovima; moÅete odrediti viÅe od jednog "
-"lista:"
+"MoguÄnosti otvaranja terminala u jeziÄcima; moÅete odrediti viÅe od jednog "
+"jeziÄka:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1603,53 +1706,57 @@ msgstr ""
 "MoguÄnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata â--windowâ ili â--tabâ "
 "postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"MoguÄnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata â--windowâ ili "
-"â--tabâ postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
+"MoguÄnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata â--windowâ ili â--"
+"tabâ postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1465
+#: ../src/terminal-screen.c:1181
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Nije dostavljena naredba niti je zatraÅena ljuska"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1434
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Postavke profila"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1435 ../src/terminal-screen.c:1796
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Ponovo _pokreni"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1469
+#: ../src/terminal-screen.c:1438
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke stvaranju potprocesa ovog terminala"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1831
+#: ../src/terminal-screen.c:1800
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Potproces je normalno napuÅten sa stanjem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1834
+#: ../src/terminal-screen.c:1803
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Potproces je okonÄan uz signal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1806
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Potproces je okonÄan."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:195
+#: ../src/terminal-tab-label.c:194
 msgid "Close tab"
-msgstr "Zatvorite list"
+msgstr "Zatvorite jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Prebacite se na ovaj jeziÄak"
 
@@ -1670,8 +1777,9 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"
 "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
+"Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"Prevod.org â prevod na srpski jezik."
+"http://prevod.org â prevod na srpski jezik"
 
 #: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
@@ -1679,15 +1787,20 @@ msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu â%sâ"
 
 #: ../src/terminal-util.c:391
+#| msgid ""
+#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
 msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Gnomov terminal je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili menjati "
-"pod uslovima GNU OpÅte javne licence koju objavljuje ZaduÅbina slobodnog "
-"softvera; bilo verzije 3 te Licence, ili (prema vaÅem nahoÄenju) bilo koje "
+"Gnomov terminal je slobodan softver: moÅete ga raspodeljivati i/ili menjati "
+"pod uslovima GNU-ove OpÅte javne licence koju objavljuje ZaduÅbina slobodnog "
+"softvera, bilo verzije 3 te Licence, ili (prema vaÅem nahoÄenju) bilo koje "
 "novije verzije."
 
 #: ../src/terminal-util.c:395
@@ -1699,25 +1812,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gnomov terminal se raspodeljuje u nadi da Äe biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
 "GARANCIJA; Äak i bez primenjene garancije TRÅIÅNE VREDNOSTI ili "
-"PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI. Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe "
-"detalja."
+"PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI. Pogledajte GNU-ovu OpÅtu javnu licencu za "
+"viÅe detalja."
 
 #: ../src/terminal-util.c:399
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz Gnomov terminal; "
-"ako niste, piÅite ZaduÅbini sobodnog softvera na sledeÄu adresu: âFree "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301 USAâ"
+"Trebali ste da primite primerak GNU-ove OpÅte javne licence uz Gnomov "
+"terminal; ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:437
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1726,211 +1840,211 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:443
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1622
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1623 ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Otvori _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Otvori _list"
+msgstr "Otvori _jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1625
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1626
 msgid "_View"
 msgstr "Pre_gled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_Search"
 msgstr "Pre_traga"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Novi _profilâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1647
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Za_tvori list"
+msgstr "Za_tvori jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1650
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1661 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1667
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Pro_filiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1670
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "PreÄice sa _tastatureâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "_Preferencesâ"
 msgstr "_Postavkeâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1689
 msgid "_Find..."
 msgstr "_NaÄi..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1692
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "PronaÄi _sledeÄe"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1695
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "PronaÄi _prethodno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Ukloni _isticanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "_Idi na red..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_RastuÄa pretraga..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Izmeni _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "Postavi _naslovâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Reset"
 msgstr "Po_novo postavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponovo postavi i o_Äisti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Dodaj ili ukloniâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodni jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_SledeÄi jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti jeziÄak _levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jeziÄak _desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Detach tab"
-msgstr "_Odvoji list"
+msgstr "_Odvoji jeziÄak"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "PoÅalji _e-porukuâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_UmnoÅi adresu e-poÅte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Pozoviâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_UmnoÅi broj za poziv"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "UmnoÅi _adresu veze"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "_Zatvori prozor"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Napusti ceo ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_NaÄini unosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "PrikaÅi _izbornik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2865
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Da zatvorim prozor?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2865
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Da zatvorim terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2869
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1938,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Neki programi su joÅ uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. "
 "Zatvaranje prozora Äe ubiti sve programe."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2873
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -1946,18 +2060,22 @@ msgstr ""
 "Neki program je joÅ uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
 "Äe ubiti program."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2878
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2878
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zatvori terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2951
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam sadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2975
 msgid "Save as..."
 msgstr "SaÄuvaj kao..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3431
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]