[drwright/gnome-3-2] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [drwright/gnome-3-2] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 14 Jan 2013 03:34:07 +0000 (UTC)
commit c80ae3eb04940c42da53a5b4aef90c0785752272
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Jan 14 01:32:44 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 092ecf8..1f9d06b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -50,22 +50,22 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=drwright&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 14:13-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=drwright&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 01:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debugging code"
@@ -75,96 +75,97 @@ msgstr "Habilitar cÃdigo de depuraÃÃo"
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de digitaÃÃo"
-#: ../src/drwright.c:168
+#: ../src/drwright.c:213
msgid "Typing Break Reminder"
msgstr "Lembrete de intervalo de digitaÃÃo"
-#: ../src/drwright.c:171
+#: ../src/drwright.c:216
#, c-format
msgid "Approximately %d minute to the next break."
msgid_plural "Approximately %d minutes to the next break."
-msgstr[0] "Aproximadamente %d minuto atà o prÃximo intervalo"
-msgstr[1] "Aproximadamente %d minutos atà o prÃximo intervalo"
+msgstr[0] "Aproximadamente %d minuto atà o prÃximo intervalo."
+msgstr[1] "Aproximadamente %d minutos atà o prÃximo intervalo."
-#: ../src/drwright.c:177
+#: ../src/drwright.c:222
msgid "Less than one minute to the next break."
-msgstr "Menos de um minuto atà a prÃxima pausa"
+msgstr "Menos de um minuto atà a prÃxima pausa."
-#: ../src/drwright.c:189
+#: ../src/drwright.c:234
msgid "Settingsâ"
msgstr "ConfiguraÃÃesâ"
-#: ../src/drwright.c:193
+#: ../src/drwright.c:238
msgid "Take Break Now"
msgstr "Fazer uma pausa"
-#: ../src/drw-break-window.c:189
+#: ../src/drw-break-window.c:255
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Adiar intervalo"
-#: ../src/drw-break-window.c:234
+#: ../src/drw-break-window.c:281
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Bloquear tela"
+
+#: ../src/drw-break-window.c:308
msgid "Take a break!"
msgstr "FaÃa uma pausa!"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
+msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
msgstr ""
-"NÃmero de segundos de tempo de digitaÃÃo antes de iniciar o modo de "
-"interrupÃÃo"
+"Se o daemon de configuraÃÃes deve ativar o plug-in de intervalo de digitaÃÃo"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of seconds that the typing break should last"
-msgstr "NÃmero de segundos que o intervalo de digitaÃÃo deve durar"
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioridade para usar este plug-in"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr "Frase para desbloquear a tela de pausa"
+msgid "Whether typing break is enabled"
+msgstr "Se o intervalo de digitaÃÃo està habilitado"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioridade para usar este plug-in"
+msgid "Whether the typing break can be postponed"
+msgstr "Se o intervalo de digitaÃÃo pode ser adiado"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
+msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
msgstr ""
-"Se o daemon de configuraÃÃes deve ativar o plug-in de intervalo de digitaÃÃo"
+"NÃmero de segundos de tempo de digitaÃÃo antes de iniciar o modo de "
+"interrupÃÃo"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr "Se o intervalo de digitaÃÃo pode ser adiado"
+msgid "Number of seconds that the typing break should last"
+msgstr "NÃmero de segundos que o intervalo de digitaÃÃo deve durar"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr "Se o intervalo de digitaÃÃo està habilitado"
+msgid "Phrase to unlock the break screen with"
+msgstr "Frase para desbloquear a tela de pausa"
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Whether typing break is enabled"
-msgid "Change typing break settings"
-msgstr "Alterar as configuraÃÃes do intervalo de digitaÃÃo"
-
-#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Typing Break Reminder"
msgid "Typing Break"
msgstr "Intervalo de digitaÃÃo"
+#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change typing break settings"
+msgstr "Alterar as configuraÃÃes do intervalo de digitaÃÃo"
+
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
msgstr "DigitaÃÃo;Pausa;RSI;Workrave;"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:1
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr "Permitir _adiamento de pausas"
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "B_loquear a tela para forÃar intervalo"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:2
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Intervalo de descanso dura:"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:3
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "B_loquear a tela para forÃar intervalo"
-
-#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervalo de _trabalho dura:"
+#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
+msgid "_Allow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir _adiamento de pausas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]