[gnome-shell] Updated Serbian translation



commit 758764ea754679e8056e491468faa33c4d907258
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Jan 22 21:10:34 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  846 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po |  846 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 926 insertions(+), 766 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 544e414..5311271 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Serbian translation for gnome-shell.
 # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:05+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -37,12 +37,16 @@ msgid "Show the message tray"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-#| msgid "Show Applications"
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 msgid "Show all applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -144,61 +148,100 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÐÐ ÐÐâ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÐÐ ÐÐâ Ñ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ âÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑâ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐâ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -206,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -237,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -251,6 +294,55 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ."
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid "Open the application menu"
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÑ "
+"âthumbnail-onlyâ (ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ), âapp-icon-onlyâ (ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ "
+"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ) ÐÐÐ âbothâ (ÐÐÐ)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ Ñ âorg.gnome.mutterâ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ Ñ âorg.gnome.desktop.wm.preferencesâ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
+
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@@ -264,11 +356,11 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:566
 msgid "Session..."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:723
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
@@ -276,56 +368,69 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
 msgid "Not listed?"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
+#| msgid "Next week"
+msgid "Next"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgid "Username: "
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ: "
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383
 msgid "Login Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 msgid "Power"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681
+#: ../js/ui/userMenu.js:792
 msgid "Suspend"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
 msgid "Restart"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679
+#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791
 msgid "Power Off"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/gdm/util.js:148
+#: ../js/gdm/util.js:152
 msgid "Authentication error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:265
+#: ../js/gdm/util.js:269
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÑ)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:290
+#: ../js/gdm/util.js:294
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ÐÐÑ., ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ %s)"
@@ -346,27 +451,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:258
 msgid "All"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:310
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:370
-msgid "SETTINGS"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:675
+#: ../js/ui/appDisplay.js:666
 msgid "New Window"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
+#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -375,7 +472,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:118
+#: ../js/ui/appFavorites.js:121
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
@@ -383,19 +480,19 @@ msgstr "â%sâ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#: ../js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#: ../js/ui/calendar.js:66
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:74
+#: ../js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -405,43 +502,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:104
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Ð"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:106
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Ð"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Ð"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ð"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Ð"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Ð"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Ð"
@@ -452,98 +549,106 @@ msgstr "Ð"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:129
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:131
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ÐÑÐ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ÐÑÐ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "ÐÐÑ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "ÐÐÑ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "ÐÑÐ"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:699
+#: ../js/ui/calendar.js:674
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:715
+#: ../js/ui/calendar.js:690
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:693
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:728
+#: ../js/ui/calendar.js:703
 msgid "Today"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:732
+#: ../js/ui/calendar.js:707
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:718
 msgid "This week"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:726
 msgid "Next week"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:92
+msgid "External drive connected"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:103
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
 msgid "Eject"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
 msgid "Password:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:105
+#: ../js/ui/components/keyring.js:101
 msgid "Type again:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
@@ -565,14 +670,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ: "
 msgid "Key: "
 msgstr "ÐÑÑÑ: "
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
-msgid "Username: "
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ: "
-
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
 msgid "Identity: "
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ: "
@@ -638,7 +735,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgid "Administrator"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
 msgid "Authenticate"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 
@@ -646,12 +743,12 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐ! ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#: ../js/ui/components/recorder.js:48
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d %t"
@@ -672,54 +769,54 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 msgid "File Transfer"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
-msgid "Subscription request"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
-msgid "Connection error"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+msgid "Chat"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
 msgid "Unmute"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
 msgid "Mute"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
 #, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ <b>%A</b> Ñ <b>%X</b>"
+msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÑÐ</b>, Ñ <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
 #, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
+#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%A</b>, Ñ <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
 #, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
+#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, Ñ <b>%H:%M</b>"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, Ñ <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
@@ -727,42 +824,38 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225
 msgid "Decline"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
 msgid "Accept"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
-msgid "Reject"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124
 msgid "Answer"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -771,109 +864,109 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐÑÐ â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
 msgid "Network error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -881,47 +974,52 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Internal error"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ â%sâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Edit account"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#| msgid "Edit account"
+msgid "View account"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82
+msgid "Windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
 msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e. %b, %R"
+msgstr "%A, %e. %b., %R"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, c-format
@@ -1032,89 +1130,94 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:337
+#: ../js/ui/keyboard.js:291
 msgid "tray"
 msgstr "ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309
+#: ../js/ui/status/power.js:206
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:752
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816
 msgid "Show Errors"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
 msgid "Enabled"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770
 msgid "Error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
 msgid "Out of date"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
 msgid "Downloading"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "View Source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
 msgid "Web Page"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1081
+#: ../js/ui/messageTray.js:1118
 msgid "Open"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1125
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1581
+#| msgid "Message Tray"
+msgid "No Messages"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1599
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2547
+#: ../js/ui/messageTray.js:2672
 msgid "System Information"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:92
 msgid "Undo"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#: ../js/ui/overview.js:139
 msgid "Overview"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1122,27 +1225,27 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:201
+#: ../js/ui/overview.js:218
 msgid "Type to search..."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ..."
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:222
+#: ../js/ui/overview.js:236
 msgid "Dash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:613
 msgid "Quit"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:599
+#: ../js/ui/panel.js:642
 msgid "Activities"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:965
+#: ../js/ui/panel.js:976
 msgid "Top Bar"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ"
 
@@ -1151,21 +1254,26 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
 #: ../js/ui/runDialog.js:205
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
+#| msgid "Please enter a command:"
+msgid "Enter a Command"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:241
+msgid "Close"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:113
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:177
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1174,7 +1282,7 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:179
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1183,11 +1291,15 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
+#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783
+msgid "Lock"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
 msgid "No results."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
 
@@ -1207,70 +1319,70 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
 msgid "Password"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
 msgid "Remember Password"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192
 msgid "Unlock"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:40
 msgid "Accessibility"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:45
 msgid "Zoom"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
 msgid "High Contrast"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:159
 msgid "Large Text"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
+#: ../js/ui/status/network.js:813
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÑ"
 
@@ -1291,7 +1403,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐ"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
@@ -1299,12 +1411,12 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 msgid "Connection"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
-#: ../js/ui/status/network.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
 msgid "connecting..."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
 
@@ -1312,211 +1424,201 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
 msgid "Send Files..."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
-msgid "Error browsing device"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
-#, c-format
-msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÐ â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
 msgid "Always grant access"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+msgid "Reject"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+
+#. Translators: argument is the device short name
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ â%06dâ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#. Translators: this is the verb, not the noun
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 msgid "Matches"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 msgid "Does not match"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
 msgid "OK"
 msgstr "Ð ÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 msgid "Volume, network, battery"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ, ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:103
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:199
 msgid "disabled"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:456
+#: ../js/ui/status/network.js:457
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536
 msgid "authentication required"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:477
+#: ../js/ui/status/network.js:478
 msgid "firmware missing"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:485
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:490
 msgid "unavailable"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538
 msgid "connection failed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422
+#: ../js/ui/status/network.js:1614
 msgid "More..."
 msgstr "ÐÐÑ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÑÐÐ)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:663
+#: ../js/ui/status/network.js:666
+msgid "Wired"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:667
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:721
+#: ../js/ui/status/network.js:694
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:715
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:724
+#: ../js/ui/status/network.js:718
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
+#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ %s ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:855
+#: ../js/ui/status/network.js:850
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:1371
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1575
+#: ../js/ui/status/network.js:1664
 msgid "Enable networking"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
-msgid "Wired"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1608
-msgid "Wireless"
+#: ../js/ui/status/network.js:1706
+msgid "Wi-Fi"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1618
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1725
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1679
+#: ../js/ui/status/network.js:1784
 msgid "Network Manager"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1769
+#: ../js/ui/status/network.js:1873
 msgid "Connection failed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1770
+#: ../js/ui/status/network.js:1874
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2065
+#: ../js/ui/status/network.js:2252
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
@@ -1580,117 +1682,124 @@ msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:196
 msgid "AC adapter"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:198
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:200
 msgid "UPS"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:202
 msgid "Monitor"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:204
 msgid "Mouse"
 msgstr "ÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:208
 msgid "PDA"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:210
 msgid "Cell phone"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:212
 msgid "Media player"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:214
 msgid "Tablet"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:216
 msgid "Computer"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:218
 msgctxt "device"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#| msgid "Volume"
+msgid "Volume changed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
+#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298
 msgid "Volume"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/volume.js:259
 msgid "Microphone"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:203
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:229
+#| msgid "Login Window"
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
 msgid "Available"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Busy"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
 msgid "Invisible"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Away"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Idle"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
-msgid "Unavailable"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
+msgid "Offline"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:757
 msgid "Notifications"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
-msgid "System Settings"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
 msgid "Switch User"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Log Out"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:766
-msgid "Lock"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:817
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1699,19 +1808,15 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐ."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:87
-msgid "Windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:91
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
 msgid "Applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:95
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:117
+#: ../js/ui/wanda.js:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1720,15 +1825,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:121
+#: ../js/ui/wanda.js:96
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:162
-msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ"
-
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
@@ -1740,7 +1841,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1751,7 +1852,7 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1760,27 +1861,27 @@ msgstr[1] "%u ÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%u ÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:347
 msgid "Print version"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:344
+#: ../src/main.c:359
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑ. âgdmâ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:365
 msgid "List possible modes"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
@@ -1793,35 +1894,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:85
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:619
 msgid "Default"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e0c46fe..d881661 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Serbian translation for gnome-shell.
 # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -37,12 +37,16 @@ msgid "Show the message tray"
 msgstr "PrikaÅite fioku poruka"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-#| msgid "Show Applications"
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Postavite u ÅiÅu radno obaveÅtenje"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 msgid "Show all applications"
 msgstr "PrikaÅi sve programe"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Otvorite izbornik programa"
 
@@ -144,61 +148,100 @@ msgstr ""
 "korisnika. Ova vrednost je iz popisa stanja Gsm prisustva."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika âOdjavi meâ u izborniku korisnika."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika âOdjavi meâ u "
+"sluÄaju jednog korisnika, jedne sesije."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Da li Äe biti zapamÄena lozinka za kaÄenje Åifrovanih ili udaljenih sistema "
+"datoteka."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"Åkoljka Äe zatraÅiti lozinku kada se prikaÄi Åifrovani ureÄaj ili udaljeni "
+"sistem datoteka. Ako lozinka moÅe biti saÄuvana za daljnju upotrebu biÄe "
+"prisutno polje za izbor âZapamti lozinkuâ. Ovaj kljuÄ podeÅava osnovno stanje "
+"polja za izbor."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "PreÄica za otvaranje izbornika programa"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "PreÄica za otvaranje izbornika programa."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "PreÄica za otvaranje pregleda âPrikaÅi programeâ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr "PreÄica za otvaranje pregleda âPrikaÅi programeâ u pregledu aktivnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "PreÄica za postavljanje u ÅiÅu radnog obaveÅtenja"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "PreÄica za postavljanje u ÅiÅu radnog obaveÅtenja."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -206,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
 "sekundi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -237,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu "
 "niti na sistemu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -251,6 +294,55 @@ msgstr ""
 "na tekuÄem datumu, i koristi ovo proÅirenje. Treba ga promeniti prilikom "
 "snimanja u drugi format."
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid "Open the application menu"
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "ReÅim ikonice programa."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+"PodeÅava naÄin prikazivanja prozora u prebacivaÄu. Ispravne moguÄnosti su "
+"âthumbnail-onlyâ (prikazuje sliÄicu prozora), âapp-icon-onlyâ (prikazuje "
+"samo ikonicu programa) ili âbothâ (oba)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "PrikaÄinje prozorÄe roditeljskom prozoru"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ prevazilazi kljuÄ u âorg.gnome.mutterâ kada pokreÄe Gnomovu Åkoljku."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Raspored dugmiÄa na traci naslova"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ prevazilazi kljuÄ u âorg.gnome.desktop.wm.preferencesâ kada pokreÄe "
+"Gnomovu Åkoljku."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "UkljuÄuje poploÄavanje ivice prilikom otpuÅtanja prozora na ivicama ekrana"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamiÄki"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
+
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@@ -264,11 +356,11 @@ msgstr "ProÅirenje"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Izaberite proÅirenje za podeÅavanje koristeÄi prozorÄe za izbor."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:566
 msgid "Session..."
 msgstr "Sesija..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:723
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavite se"
@@ -276,56 +368,69 @@ msgstr "Prijavite se"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nije na spisku?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
 msgid "Cancel"
 msgstr "OtkaÅi"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavi me"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
+#| msgid "Next week"
+msgid "Next"
+msgstr "Dalje"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgid "Username: "
+msgstr "KorisniÄko ime: "
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor za prijavljivanje"
 
 #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 msgid "Power"
 msgstr "Ugasi"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681
+#: ../js/ui/userMenu.js:792
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679
+#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ugasi"
 
-#: ../js/gdm/util.js:148
+#: ../js/gdm/util.js:152
 msgid "Authentication error"
 msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:265
+#: ../js/gdm/util.js:269
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ili lupite prst)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:290
+#: ../js/gdm/util.js:294
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
@@ -346,27 +451,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Nije uspelo pokretanje â%sâ:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:258
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:310
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "PROGRAMI"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:370
-msgid "SETTINGS"
-msgstr "PODEÅAVANJA"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:675
+#: ../js/ui/appDisplay.js:666
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
+#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ukloni iz omiljenih"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj u omiljene"
 
@@ -375,7 +472,7 @@ msgstr "Dodaj u omiljene"
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "â%sâ je dodat meÄu omiljene."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:118
+#: ../js/ui/appFavorites.js:121
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "â%sâ je uklonjen iz omiljenih."
@@ -383,19 +480,19 @@ msgstr "â%sâ je uklonjen iz omiljenih."
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#: ../js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ceo dan"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#: ../js/ui/calendar.js:66
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:74
+#: ../js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -405,43 +502,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:104
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:106
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "U"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Ä"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -452,98 +549,106 @@ msgstr "S"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:129
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Ned"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:131
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Pon"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Uto"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Sre"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Äet"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Pet"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Sub"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:699
+#: ../js/ui/calendar.js:674
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "NiÅta planirano"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:715
+#: ../js/ui/calendar.js:690
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:693
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:728
+#: ../js/ui/calendar.js:703
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:732
+#: ../js/ui/calendar.js:707
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Sutra"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:718
 msgid "This week"
 msgstr "Ove nedelje"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:726
 msgid "Next week"
 msgstr "SledeÄe nedelje"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:92
+msgid "External drive connected"
+msgstr "Spoljni ureÄaj je prikljuÄen"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:103
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "Spoljni ureÄaj je iskljuÄen"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Uklonjivi ureÄaji"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori programom %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:105
+#: ../js/ui/components/keyring.js:101
 msgid "Type again:"
 msgstr "UpiÅite ponovo:"
 
@@ -565,14 +670,6 @@ msgstr "Lozinka: "
 msgid "Key: "
 msgstr "KljuÄ: "
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
-msgid "Username: "
-msgstr "KorisniÄko ime: "
-
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitet: "
@@ -638,7 +735,7 @@ msgstr "Potrebna je prijava"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Potvrdi identitet"
 
@@ -646,12 +743,12 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "PogreÅili ste! PokuÅajte ponovo."
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#: ../js/ui/components/recorder.js:48
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Zapis ekrana sa %d %t"
@@ -672,54 +769,54 @@ msgstr "Poziv"
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Prenos datoteka"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Zahtev za uÄlanjenje"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
-msgid "Connection error"
-msgstr "GreÅka pri povezivanju"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+msgid "Chat"
+msgstr "Äaskanje"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
 msgid "Unmute"
 msgstr "UkljuÄi ton"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
 msgid "Mute"
 msgstr "UtiÅaj"
 
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
 #, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
+msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>JuÄe</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
 #, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
+#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
 #, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
+#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, u <b>%H:%M</b>"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Pozivnica za %s"
@@ -727,42 +824,38 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas poziva da se pridruÅite %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s vam je uputio video poziv"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s vas zove"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbij"
-
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -771,109 +864,109 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s vam Åalje â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s traÅi odobrenje da vidi kada ste na vezi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
 msgid "Network error"
 msgstr "GreÅka mreÅe"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "PotvrÄivanje identiteta nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
 msgid "Encryption error"
 msgstr "GreÅka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Uverenje nije prosleÄeno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Uverenje nije poverljivo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Uverenje je isteklo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Uverenje nije aktivirano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Naziv domaÄina uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Uverenje je samopotpisano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je postavljeno na ânepovezanâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifrovanje nije dostupno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Uverenje nije ispravno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Veza je odbijena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Veza ne moÅe biti uspostavljena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Veza je izgubljena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ovaj nalog je veÄ povezan sa serverom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeÄi isti resurs"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ovaj nalog veÄ postoji na serveru"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je trenutno previÅe zauzet da bi rukovao vezom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Uverenje je opozvano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Uverenje koristi nesiguran algoritam Åifrovanja ili je kriptografski slabo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -881,47 +974,52 @@ msgstr ""
 "DuÅina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premaÅuje granice "
 "koje je zadala biblioteka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Internal error"
 msgstr "UnutraÅnja greÅka"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "Povezivanje na â%sâ nije uspelo"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovo se poveÅi"
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa â%sâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Edit account"
-msgstr "Uredi nalog"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#| msgid "Edit account"
+msgid "View account"
+msgstr "Vidi nalog"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
-#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "PrikaÅi programe"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "PodeÅavanja datuma i vremena"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Otvori kalendar"
 
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "Otvori satove"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "PodeÅavanja datuma i vremena"
+
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
 msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e. %b, %R"
+msgstr "%A, %e. %b., %R"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, c-format
@@ -1032,89 +1130,94 @@ msgstr "Instaliraj"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:337
+#: ../js/ui/keyboard.js:291
 msgid "tray"
 msgstr "fioka"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309
+#: ../js/ui/status/power.js:206
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nisu instalirana proÅirenja"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nije objavio nikakve greÅke."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:752
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Sakrij greÅke"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816
 msgid "Show Errors"
 msgstr "PrikaÅite greÅke"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
 msgid "Enabled"
 msgstr "UkljuÄeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "IskljuÄeno"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770
 msgid "Error"
 msgstr "GreÅka"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
 msgid "Out of date"
 msgstr "Izvan datuma"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preuzimam"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "View Source"
 msgstr "PrikaÅi kod"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
 msgid "Web Page"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1081
+#: ../js/ui/messageTray.js:1118
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1125
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1581
+#| msgid "Message Tray"
+msgid "No Messages"
+msgstr "Nema poruka"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1599
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Fioka poruka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2547
+#: ../js/ui/messageTray.js:2672
 msgid "System Information"
 msgstr "Podaci o sistemu"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:92
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#: ../js/ui/overview.js:139
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
@@ -1122,27 +1225,27 @@ msgstr "Pregled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:201
+#: ../js/ui/overview.js:218
 msgid "Type to search..."
 msgstr "UpiÅite tekst za pretragu..."
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:222
+#: ../js/ui/overview.js:236
 msgid "Dash"
 msgstr "Polet"
 
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:613
 msgid "Quit"
 msgstr "IzaÄi"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:599
+#: ../js/ui/panel.js:642
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivnosti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:965
+#: ../js/ui/panel.js:976
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Gornja traka"
 
@@ -1151,21 +1254,26 @@ msgstr "Gornja traka"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
 #: ../js/ui/runDialog.js:205
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "Unesite naredbu:"
+#| msgid "Please enter a command:"
+msgid "Enter a Command"
+msgstr "Unesite naredbu"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:241
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:113
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:177
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1174,7 +1282,7 @@ msgstr[1] "%d nove poruke"
 msgstr[2] "%d novih poruka"
 msgstr[3] "Jedna nova poruka"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:179
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1183,11 +1291,15 @@ msgstr[1] "%d nova obaveÅtenja"
 msgstr[2] "%d novih obaveÅtenja"
 msgstr[3] "Jedno novo obaveÅtenje"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
+#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783
+msgid "Lock"
+msgstr "ZakljuÄaj"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
 msgid "Searching..."
 msgstr "TraÅim..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
 msgid "No results."
 msgstr "Nema odgovarajuÄih rezultata."
 
@@ -1207,70 +1319,70 @@ msgstr "PrikaÅi tekst"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192
 msgid "Unlock"
 msgstr "OtkljuÄaj"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:40
 msgid "Accessibility"
 msgstr "PristupaÄnost"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:45
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zumiraj"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "ÄitaÄ ekrana"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastatura na ekranu"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuelna upozorenja"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepljivi tasteri"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Spori tasteri"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "OdskoÄni tasteri"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tasteri miÅa"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "PodeÅavanja univerzalnog pristupa"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Veliki kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:159
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliki tekst"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
+#: ../js/ui/status/network.js:813
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Blutut"
 
@@ -1291,7 +1403,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "PodeÅavanja Blututa"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "iskljuÄeno"
 
@@ -1299,12 +1411,12 @@ msgstr "iskljuÄeno"
 msgid "Connection"
 msgstr "Veza"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "prekidam vezu..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
-#: ../js/ui/status/network.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
 msgid "connecting..."
 msgstr "povezujem se..."
 
@@ -1312,211 +1424,201 @@ msgstr "povezujem se..."
 msgid "Send Files..."
 msgstr "PoÅalji datoteke..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Razgledaj datoteke..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
-msgid "Error browsing device"
-msgstr "GreÅka u pretraÅivanju ureÄaja"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
-#, c-format
-msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr "TraÅeni ureÄaj ne moÅe biti razgledan, greÅka â%sâ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "PodeÅavanja tastature"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PodeÅavanja miÅa"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "PodeÅavanja zvuka"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Zahtev za ovlaÅÄenje sa â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "UreÄaj â%sâ Åeli pristup usluzi â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Uvek dozvoli pristup"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Odobri samo ovaj put"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbij"
+
+#. Translators: argument is the device short name
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Uparujem potvrdu za â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "UreÄaj â%sâ Åeli da se upari sa ovim raÄunarom"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "Molim potvrdite da li se PIN â%06dâ podudara sa onim na ureÄaju."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#. Translators: this is the verb, not the noun
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 msgid "Matches"
 msgstr "Podudara se"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 msgid "Does not match"
 msgstr "Ne podudara se"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Zahtev za uparivanje za â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄaju."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "PrikaÅi raspored tastature"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "PodeÅavanja regiona i jezika"
 
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 msgid "Volume, network, battery"
 msgstr "UreÄaj, mreÅa, baterija"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:103
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nepoznato>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:199
 msgid "disabled"
 msgstr "onemoguÄeno"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:456
+#: ../js/ui/status/network.js:457
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nije upravljano"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536
 msgid "authentication required"
 msgstr "potrebna je prijava"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:477
+#: ../js/ui/status/network.js:478
 msgid "firmware missing"
 msgstr "nedostaje firmver"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:485
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabal je iskljuÄen"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:490
 msgid "unavailable"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538
 msgid "connection failed"
 msgstr "povezivanje nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422
+#: ../js/ui/status/network.js:1614
 msgid "More..."
 msgstr "JoÅ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Povezan (privatno)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:663
+#: ../js/ui/status/network.js:666
+msgid "Wired"
+msgstr "ÅiÄana"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:667
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Samostalna ÅiÄana veza"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:721
+#: ../js/ui/status/network.js:694
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilna Åirokopojasna"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:715
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Samostalna Åirokopojasna veza"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:724
+#: ../js/ui/status/network.js:718
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Samostalna telefonska veza"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
+#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Samostalna %s veza"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:855
+#: ../js/ui/status/network.js:850
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Samostalna blutut veza"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:1371
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Samostalna beÅiÄna veza"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1575
+#: ../js/ui/status/network.js:1664
 msgid "Enable networking"
 msgstr "UkljuÄi umreÅavanje"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
-msgid "Wired"
-msgstr "ÅiÄana"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1608
-msgid "Wireless"
+#: ../js/ui/status/network.js:1706
+msgid "Wi-Fi"
 msgstr "BeÅiÄna"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1618
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilna Åirokopojasna"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN veze"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1725
 msgid "Network Settings"
 msgstr "PodeÅavanja mreÅe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1679
+#: ../js/ui/status/network.js:1784
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Upravnik mreÅe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1769
+#: ../js/ui/status/network.js:1873
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezivanje nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1770
+#: ../js/ui/status/network.js:1874
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktiviranje mreÅne veze nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2065
+#: ../js/ui/status/network.js:2252
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "UmreÅavanje je onemoguÄeno"
 
@@ -1580,117 +1682,124 @@ msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:196
 msgid "AC adapter"
 msgstr "MreÅno napajanje"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:198
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Baterija raÄunara"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:200
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:202
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:204
 msgid "Mouse"
 msgstr "MiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:208
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:210
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:212
 msgid "Media player"
 msgstr "Medijski ureÄaj"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:214
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablica"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:216
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunar"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:218
 msgctxt "device"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#| msgid "Volume"
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Promena jaÄine zvuka"
+
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
+#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298
 msgid "Volume"
 msgstr "JaÄina zvuka"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/volume.js:259
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:203
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:229
+#| msgid "Login Window"
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "OtkljuÄaj prozor"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Away"
 msgstr "Odsutan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Idle"
 msgstr "Miruje"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupan"
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
+msgid "Offline"
+msgstr "Van mreÅe"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:757
 msgid "Notifications"
 msgstr "ObaveÅtenja"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
-msgid "System Settings"
-msgstr "PodeÅavanja sistema"
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "PodeÅavanja"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:766
-msgid "Lock"
-msgstr "ZakljuÄaj"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:817
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1699,19 +1808,15 @@ msgstr ""
 "mreÅi je podeÅeno tako da Äe ostali znati da vi ne moÅete videti njihove "
 "poruke."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:87
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:91
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:95
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "TraÅi"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:117
+#: ../js/ui/wanda.js:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1720,15 +1825,11 @@ msgstr ""
 "Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:121
+#: ../js/ui/wanda.js:96
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Prorok je rekao %s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:162
-msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "VaÅe omiljeno uskrÅnje jaje"
-
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
@@ -1740,7 +1841,7 @@ msgstr "Evolucija kalendar"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1751,7 +1852,7 @@ msgstr[3] "Jedan izlaz"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1760,27 +1861,27 @@ msgstr[1] "%u ulaza"
 msgstr[2] "%u ulaza"
 msgstr[3] "Jedan ulaz"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvuci"
 
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:347
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispisuje izdanje"
 
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Koji reÅim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
 
-#: ../src/main.c:344
+#: ../src/main.c:359
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Koristi naroÄit reÅim, npr. âgdmâ za ekran prijavljivanja"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:365
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Ispisuje moguÄe reÅime"
 
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem â%sâ"
@@ -1793,35 +1894,14 @@ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Lozinka ne moÅe biti prazna"
 
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:85
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Velika Britanija"
 
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:619
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄivanje identiteta"
-
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "Promeni sesiju"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu da demontiram â%sâ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "PokuÅaj ponovo"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "MESTA I UREÄAJI"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "LiÄna"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]