[tomboy] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 14 Jan 2013 03:25:17 +0000 (UTC)
commit 9606e863544d1042755ff2169e82d8eda3e7cb6c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Jan 14 01:24:10 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 996 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 512 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 13721be..c8d0676 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,203 +21,230 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-09 08:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 17:03-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-27 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 01:21-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "AcessÃrios"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Aplicativo para tomar notas, simples e fÃcil de usar"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "FÃbrica do miniaplicativo Tomboy"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy Notas"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Aplicativo para tomar notas, simples e fÃcil de usar"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "AcessÃrios"
+
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_incronizar notas"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferÃncias"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferÃncias"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Tomador de notas"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Tome notas, vincule idÃias, e fique organizado"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Tomador de notas"
+
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Aceitar certificados SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Tempo limite de sincronizaÃÃo automÃtica em plano de fundo"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, erros ortogrÃficos serÃo sublinhados em vermelho e sugestÃes "
+"de ortografia serÃo mostradas no menu de contexto."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Criar uma nova nota"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Fonte personalizada"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
msgstr ""
-"Determinar a coordenada X da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
-"armazenar na saÃda do Tomboy."
+"Habilitar esta opÃÃo para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicando na "
+"palavra criarà uma nota com aquele nome."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Habilitar listas com marcadores automaticamente."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"Determinar a coordenada Y da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
-"armazenar na saÃda do Tomboy."
+"Habilitar esta opÃÃo se vocà quiser criar listas com marcadores "
+"automaticamente quando colocar - ou * no comeÃo de uma linha."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
-msgstr ""
-"Determinar a altura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
-"armazenar na saÃda do Tomboy."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Habilitar colar com clique de botÃo do meio no Ãcone."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"Determinar a largura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
-"armazenar na saÃda do Tomboy."
+"Habilitar esta opÃÃo se vocà quiser clicar com o botÃo do meio no Ãcone do "
+"Tomboy para colar conteÃdo com marca de tempo na nota \"Comece Aqui\"."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Habilitar colar com clique de botÃo do meio no Ãcone."
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Habilitar fonte personalizada"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Habilitar Ãcone da Ãrea de notificaÃÃo"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face serà usado como "
+"a fonte para exibir notas. Do contrÃrio, a fonte padrÃo do ambiente serà "
+"usada."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Fonte personalizada"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
-msgstr "Habilitar listas com marcadores automaticamente."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Se enable_custom_font for verdadeiro, o nome de fonte definido aqui serà "
+"usado como a fonte de exibiÃÃo das notas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Habilitar fechar notas com escape."
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Habilitar fonte personalizada"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, as teclas de atalho globais do ambiente definidas em /apps/"
+"tomboy/global_keybindings serÃo habilitadas, permitindo que aÃÃes Ãteis do "
+"Tomboy estejam disponÃveis a partir de qualquer aplicativo."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Habilitar a caixa de diÃlogo de confirmaÃÃo de excluir nota"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica"
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Se desabilitado, a caixa de diÃlogo de confirmaÃÃo de \"Excluir nota\" serà "
+"supressa."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Habilitar Ãcone da Ãrea de notificaÃÃo"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "Habilitar a caixa de diÃlogo de confirmaÃÃo de excluir nota"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
msgstr ""
-"Habilitar esta opÃÃo se vocà quiser criar listas com marcadores automaticamente "
-"quando colocar - ou * no comeÃo de uma linha."
+"Se habilitado, o Ãcone da bandeja do Tomboy aparecerà na Ãrea de "
+"notificaÃÃo. Desabilitar isso pode ser Ãtil quando outro aplicativo esteja "
+"fornecendo a funcionalidade de Ãcone da bandeja."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Nota \"Comece aqui\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"Habilitar esta opÃÃo se vocà quiser clicar com o botÃo do meio no Ãcone do "
-"Tomboy para colar conteÃdo com marca de tempo na nota \"Comece Aqui\"."
+"O URI da nota que deve ser considerada a nota \"Comece aqui\", que à sempre "
+"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e tambÃm à acessÃvel via tecla "
+"de atalho."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Habilitar esta opÃÃo para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicando na "
-"palavra criarà uma nota com aquele nome."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "NÃmero mÃnimo de notas a serem exibidas no menu"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo de espera de montagem FUSE (ms)"
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Inteiro que determina o nÃmero mÃnimo de notas a serem exibidas no menu de "
+"notas do Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportar para HTML todas as notas vinculadas"
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Lista de notas fixadas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
-"Se desabilitado, a caixa de diÃlogo de confirmaÃÃo de \"Excluir nota\" serà "
-"supressa."
+"Uma lista separada por espaÃos em branco de URIs de notas que devem sempre "
+"aparecer no menu de notas do Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Tamanho mÃximo do tÃtulo da nota para mostrar na bandeja do sistema."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
msgstr ""
-"Se enable_custom_font for verdadeiro, o nome de fonte definido aqui serà "
-"usado como a fonte de exibiÃÃo das notas."
+"MÃximo de caracteres do tÃtulo da nota para mostrar na bandeja do Tomboy ou "
+"menu do miniaplicativo de notas no painel."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -225,234 +252,52 @@ msgstr ""
"Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Tomboy serÃo "
"reabertas automaticamente na inicializaÃÃo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Se habilitado, uma nota aberta pode ser fechada ao pressionar a tecla de "
-"escape."
-
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
-msgstr ""
-"Se habilitado, o Ãcone da bandeja do Tomboy aparecerà na Ãrea de "
-"notificaÃÃo. Desabilitar isso pode ser Ãtil quando outro aplicativo esteja "
-"fornecendo a funcionalidade de Ãcone da bandeja."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, erros ortogrÃficos serÃo sublinhados em vermelho e sugestÃes "
-"de ortografia serÃo mostradas no menu de contexto."
+"As teclas de atalho globais para exibir o menu do miniaplicativo Tomboy. O "
+"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
+"F1\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
+"tambÃm abreviaÃÃes como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se vocà definir "
+"a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas "
+"para essa aÃÃo."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, as teclas de atalho globais do ambiente definidas em /apps/"
-"tomboy/global_keybindings serÃo habilitadas, permitindo que aÃÃes Ãteis do "
-"Tomboy estejam disponÃveis a partir de qualquer aplicativo."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face serà usado como "
-"a fonte para exibir notas. Do contrÃrio, a fonte padrÃo do ambiente serà "
-"usada."
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"As teclas de atalho globais para abrir a nota \"Comece Aqui\". O formato se "
+"parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
+"analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e tambÃm "
+"abreviaÃÃes como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se vocà definir a opÃÃo "
+"com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas para "
+"essa aÃÃo."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas nÃo foi executado, e que "
-"deve executar automaticamente na prÃxima vez em que o Tomboy for iniciado."
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Criar uma nova nota"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Inteiro que determina o nÃmero mÃnimo de notas a serem exibidas no menu de "
-"notas do Tomboy."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Valor inteiro que indica qual freqÃÃncia para executar a sincronizaÃÃo em "
-"plano de fundo das suas notas (quando a sincronizaÃÃo estiver configurada). "
-"Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronizaÃÃo automÃtica està "
-"desabilitada. O menor valor positivo aceito à 5. O valor à em minutos."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Valor inteiro que indica se hà uma preferÃncia por um comportamento "
-"especÃfico quando um conflito for detectado, ao invÃs de perguntar ao "
-"usuÃrio. Os valores sÃo mapeados para uma enumeraÃÃo interna. 0 indica que o "
-"usuÃrio deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele "
-"possa lidar caso a caso com as situaÃÃes de conflito."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Valor inteiro indicando se hà uma preferÃncia de sempre executar o "
-"comportamento especÃfico de atualizaÃÃo de link quando uma nota for "
-"renomeada, em vez de perguntar ao usuÃrio. O mapa de valores para enumeraÃÃo "
-"interna. 0 indica que o usuÃrio deseja ser perguntado ao renomear uma nota e "
-"pode afetar links que existem em outras notas. 1 indica que links devem "
-"automaticamente ser removidos. 2 indica que o texto do link deve ser "
-"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuarà vinculando à "
-"nota renomeada."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Ãltimo diretÃrio usado para exportar HTML"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Comportamento de atualizaÃÃo de link ao renomear nota"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Lista de notas fixadas."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
-msgstr ""
-"MÃximo de caracteres do tÃtulo da nota para mostrar na bandeja do Tomboy ou "
-"menu do miniaplicativo de notas no painel."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Tamanho mÃximo do tÃtulo da nota para mostrar na bandeja do sistema."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de notas a serem exibidas no menu"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronizaÃÃo de nota"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Abrir alteraÃÃes recentes"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Abrir diÃlogo de pesquisa"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr ""
-"Caminho no servidor SSH para o diretÃrio de sincronizaÃÃo do Tomboy "
-"(opcional)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"Caminho para o servidor de sincronizaÃÃo a usar quando o plug-in de "
-"sincronizaÃÃo de sistema de arquivos estiver em uso."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Pasta de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nome de usuÃrio de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Porta do servidor de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "URL do servidor de sincronizaÃÃo SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar em todas as notas\""
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "PosiÃÃo horizontal salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "PosiÃÃo vertical salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Plug-in do serviÃo de sincronizaÃÃo selecionado"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Nota \"Comece aqui\""
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Primeira execuÃÃo da importaÃÃo do miniaplicativo notas"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID do cliente de sincronizaÃÃo"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Caminho do servidor local de sincronizaÃÃo"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "O formato de data que à usado para a marca de tempo."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
@@ -467,23 +312,11 @@ msgstr ""
"com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas para "
"essa aÃÃo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"As teclas de atalho globais para abrir a nota \"Comece Aqui\". O formato se "
-"parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
-"analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e tambÃm "
-"abreviaÃÃes como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se vocà definir a opÃÃo "
-"com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas para "
-"essa aÃÃo."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Abrir diÃlogo de pesquisa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -499,7 +332,11 @@ msgstr ""
"vocà definir a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà "
"combinaÃÃo de teclas para essa aÃÃo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Abrir alteraÃÃes recentes"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -509,38 +346,73 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para abrir o diÃlogo de alteraÃÃes recentes. O "
-"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
-"\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
+"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
+"F1\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
"tambÃm abreviaÃÃes como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se vocà definir "
"a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà associaÃÃo de teclas "
"para esta aÃÃo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar em todas as notas\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determinar a altura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
+"armazenar na saÃda do Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Determinar a largura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
+"armazenar na saÃda do Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "PosiÃÃo horizontal salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determinar a coordenada X da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
+"armazenar na saÃda do Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "PosiÃÃo vertical salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"As teclas de atalho globais para exibir o menu do miniaplicativo Tomboy. O "
-"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
-"\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
-"tambÃm abreviaÃÃes como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se vocà definir "
-"a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas "
-"para essa aÃÃo."
+"Determinar a coordenada Y da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
+"armazenar na saÃda do Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Manipulador para URLs \"note://\""
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Ãltimo diretÃrio usado para exportar HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "O Ãltimo diretÃrio usado pelo plug-in de ExportaÃÃo para HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -548,7 +420,11 @@ msgstr ""
"O Ãltimo estado da caixa de seleÃÃo \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
"de ExportaÃÃo para HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportar para HTML todas as notas vinculadas"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -561,26 +437,59 @@ msgstr ""
"se todas as notas (localizadas recursivamente) devem ser incluÃdas durante a "
"exportaÃÃo para HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Primeira execuÃÃo da importaÃÃo do miniaplicativo notas"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
-"O URI da nota que deve ser considerada a nota \"Comece aqui\", que à sempre "
-"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e tambÃm à acessÃvel via tecla "
-"de atalho."
+"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas nÃo foi executado, e que "
+"deve executar automaticamente na prÃxima vez em que o Tomboy for iniciado."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID do cliente de sincronizaÃÃo"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
msgstr ""
-"A porta usada ao conectar ao servidor de sincronizaÃÃo via SSH. Defina como -"
-"1 ou menos se as configuraÃÃes padrÃes de porta do SSH devem ser usadas ao "
-"invÃs desta."
+"Um identificador Ãnico para este cliente Tomboy, usado na comunicaÃÃo com o "
+"servidor de sincronizaÃÃo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Caminho do servidor local de sincronizaÃÃo"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Caminho para o servidor de sincronizaÃÃo a usar quando o plug-in de "
+"sincronizaÃÃo de sistema de arquivos estiver em uso."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Plug-in do serviÃo de sincronizaÃÃo selecionado"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Um identificador Ãnico para o plug-in do serviÃo de sincronizaÃÃo de nota "
+"configurado atualmente."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo de espera de montagem FUSE (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -588,31 +497,51 @@ msgstr ""
"Tempo (em milissegundos) que o Tomboy deve aguardar por uma resposta ao usar "
"o FUSE para montar um compartilhamento de sincronizaÃÃo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Formato da marca de tempo"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Pasta de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Caminho no servidor SSH para o diretÃrio de sincronizaÃÃo do Tomboy "
+"(opcional)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL do servidor de sincronizaÃÃo SSHFS"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL do servidor SSH que contÃm o diretÃrio de sincronizaÃÃo do Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nome de usuÃrio de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Um identificador Ãnico para o plug-in do serviÃo de sincronizaÃÃo de nota "
-"configurado atualmente."
+"Nome de usuÃrio usado ao conectar ao servidor de sincronizaÃÃo via SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Porta do servidor de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
-"Um identificador Ãnico para este cliente Tomboy, usado na comunicaÃÃo com o "
-"servidor de sincronizaÃÃo."
+"A porta usada ao conectar ao servidor de sincronizaÃÃo via SSH. Defina como "
+"-1 ou menos se as configuraÃÃes padrÃes de porta do SSH devem ser usadas ao "
+"invÃs desta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Aceitar certificados SSL"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -620,18 +549,88 @@ msgstr ""
"Usa a opÃÃo wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
"usuÃrio."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronizaÃÃo de nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"Nome de usuÃrio usado ao conectar ao servidor de sincronizaÃÃo via SSH."
+"Valor inteiro que indica se hà uma preferÃncia por um comportamento "
+"especÃfico quando um conflito for detectado, ao invÃs de perguntar ao "
+"usuÃrio. Os valores sÃo mapeados para uma enumeraÃÃo interna. 0 indica que o "
+"usuÃrio deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele "
+"possa lidar caso a caso com as situaÃÃes de conflito."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Tempo limite de sincronizaÃÃo automÃtica em plano de fundo"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
msgstr ""
-"Uma lista separada por espaÃos em branco de URIs de notas que devem sempre "
-"aparecer no menu de notas do Tomboy."
+"Valor inteiro que indica qual freqÃÃncia para executar a sincronizaÃÃo em "
+"plano de fundo das suas notas (quando a sincronizaÃÃo estiver configurada). "
+"Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronizaÃÃo automÃtica està "
+"desabilitada. O menor valor positivo aceito à 5. O valor à em minutos."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportamento de atualizaÃÃo de link ao renomear nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Valor inteiro indicando se hà uma preferÃncia de sempre executar o "
+"comportamento especÃfico de atualizaÃÃo de link quando uma nota for "
+"renomeada, em vez de perguntar ao usuÃrio. O mapa de valores para enumeraÃÃo "
+"interna. 0 indica que o usuÃrio deseja ser perguntado ao renomear uma nota e "
+"pode afetar links que existem em outras notas. 1 indica que links devem "
+"automaticamente ser removidos. 2 indica que o texto do link deve ser "
+"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuarà vinculando à "
+"nota renomeada."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Formato da marca de tempo"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "O formato de data que à usado para a marca de tempo."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Habilitar fechar notas com escape."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Se habilitado, uma nota aberta pode ser fechada ao pressionar a tecla de "
+"escape."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Manipulador para URLs \"note://\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
@@ -821,14 +820,14 @@ msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada com sucesso"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Pasta inexistente."
@@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "Inserir marca de tempo"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d, MMMM, h:mm tt"
@@ -949,10 +948,20 @@ msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, HH:mm:ss tt"
#. Adding menu item when note is opened and window created
-#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:31
msgid "Remove broken links"
msgstr "Remover links quebrados"
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:70
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:44
+msgid "_Remove broken links"
+msgstr "_Remover links quebrados"
+
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Adicionar um esboÃo"
@@ -1019,8 +1028,7 @@ msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
msgid_plural ""
"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr[0] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> nota importada com sucesso."
-msgstr[1] ""
-"<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
msgid "Untitled"
@@ -1139,96 +1147,98 @@ msgstr "Defina o navegador padrÃo e tente novamente"
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy Web"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
#, csharp-format
msgid "Export All Notes to {0}"
msgstr "Exportar todas as notas para {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
#, csharp-format
msgid "Start exporting notes to {0}"
msgstr "Inicia a exportaÃÃo de notas para {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:63
#, csharp-format
msgid "Export selected notebook to {0}"
msgstr "Exportar o catÃlogo selecionado para {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:64
#, csharp-format
msgid "Start exporting notebook to {0}"
msgstr "Iniciar a exportaÃÃo do catÃlogo para {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:73
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:74
msgid "Export your notes."
msgstr "Exportar suas notas."
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
#, csharp-format
msgid "Export All Notes To {0}"
msgstr "Exportar todas as notas para {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:82
#, csharp-format
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
msgstr "Exportar o catÃlogo selecionado para {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "All Notes {0} Export"
-msgstr "Exportar todas as notas {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:171
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:248
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:326
msgid "Could not export, access denied."
msgstr "NÃo foi possÃvel exportar, acesso negado."
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:173
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:253
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:331
msgid "Could not export, folder does not exist."
msgstr "NÃo foi possÃvel exportar, pasta inexistente."
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:175
+msgid "Could not export, error with the path. (No ending \"?)"
+msgstr "NÃo foi possÃvel exportar, erro com o caminho. (Faltando \" ao final?)"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:177
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:258
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:336
#, csharp-format
msgid "Could not export: {0}"
msgstr "NÃo foi possÃvel exportar: {0}"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:231
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Exportar todas as notas {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:260
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:338
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:291
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas nÃo arquivadas"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
#, csharp-format
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
msgstr "Suas notas foram exportada para \"{0}\"."
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
msgid "Notes exported successfully"
msgstr "Notas exportadas com sucesso"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
#, csharp-format
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo em \"{0}\""
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Criar uma pasta destino para exportaÃÃo {0}"
@@ -1341,11 +1351,11 @@ msgstr "CatÃlogos"
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Modelo do catÃlogo \"{0}\""
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
msgid "New Note"
msgstr "Nova nota"
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
@@ -1386,7 +1396,7 @@ msgstr "CatÃlogo"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo catÃlogo..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nova nota \"{0}\""
@@ -1430,12 +1440,12 @@ msgstr "Modelo de nova nota"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:151
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "Suas notas foram movidas!"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
@@ -1475,14 +1485,14 @@ msgstr ""
"url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">A configuraÃÃo està em <link:url>{2}</"
"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Vocà pode instalar plug-ins em <link:url>"
-"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Vocà pode instalar plug-ins em <link:"
+"url>{3}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Arquivos de registro podem ser "
"encontrados em <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Atà mais!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1513,15 +1523,15 @@ msgstr ""
"\"Criar nova nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME. Sua "
"nota serà salva automaticamente.\n"
"\n"
-"EntÃo organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e idÃas "
-"entre si!\n"
+"EntÃo organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e idÃas entre "
+"si!\n"
"\n"
"NÃs criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando links no Tomboy</link:"
"internal>. Perceba que cada vez que nÃs digitamos <link:internal>Utilizando "
"links no Tomboy</link:internal> o texto fica automaticamente sublinhado? "
"Clique no link para abrir a nota.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1550,17 +1560,17 @@ msgstr ""
"serà automaticamente estabelecido para vocÃ.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
msgid "Start Here"
msgstr "Comece aqui"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:308
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Utilizando links no Tomboy"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:560 ../Tomboy/NoteManager.cs:663
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
@@ -1681,7 +1691,7 @@ msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
msgid "Delete this note"
msgstr "Exclui esta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar notas"
@@ -1725,63 +1735,69 @@ msgstr "Localizar _anterior"
msgid "Cannot create note"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:833
msgid "_Find:"
msgstr "_Localizar:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:847
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:856
msgid "_Next"
msgstr "P_rÃxima"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#. x of x - specifically Number of Matches and what location is the cursor in the list of matches
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:885
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} de {1}"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
msgid "_Bold"
msgstr "N_egrito"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
msgid "_Italic"
msgstr "_ItÃlico"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Tachado"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
@@ -1856,8 +1872,8 @@ msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Usar o modelo de nova nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
-"criar uma nota nota."
+"Usar o novo modelo de nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
+"criar uma nova nota."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
msgid "Open New Note Template"
@@ -2095,7 +2111,7 @@ msgstr ""
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os catÃlogos"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -2369,19 +2385,19 @@ msgstr ""
"Adicione \"modprobe fuse\" ao /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" ao /etc/"
"modules."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
msgid "Cannot create new note"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar nova nota"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:319
msgid "Primary Development:"
msgstr "Desenvolvimento principal:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
msgid "Contributors:"
msgstr "ContribuiÃÃes:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tradutor original desconhecido\n"
@@ -2396,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
msgid ""
"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright  2004-2011 Others\n"
@@ -2404,15 +2420,15 @@ msgstr ""
"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright  2004-2011 Outros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fÃcil de usar."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
msgid "Homepage"
msgstr "PÃgina inicial"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2426,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright  2004-2011 Outros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2437,12 +2453,11 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" --version\t\t\tMostra informaÃÃes sobre a versÃo.\n"
" --help\t\t\tMostra essa mensagem de uso.\n"
-" --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados das notas neste "
-"diretÃrio.\n"
+" --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados de notas neste diretÃrio.\n"
" --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
"texto como busca.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2456,7 +2471,20 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
" --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+# Reorganizei para ficar alinhado com os outros itens do "tomboy --help" -- Rafael Ferreira
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+msgid ""
+" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location.\n"
+" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
+msgstr ""
+" --addin:html-export-all [caminho]\n"
+"\t\t\t\tExporta todas as notas para HTML na localizaÃÃo dada.\n"
+" --addin:html-export-all-quit [caminho]\n"
+"\t\t\t\tExporta todas as notas para HTML na localizaÃÃo dada e sai.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "VersÃo {0}"
@@ -2578,11 +2606,11 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "TÃtulo de nota jà existente"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:601
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereÃo do link"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:606
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]