[gsettings-desktop-schemas] Updated Serbian translation



commit 1dee136dece232053d1a76750b21b342f63892b3
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Jan 22 12:23:58 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  623 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/sr latin po |  623 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 2 files changed, 972 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index be205f0..265dd76 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation of gsettings-desktop-schemas.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012.
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
 "=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 12:17+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -80,13 +80,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable the bounce keys"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
+#| msgid "Enable the bounce keys"
+msgid "Enable 'Bounce Keys'"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ âÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#| msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ âÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐâ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ "
 "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -107,12 +109,14 @@ msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable mouse keys"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
+#| msgid "Enable mouse keys"
+msgid "Enable 'Mouse Keys'"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ âÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ."
+#| msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ âÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Pixels per seconds"
@@ -142,12 +146,14 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Enable slow keys"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
+#| msgid "Enable slow keys"
+msgid "Enable 'Slow Keys'"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ âÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ."
+#| msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ âÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
@@ -200,12 +206,14 @@ msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Enable toggle keys"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
+#| msgid "Enable toggle keys"
+msgid "Enable 'Toggle Keys'"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ âÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ."
+#| msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ âÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mouse Tracking Mode"
@@ -560,8 +568,13 @@ msgid "Draw Desktop Background"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Have GNOME draw the desktop background."
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
+#| msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgid ""
+"Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Picture Options"
@@ -584,12 +597,15 @@ msgid "Picture URI"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+#| "local (file://) URIs."
 msgid ""
-"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
 "local (file://) URIs."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ (file://) ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ (file://) ÐÑÑÐÑÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Picture Opacity"
@@ -646,17 +662,29 @@ msgid "Default calendar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default calendar application"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid ""
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. "
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ/ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Calendar needs terminal"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+msgid ""
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
 msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: "
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ/ÐÐÐÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Default tasks"
@@ -680,10 +708,15 @@ msgid "Terminal application"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+#| msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgid ""
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ."
+"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐ-Ñ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Exec Arguments"
@@ -691,20 +724,19 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐ "
-"âexecâ (ÐÐÐÑÑÐ)."
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐ âexecâ "
+"(ÐÐÐÑÑÐ). ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐ-Ñ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Current input source"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The zero-based index into the input sources list specifying the current "
-#| "one in effect. The value is automatically capped to remain in the range "
-#| "[0, sources_length)."
 msgid ""
 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
@@ -719,12 +751,6 @@ msgid "List of input sources"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
-#| "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' "
-#| "or 'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout"
-#| "+xkb_variant' or just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For "
-#| "'ibus' sources the second string is the IBus engine name."
 msgid ""
 "List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
@@ -763,6 +789,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use different input sources for each window"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
+"when activated."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ"
@@ -1183,6 +1221,19 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 msgid "Prevent the user from logging out."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Disable user switching"
+msgid "Disable user administration"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
+"removing users, as well as changing other users settings."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
@@ -1271,15 +1322,185 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Show notification banners"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#| "affects the standard experience."
+msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Application ID"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The application that this policy is for."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Enable Animations"
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Enable slow keys"
+msgid "Enable sound alerts"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐ. ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Force automatic expanding of banners"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
+"in banner mode."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Show in the lock screen"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
+"locked."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Be resident in the lock screen"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether notifications from this application will be shown individually in "
+"full (with details, action buttons and images) in the lock screen."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ "
+"(ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ) Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls visibility of personal information"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
+"identity on screen or on the network."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Show all installed input sources"
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
+"'old-files-age' days."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"âÐÐÐÐ-ÑÑÐÑÐÑ-ÐÐÑÐÑÐÐÐâ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
+msgstr "ÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
+"files-age' days."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"âÐÐÐÐ-ÑÑÐÑÐÑ-ÐÐÑÐÑÐÐÐâ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to remember recently used files"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Number of days to remember recently used files for"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
+"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
+"indefinitively."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ 0, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ; ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"-1, ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activate when idle"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
+"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐ ÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ "
+"ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ âorg.gnome.session.idle-delayâ ÐÐ 0 "
+"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Lock on activation"
@@ -1301,96 +1522,141 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notifications in the lock screen"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#| "affects the standard experience."
 msgid ""
 "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
-"the standard experience."
+"the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. It "
+"has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen."
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ."
+"ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ âorg.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screenâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Show full name in the lock screen"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#| "affects the standard experience."
+msgid ""
+"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
+"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ. "
+"ÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
+#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
+#| "appropriate command."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑ "
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÑÑÑ âkeyboard_commandâ (ÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ)ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+"ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Embedded keyboard command"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#| "standard output."
 msgid ""
 "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑ "
-"âembedded_keyboard_enabledâ (ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ) ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ "
-"âÐÐÑÐÐâ, ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
-"âXEMBEDâ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑ âembedded_keyboard_enabledâ "
+"(ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ) ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ, ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ Ñ "
+"ÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ âXEMBEDâ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Allow logout"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+#| "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ ÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âlogout_delayâ (ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ)."
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âlogout_delayâ (ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ). ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
 msgstr ""
 "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÑÑÑ âlogout_enableâ (ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ."
+"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÑÑÑ âlogout_enableâ (ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ. "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Logout command"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#| "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑ âlogout_enableâ (ÑÐÑÑÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ âÐÐÑÐÐâ."
+"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ âÐÐÑÐÐâ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ "
+"Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Allow user switching"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 "different user account."
@@ -1398,14 +1664,68 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐâ ÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Allow the session status message to be displayed"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
+#| "locked."
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: "
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgid "Disable all external search providers"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ â$XDG_DATA_DIR/gnome-shell"
+"/search-providersâ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be "
+#| "disabled"
+msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ."
+"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Time before session is considered idle"
@@ -1561,221 +1881,250 @@ msgid "Reverse switch applications"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+#| msgid "Switch windows directly"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Reverse switch windows directly"
+msgid "Reverse switch windows"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Reverse switch system controls"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reverse switch windows directly"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Reverse switch system controls directly"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Don&apos;t use"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#| msgid "Don&apos;t use"
+msgid "Don't use"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ/ÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ/ÑÐÑÑÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Toggle window always appearing on top"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ/ÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Maximize window"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Restore window"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ/ÑÐÑÑÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Minimize window"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Close window"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Move window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Resize window"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 2"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 3"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 4"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 5"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 6"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 7"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 8"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 9"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 10"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 11"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑ 12"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ, Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Move window to top left corner"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Move window to top right corner"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Move window to bottom left corner"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Move window to bottom right corner"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Move window to top edge of screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Move window to right side of screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move window to left side of screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "Switch input source"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -2168,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cad9316..5559542 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation of gsettings-desktop-schemas.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012.
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
 "=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 12:17+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -80,13 +80,15 @@ msgstr ""
 "OdreÄuje nakon koliko vremena Äe biti iskljuÄena pristupaÄnost tastature."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable the bounce keys"
-msgstr "UkljuÄuje odskoÄne tastere"
+#| msgid "Enable the bounce keys"
+msgid "Enable 'Bounce Keys'"
+msgstr "UkljuÄuje âodskoÄne tastereâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#| msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"OdreÄuje da li su ukljuÄeni odskaÄuÄi tasteri u sklopu podrÅke za "
+"OdreÄuje da li su ukljuÄeni âodskaÄuÄi tasteriâ u sklopu podrÅke za "
 "pristupaÄnost."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -107,12 +109,14 @@ msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 msgstr "OdreÄuje da li Äe da zapiÅti kada taster nije prihvaÄen."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable mouse keys"
-msgstr "UkljuÄuje tastere miÅa"
+#| msgid "Enable mouse keys"
+msgid "Enable 'Mouse Keys'"
+msgstr "UkljuÄuje âtastere miÅaâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "OdreÄuje da li je ukljuÄena funkcija pristupaÄnosti tastera miÅa."
+#| msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "OdreÄuje da li je ukljuÄena funkcija pristupaÄnosti âtastera miÅaâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Pixels per seconds"
@@ -142,12 +146,14 @@ msgstr ""
 "poÄnu da rade."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Enable slow keys"
-msgstr "UkljuÄuje spore tastere"
+#| msgid "Enable slow keys"
+msgid "Enable 'Slow Keys'"
+msgstr "UkljuÄuje âspore tastereâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "OdreÄuje da li je ukljuÄena funkcija pristupaÄnosti sporih tastera."
+#| msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "OdreÄuje da li je ukljuÄena funkcija pristupaÄnosti âsporih tasteraâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
@@ -200,12 +206,14 @@ msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 msgstr "OdreÄuje da li Äe da zapiÅti kada je pritisnut taster izmenjivaÄ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Enable toggle keys"
-msgstr "UkljuÄuje okidaÄke tastere"
+#| msgid "Enable toggle keys"
+msgid "Enable 'Toggle Keys'"
+msgstr "UkljuÄuje âokidaÄke tastereâ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "OdreÄuje da li je ukljuÄena funkcija pristupaÄnosti okidaÄkih tastera."
+#| msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
+msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "OdreÄuje da li je ukljuÄena funkcija pristupaÄnosti âokidaÄkih tasteraâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mouse Tracking Mode"
@@ -560,8 +568,13 @@ msgid "Draw Desktop Background"
 msgstr "Crtanje pozadine radne povrÅi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Have GNOME draw the desktop background."
-msgstr "Da li Äe Gnom da iscrta pozadinu radne povrÅi."
+#| msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgid ""
+"Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
+msgstr ""
+"Da li Äe Gnom da iscrta pozadinu radne povrÅi. ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je "
+"zastareo i zanemaren."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Picture Options"
@@ -584,12 +597,15 @@ msgid "Picture URI"
 msgstr "Adresa slike"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+#| "local (file://) URIs."
 msgid ""
-"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
 "local (file://) URIs."
 msgstr ""
-"Adrese koje Äe biti koriÅÄene za sliku pozadine. Znajte da pozadinac "
-"podrÅava samo mesne (file://) adrese."
+"Putanje koje Äe biti koriÅÄene za sliku pozadine. Znajte da pozadinac "
+"podrÅava samo mesne (file://) putanje."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Picture Opacity"
@@ -646,17 +662,29 @@ msgid "Default calendar"
 msgstr "Osnovni kalendar"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default calendar application"
-msgstr "Osnovni program za kalendar"
+msgid ""
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
+msgstr ""
+"Program osnovnog kalendara je ZASTAREO: Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren. "
+"Åeljeni program kalendara je program koji rukuje mime vrstom tekst/kalendar."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Calendar needs terminal"
 msgstr "Kalendar zahteva terminal"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+msgid ""
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
 msgstr ""
-"Da li je osnovnom programu za kalendar neophodan terminal za izvrÅavanje."
+"Da li je programu osnovnog kalendara potreban terminal za rad. ZASTARELO: "
+"Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren. Åeljeni program kalendara je program koji "
+"rukuje mime vrstom tekst/kalendar, a da li mu je potreban terminal to se "
+"saznaje iz njegove datoteke radne povrÅi."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Default tasks"
@@ -680,10 +708,15 @@ msgid "Terminal application"
 msgstr "Program terminala"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+#| msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgid ""
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
 msgstr ""
 "Program terminala koji Äe biti koriÅÄen prilikom pokretanja programa kojima "
-"je potreban terminal."
+"je potreban terminal. ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren. Osnovnim "
+"terminalom se rukuje u GUI-u."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Exec Arguments"
@@ -691,20 +724,19 @@ msgstr "Argumenti izvrÅenja"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
 msgstr ""
-"Argument koriÅÄen za izvrÅavanje programa u terminalu odreÄenih kljuÄem "
-"âexecâ (izvrÅi)."
+"Argument koriÅÄen za izvrÅavanje programa u terminalu odreÄen kljuÄem âexecâ "
+"(izvrÅi). ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren. Osnovni terminal i "
+"kako ga prizvati je ureÄeno u GUI-u."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Current input source"
 msgstr "TekuÄi izvor ulaza"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The zero-based index into the input sources list specifying the current "
-#| "one in effect. The value is automatically capped to remain in the range "
-#| "[0, sources_length)."
 msgid ""
 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
@@ -719,12 +751,6 @@ msgid "List of input sources"
 msgstr "Spisak izvora ulaza"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
-#| "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' "
-#| "or 'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout"
-#| "+xkb_variant' or just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For "
-#| "'ibus' sources the second string is the IBus engine name."
 msgid ""
 "List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
@@ -763,6 +789,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Äini sve instalirane izvore ulaza dostupnim za biranje u podeÅavanjima sistema."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use different input sources for each window"
+msgstr "Koristi razliÄite izvore ulaza za svaki prozor"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
+"when activated."
+msgstr ""
+"Kada je ukljuÄeno, izvori ulaza bivaju prikaÄeni na trenutni prozor u prvom "
+"planu kada je pokrenut."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 msgstr "UkljuÄuje pristupaÄnost skupa alata"
@@ -1183,6 +1221,19 @@ msgstr "IskljuÄuje odjavljivanje"
 msgid "Prevent the user from logging out."
 msgstr "SpreÄava korisnika da se odjavi."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Disable user switching"
+msgid "Disable user administration"
+msgstr "IskljuÄuje administriranje korisnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
+"removing users, as well as changing other users settings."
+msgstr ""
+"Zaustavlja korisnika od menjanja korisniÄkih naloga. Po osnovi, mi omoguÄavamo "
+"dodavanje i uklanjanje korisnika, kao i izmenu drugih korisniÄkih podeÅavanja."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Da li da sam montira medije"
@@ -1271,15 +1322,185 @@ msgstr ""
 "postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄe pokrenut prozor sa njegovim "
 "sadrÅajem."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Show notification banners"
+msgstr "Prikazuje vrpce obaveÅtenja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgstr "Da li Äe vrpce obaveÅtenja biti vidljive za programska obaveÅtenja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "Prikazuje obaveÅtenja u ekranu za zakljuÄavanje"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#| "affects the standard experience."
+msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
+msgstr "Da li Äe obaveÅtenja biti prikazana u ekranu za zakljuÄavanje ili ne."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Application ID"
+msgstr "IB programa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The application that this policy is for."
+msgstr "Program za koji je ova politika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Enable Animations"
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "UkljuÄuje obaveÅtenja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
+msgstr "Da li su obaveÅtenja sveopÅte ukljuÄena za ovaj program."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Enable slow keys"
+msgid "Enable sound alerts"
+msgstr "UkljuÄuje zvuÄna upozorenja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
+msgstr "Da li Äe programi biti praÄeni zvuÄnim upozorenjima."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
+msgstr ""
+"Da li se vrpce obaveÅtenja za ovaj program prikazuju ili ne. Ne utiÄe na "
+"klikanje na dugmad fioke poruka."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Force automatic expanding of banners"
+msgstr "Primorava samostalno Åirenje vrpci"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
+"in banner mode."
+msgstr ""
+"Da li se obaveÅtenja ovog programa samostalno Åire kada su u reÅimu vrpce."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Show in the lock screen"
+msgstr "Prikazuje u ekranu za zakljuÄavanje"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
+"locked."
+msgstr "Da li se obaveÅtenja ovog programa prikazuju kada je ekran zakljuÄan."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Be resident in the lock screen"
+msgstr "BiÄe stalna u ekranu zakljuÄavanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether notifications from this application will be shown individually in "
+"full (with details, action buttons and images) in the lock screen."
+msgstr ""
+"Da li Äe obaveÅtenja ovog programa biti prikazana pojedinaÄno u potpunosti "
+"(sa pojedinostima, dugmiÄima radnji i slikama) u ekranu zakljuÄavanja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls visibility of personal information"
+msgstr "Upravlja vidljivoÅÄu liÄnih podataka"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
+"identity on screen or on the network."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, sistem Äe uloÅiti napor da ne obznani identitet korisnika "
+"na ekranu ili na mreÅi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Show all installed input sources"
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "Prikazuje puno ime u izborniku korisnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr "Da li Äe puna imena korisnika biti prikazana u izborniku korisnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
+msgstr "Da li Äe sam da uklanja stare datoteke iz smeÄa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
+"'old-files-age' days."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, sam Äe uklanjati datoteke iz smeÄa kada su starije od "
+"âdoba-starih-datotekaâ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
+msgstr "Da Äe sam da uklanja stare privremene datoteke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
+"files-age' days."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, sam Äe uklanjati privremene datoteke kada su starije od "
+"âdoba-starih-datotekaâ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
+msgstr "Broj dana za drÅanje smeÄa i privremenih datoteka"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
+msgstr "SmatraÄe smeÄe i privremene datoteke starim nakon ovoliko dana."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to remember recently used files"
+msgstr "Da li da pamti nedavno koriÅÄene datoteke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
+msgstr "Ako nije izabrano, programi neÄe pamtiti nedavno koriÅÄene datoteke."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Number of days to remember recently used files for"
+msgstr "Broj dana za pamÄenje nedavno koriÅÄenih datoteka"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
+"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
+"indefinitively."
+msgstr ""
+"Nedavno koriÅÄene datoteke Äe biti zapamÄene za ovoliki broj dana. Ako je "
+"postavljeno na 0, nedavne datoteke neÄe biti pamÄene; ako je postavljeno na "
+"-1, biÄe zadrÅane u beskonaÄnost."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activate when idle"
 msgstr "PokreÄe kada miruje"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
+"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
-"Postavite ovu vrednost na âTaÄnoâ da pokrenete Äuvara ekrana kada se niÅta "
-"ne radi."
+"Izaberite ovo da pokrenete Äuvara ekrana kada sesija miruje. ZASTARELO: Ovaj "
+"kljuÄ je zastareo i zanemaren. Postavite âorg.gnome.session.idle-delayâ na 0 "
+"ako ne Åelite da pokrenete Äuvara ekrana."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Lock on activation"
@@ -1301,96 +1522,141 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Broj sekundi nakon pokretanja Äuvara ekrana nakon kojih se ekran zakljuÄava."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notifications in the lock screen"
-msgstr "Prikazuje obaveÅtenja u ekranu za zakljuÄavanje"
-
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#| "affects the standard experience."
 msgid ""
 "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
-"the standard experience."
+"the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. It "
+"has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen."
 msgstr ""
 "Da li Äe obaveÅtenja biti prikazana u ekranu za zakljuÄavanje ili ne. Ovo utiÄe "
-"samo na uobiÄajeno iskustvo."
+"samo na uobiÄajeno iskustvo. ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren. "
+"Potisnut je kljuÄem âorg.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screenâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgid "Show full name in the lock screen"
+msgstr "Prikazuje puno ime u ekranu za zakljuÄavanje"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#| "affects the standard experience."
+msgid ""
+"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
+"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
+msgstr ""
+"Da li Äe puna imena korisnika biti prikazana u ekranu za zakljuÄavanje ili ne. "
+"Ovo utiÄe samo na Åtit ekrana, ime je uvek prikazano u prozorÄetu za "
+"otkljuÄavanje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 msgstr "OmoguÄava ugraÄivanje tastature u prozor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
+#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
+#| "appropriate command."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 "Postavite ovu vrednost na âTaÄnoâ da omoguÄite ugraÄivanje tastature u prozor "
 "kada budete pokuÅavali da otkljuÄate. KljuÄ âkeyboard_commandâ (naredba "
-"tastature)mora biti podeÅena odgovarajuÄom naredbom."
+"tastature) mora biti podeÅen odgovarajuÄom naredbom. ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je "
+"zastareo i zanemaren."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Embedded keyboard command"
 msgstr "Naredba ugraÄene tastature"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#| "standard output."
 msgid ""
 "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
-"Naredba koja Äe biti pokrenuta, ukoliko je kljuÄ "
-"âembedded_keyboard_enabledâ (ugraÄena tastatura je ukljuÄena) podeÅen na "
-"âTaÄnoâ, da ugradi tastaturu u prozor. Ova naredba bi trebala da primeni "
-"âXEMBEDâ prikljuÄnu spregu i da poÅalje izlaz IksIB prozora na standardni "
-"izlaz."
+"Naredba koja Äe biti pokrenuta, ukoliko je kljuÄ âembedded_keyboard_enabledâ "
+"(ugraÄena tastatura je ukljuÄena) podeÅen na âTaÄnoâ, da ugradi tastaturu u "
+"prozor. Ova naredba bi trebala da primeni âXEMBEDâ prikljuÄnu spregu i da "
+"poÅalje izlaz IksIB prozora na standardni izlaz. ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je "
+"zastareo i zanemaren."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Allow logout"
 msgstr "Dozvoljava odjavljivanje"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+#| "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 "Postavite ovu vrednost na âTaÄnoâ da u prozorÄetu za otkljuÄavanje ponudite "
 "moguÄnost odjavljivanja nakon odreÄenog vremena. Vremenski period se zadaje "
-"pomoÄu kljuÄa âlogout_delayâ (odlaganje odjavljivanja)."
+"pomoÄu kljuÄa âlogout_delayâ (odlaganje odjavljivanja). ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je "
+"zastareo i zanemaren."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Vreme pre omoguÄavanja odjave"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
 msgstr ""
 "Broj sekundi pre nego Åto Äe se u prozorÄetu za otkljuÄavanje pojavi moguÄnost "
-"odjavljivanja nakon pokretanja Äuvara ekrana. Ovaj kljuÄ ima dejstvo samo ako je "
-"kljuÄ âlogout_enableâ (ukljuÄeno odjavljivanje) postavljen na âTaÄnoâ."
+"odjavljivanja nakon pokretanja Äuvara ekrana. Ovaj kljuÄ ima dejstvo samo ako "
+"je kljuÄ âlogout_enableâ (ukljuÄeno odjavljivanje) postavljen na âTaÄnoâ. "
+"ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Logout command"
 msgstr "Naredba odjavljivanja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#| "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
 msgstr ""
 "Naredba koja se poziva kada korisnik pritisne dugme za odjavljivanje. Ova "
 "naredba bi jednostavno trebala da odjavi korisnika bez ikakvog dodatnog "
 "dejstva. Ovaj kljuÄ ima dejstvo jedino ako je kljuÄ âlogout_enableâ (ukljuÄeno "
-"odjavljivanje) postavljen na vrednost âTaÄnoâ."
+"odjavljivanje) postavljen na vrednost âTaÄnoâ. ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je zastareo "
+"i zanemaren."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Allow user switching"
 msgstr "Dozvoljava promenu korisnika"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 "different user account."
@@ -1398,14 +1664,68 @@ msgstr ""
 "Postavite ovu vrednost na âTaÄnoâ da biste u prozorÄetu za otkljuÄavanje "
 "ponudili moguÄnost prelaska na drugi korisniÄki nalog."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Allow the session status message to be displayed"
 msgstr "OmoguÄava prikazivanje poruka o stanju sesije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
+#| "locked."
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zakljuÄan. ZASTARELO: "
+"Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgid "Disable all external search providers"
+msgstr "IskljuÄi sve spoljne dostavljaÄe pretrage"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da iskljuÄite sve programe spoljnih dostavljaÄa pretrage, bez "
+"obzira da li su ili nisu pojedinaÄno iskljuÄeni ili ukljuÄeni. Spoljne "
+"dostavljaÄe pretrage instaliraju programi u â$XDG_DATA_DIR/gnome-shell"
+"/search-providersâ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be "
+#| "disabled"
+msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgstr ""
+"Spisak IB-ova datoteka radne povrÅi za koje dostavljaÄ pretrage treba da bude "
+"iskljuÄen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+"Rezultati za programe sadrÅane u ovom spisku neÄe biti prikazani prilikom "
+"pretraÅivanja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
+msgstr ""
+"Spisak IB-ova datoteka radne povrÅi za redosled reÄanja dostavljaÄa pretrage"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zakljuÄan."
+"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
+msgstr ""
+"Rezultati za programe sadrÅane u ovom spisku Äe biti prikazani u navedenom "
+"poretku. Rezultati za programe koji nisu navedeni u ovom spisku Äe biti "
+"prikazani pre poslednje stavke na spisku, ako ima viÅe od jedne stavke."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Time before session is considered idle"
@@ -1561,221 +1881,250 @@ msgid "Reverse switch applications"
 msgstr "ObrÄe prebacivanje programa"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+#| msgid "Switch windows directly"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Prebacuje prozore"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Reverse switch windows directly"
+msgid "Reverse switch windows"
+msgstr "ObrÄe prebacivanje prozora"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Reverse switch system controls"
 msgstr "ObrÄe prebacivanje kontrola sistema"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 msgstr "ObrÄe prebacivanje prozora programa direktno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Prebacuje prozore direktno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reverse switch windows directly"
 msgstr "ObrÄe prebacivanje prozora direktno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Reverse switch system controls directly"
 msgstr "ObrÄe prebacivanje kontrola sistema direktno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skriva sve obiÄne prozore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Prikazuje upit za pokretanje naredbe"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Don&apos;t use"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#| msgid "Don&apos;t use"
+msgid "Don't use"
 msgstr "Ne koristi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivira izbornik prozora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "IskljuÄuje/ukljuÄuje prikaz preko celog ekrana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "IskljuÄuje/ukljuÄuje stanje uveÄanja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Toggle window always appearing on top"
 msgstr "IskljuÄuje/ukljuÄuje prikazivanje prozora uvek na vrhu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Maximize window"
 msgstr "UveÄava prozor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Restore window"
 msgstr "VraÄa veliÄinu prozora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "IskljuÄuje/ukljuÄuje stanje zasenÄenosti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Umanjuje prozor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvara prozor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Move window"
 msgstr "PremeÅta prozor"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Resize window"
 msgstr "Menja veliÄinu prozora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 2"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 3"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 4"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 5"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 6"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 7"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 8"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 9"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 10"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 11"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "PremeÅta prozor na radni prostor broj 12"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "PremeÅta prozor jedan radni prostor ulevo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "PremeÅta prozor jedan radni prostor udesno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "PremeÅta prozor jedan radni prostor na gore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "PremeÅta prozor jedan radni prostor na dole"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "IzdiÅe prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spuÅta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "IzdiÅe prozor iznad ostalih prozora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "SpuÅta prozor ispod ostalih prozora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "UveÄava prozor uspravno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "UveÄava prozor vodoravno"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Move window to top left corner"
 msgstr "PremeÅta prozor u gornji levi ÄoÅak"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Move window to top right corner"
 msgstr "PremeÅta prozor u gornji desni ÄoÅak"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Move window to bottom left corner"
 msgstr "PremeÅta prozor u donji levi ÄoÅak"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Move window to bottom right corner"
 msgstr "PremeÅta prozor u donji desni ÄoÅak"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Move window to top edge of screen"
 msgstr "PremeÅta prozor na gornju ivicu ekrana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
 msgstr "PremeÅta prozor na donju ivicu ekrana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Move window to right side of screen"
 msgstr "PremeÅta prozor uz desnu ivicu ekrana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move window to left side of screen"
 msgstr "PremeÅta prozor uz levu ivicu ekrana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "PremeÅta prozor na sredinu ekrana"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Promena izvora ulaza"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr "PreÄica za izbor sledeÄeg izvora ulaza"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "Prebacivanje izvora ulaza unazad"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr "PreÄica za izbor prethodnog izvora ulaza"
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "IzmenjivaÄ koji Äe se koristiti za izmenjene radnje klika prozora"
@@ -2168,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
-msgstr "Jezik za formate datuma i brojeva"
+msgstr "Jezik za oblike datuma i brojeva"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]