[gnote] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit ef975ce9857bcecdb895fe40e69f2564d8b913a0
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sun Jan 13 23:56:59 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po | 1067 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 585 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ca8da6a..bd280c7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,18 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 22:19-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 23:54-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Tome notas, associe idÃias e mantenha-se organizado"
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Tomador de notas"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "nota;ideia;link;organizar;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica"
@@ -86,9 +90,6 @@ msgid "Enable custom font"
 msgstr "Habilitar fonte personalizada"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -102,9 +103,6 @@ msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Fonte personalizada"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
 msgid ""
 "If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -117,18 +115,14 @@ msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
 "keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
 "available from any application."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, as teclas de atalho globais do ambiente definidas em "
-"/org/gnome/gnote/global-keybindings serÃo habilitadas, permitindo que aÃÃes "
-"Ãteis do Gnote estejam disponÃveis a partir de qualquer aplicativo."
+"Se verdadeiro, as teclas de atalho globais do ambiente definidas em /org/"
+"gnome/gnote/global-keybindings serÃo habilitadas, permitindo que aÃÃes Ãteis "
+"do Gnote estejam disponÃveis a partir de qualquer aplicativo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Start Here Note"
@@ -169,16 +163,12 @@ msgstr ""
 "aparecer no menu de notas do Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Se a janela principal està maximizada"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Gnote serÃo "
-"reabertas automaticamente na inicializaÃÃo."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "Se verdadeiro, a janela do Gnote serà maximizada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Saved height of Search window"
@@ -340,8 +330,8 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para exibir o menu do miniaplicativo Gnote. O "
-"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
+"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
 "tambÃm abreviaÃÃes como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se vocà definir "
 "a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas "
 "para essa aÃÃo."
@@ -420,8 +410,8 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para abrir o diÃlogo de alteraÃÃes recentes. O "
-"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
+"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". O analisador à bastante liberal e permite minÃsculas, maiÃsculas e "
 "tambÃm abreviaÃÃes como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se vocà definir "
 "a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà associaÃÃo de teclas "
 "para esta aÃÃo."
@@ -549,10 +539,26 @@ msgstr ""
 "usuÃrio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "URL de compartilhamento"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "URL de compartilhamento WebDav para onde as notas sÃo sincronizadas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "Nome de usuÃrio de compartilhamento"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "Nome do usuÃrio para acessar o compartilhamento WebDav."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato de data e hora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -560,105 +566,71 @@ msgstr ""
 "O formato de data que à utilizado para a data e hora. Segue o formato do "
 "strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Cria uma nova nota"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Abre a nota selecionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Exclui a nota selecionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fecha esta janela"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/tray.cpp:477
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Sai do Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
+#: ../src/tray.cpp:460
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferÃncias"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "PreferÃncias do Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umÃrio"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Ajuda do Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:189
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Sobre o Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ãcone da Ãrea de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Criar uma _nova nota"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Cria uma nova nota"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_incronizar as notas"
+#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova nota"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _janela"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Inicia a sincronizaÃÃo de notas"
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "S_umÃrio"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
@@ -667,7 +639,7 @@ msgstr "Links de retorno"
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr ""
-"Ver quais notas estÃo vinculadas à nota que vocà està vendo atualmente."
+"Veja quais notas estÃo vinculadas à nota que vocà està vendo atualmente."
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
@@ -682,11 +654,11 @@ msgstr "Quais links apontam para cÃ?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Links do Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -696,9 +668,9 @@ msgstr ""
 "para uma nota do Gnote. O nÃmero do bug à inserido como um link com um "
 "pequeno Ãcone de bug ao lado dele."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e o projeto Tomboy"
@@ -789,39 +761,37 @@ msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo \"%s\""
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
 msgstr "Suplemento do serviÃo de sincronizaÃÃo de diretÃrio local"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Sincronizar notas do Gnote para um caminho local do sistema de arquivos"
+msgstr "Sincroniza notas do Gnote para um caminho local do sistema de arquivos"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
 msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
 msgstr "Aurimas Cernius e o Projeto Tomboy"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
 msgid "_Folder Path:"
-msgstr "_Caminho da Pasta:"
+msgstr "_Caminho da pasta:"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
-#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Selecione a pasta de sincronizaÃÃo..."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "O campo de caminho da pasta està vazio."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr ""
 "O caminho de pasta especificado nÃo existe e o Gnote foi incapaz de o criar."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Pasta local"
 
@@ -861,6 +831,18 @@ msgstr "Usar formato _selecionado"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Usar formato personalizado"
 
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Monitor de diretÃrio de notas"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "Monitora seu diretÃrio de notas do Gnote por alteraÃÃes em suas notas."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius e os autores originais do Tomboy"
+
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "ïNota do dia"
@@ -882,7 +864,7 @@ msgstr "Hoje: modelo"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
 msgid "Today: "
-msgstr "Hoje:"
+msgstr "Hoje: "
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
 msgid "Tasks"
@@ -895,7 +877,7 @@ msgstr "Compromissos"
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
 msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "ïA %, %B %d %Y"
+msgstr "ï%A, %B %d %Y"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -906,27 +888,27 @@ msgid ""
 "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
 "the text that new Today notes have."
 msgstr ""
-"ïAlterar a nota <span weight=\"bold\">hoje: modelo</span> para personalizar o "
+"ïAlterar a nota <span weight=\"bold\">Hoje: modelo</span> para personalizar o "
 "texto que possuem as novas notas de hoje."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Suporte a impressÃo"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Permite que vocà imprima uma nota."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Erro ao imprimir a nota"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "PÃgina %1% de %2%"
 
@@ -936,7 +918,6 @@ msgid "Replace title"
 msgstr "Substituir tÃtulo"
 
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
-#| msgid "Delete the selected note"
 msgid "Replace title with selection."
 msgstr "Substitui o tÃtulo com a seleÃÃo."
 
@@ -1011,202 +992,224 @@ msgstr "Adiciona a possibilidade de sublinhar o texto."
 msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e o projeto Tomboy"
 
-#: ../src/gnote.cpp:374
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma nova nota"
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "Suplemento do serviÃo de sincronizaÃÃo de WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Sincroniza notas do Gnote com uma URL WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de usuÃrio:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao conectar ao servidor. Isso pode ser causado pelo uso "
+"incorreto de nome de usuÃrio e/ou senha."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Campo de URL, nome de usuÃrio ou senha està vazio."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"Falha ao salvar a configuraÃÃo do chaveiro do GNOME com a seguinte "
+"mensagem:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:350
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e os autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:356
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>\n"
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
-
-#: ../src/gnote.cpp:441
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:365
 msgid ""
-"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:369
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Um aplicativo simples e fÃcil de usar para tomar notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:380
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃgina do projeto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
-
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:585
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:586
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especifica o caminho do diretÃrio que contÃm as notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:586
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:587
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555 ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:588
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprime informaÃÃes da versÃo."
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:589
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um tÃtulo opcional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:589
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:590
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Exibe a nota correspondente ao tÃtulo."
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:590
 msgid "title/url"
 msgstr "tÃtulo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:591
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:592
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:596
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:596
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "OpÃÃes do Gnote na inicializaÃÃo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:757
+#: ../src/gnote.cpp:789
 msgid "Version %1%"
 msgstr "VersÃo %1%"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Cria um novo catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
 msgstr "Digite o nome do catÃlogo de notas que vocà gostaria de criar."
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "Nome do ca_tÃlogo de notas:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
 msgid "Name already taken"
 msgstr "Este nome jà existe"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "Ca_tÃlogo de notas"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+msgid "Notebooks"
+msgstr "CatÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Cria uma nova nota em um catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+msgid "New Note_book"
+msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova nota"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Cria uma nova nota neste catÃlogo de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Abrir modelo de nota"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Abre o modelo de nota deste catÃlogo de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Excluir ca_tÃlogo de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Exclui o catÃlogo de notas selecionado"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
-msgid "Notebooks"
-msgstr "CatÃlogo de notas"
-
 #. The templateNoteTite should show the name of the
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "Modelo do catÃlogo de notas %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
 msgid "New Note"
 msgstr "Nova nota"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "All Notes"
 msgstr "Todas as notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notas nÃo arquivadas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "Notas alfinetadas"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Notas ativas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este catÃlogo de notas?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1218,40 +1221,38 @@ msgstr ""
 msgid "No notebook"
 msgstr "Nenhum catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Nova nota de \"%1%\""
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Coloca esta nota dentro de um catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "Notebook"
 msgstr "CatÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Novo catÃlogo de notas..."
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+#: ../src/note.cpp:75
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir %1% nota?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir %1% notas?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:82
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se vocà excluir uma nota ela estarà permanentemente perdida."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erro ao salvar os dados da nota."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:119
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Novo modelo de nota"
 
@@ -1344,43 +1345,43 @@ msgstr "Comece aqui"
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilizando links no Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:648
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "ïRenomear links de nota?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_NÃo renomear links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_Renomear links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Select None"
 msgstr "Deselecionar"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Sempre exibir esta _janela"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "ïSemp_re renomear os links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "ïNunca renomear os _links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1392,19 +1393,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se vocà nÃo renomear os links, eles nÃo irÃo apontar para nada."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
 msgid "Rename Links"
-msgstr "Renomear _links"
+msgstr "Renomear links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
 msgid "Note Title"
 msgstr "TÃtulo da nota"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Ava_nÃado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:93
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Localizar nesta nota"
 
@@ -1416,55 +1417,43 @@ msgstr "_Link para uma nova nota"
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:353
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Pesquisar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "_Fechar todas as notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
+#: ../src/notewindow.cpp:385
+msgid "Pin"
+msgstr "Alfinete"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:393
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:399
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:405
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:411
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Define as propriedades do texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:415
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:420
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:430
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Exclui esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar as notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:460
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1472,129 +1461,125 @@ msgstr ""
 "Esta nota à uma nota de modelo. Determina o conteÃdo padrÃo de notas "
 "regulares e nÃo vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:463
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Converter em nota regular"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:466
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Salvar taman_ho"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:514
-#| msgid "Select None"
+#: ../src/notewindow.cpp:470
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Salvar se_leÃÃo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:518
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/notewindow.cpp:474
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Salvar _tÃtulo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:562
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:570
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _prÃxima"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:580
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:650
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar a nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:703
 msgid "_Next"
 msgstr "P_rÃxima"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:704
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:763
+#: ../src/notewindow.cpp:717
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Localizar:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1158
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrito</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_ItÃlico</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>Ri_scado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1162
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Destacar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1164
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Enor_me"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1172
 msgid "Bullets"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1175
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1176
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1218
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "SincronizaÃÃo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Plug-ins"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
-#| msgid "Use custom _font"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "Usar Ã_cone de status"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_VerificaÃÃo ortogrÃfica ao digitar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1603,11 +1588,11 @@ msgstr ""
 "ortografia mostradas no menu de contexto."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Destacar palavras _Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1616,31 +1601,31 @@ msgstr ""
 "clicar na palavra uma nota com aquele nome serà criada."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Habilitar listas _marcadas automaticamente"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Utilizar _fonte personalizada"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
 msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "ïAo renomear uma nota vinculada:"
+msgstr "ïAo renomear uma nota vinculada: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "ïPergunte-me o que fazer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
 msgid "Never rename links"
 msgstr "ïNunca renomear os vÃnculos"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Always rename links"
 msgstr "ïSempre renomear os vÃnculos"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1648,16 +1633,16 @@ msgstr ""
 "Usar o modelo de nova nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
 "criar uma nova nota."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Abrir o modelo de nova nota"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Capturar t_eclas de atalho"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1668,71 +1653,83 @@ msgstr ""
 "Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Mostrar _menu de notas"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Criar uma _nova nota"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_viÃo:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
 msgid "Not configurable"
 msgstr "NÃo configurÃvel"
 
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Sincroni_zar automaticamente em plano de fundo a cada"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_AvanÃado..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Os seguintes plug-ins estÃo instalados"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desabilitar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "NÃo implementado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "PreferÃncias de %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Escolha a fonte das notas"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Outras opÃÃes de sincronizaÃÃo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1741,24 +1738,23 @@ msgstr ""
 "sincronizaÃÃo configurados:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
-#| msgid "Ask me what to do"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
 msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "Perguntar sempre o que fazer."
+msgstr "Perguntar para mim sempre o que fazer."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Renomear minha nota local."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
 msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Substitua minha nota local com a atualizaÃÃo do servidor."
+msgstr "Substituir minha nota local com a atualizaÃÃo do servidor."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1767,12 +1763,11 @@ msgstr ""
 "forÃado para sincronizar todas as notas novamente quando vocà salva as novas "
 "configuraÃÃes."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Redefinir as configuraÃÃes de sincronizaÃÃo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1782,103 +1777,104 @@ msgstr ""
 "de sincronizaÃÃo serÃo apagadas agora. Vocà pode ser forÃado a sincronizar "
 "todas as suas notas novamente quando salvar novas configuraÃÃes."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
 msgid "Connection successful"
 msgstr "ConexÃo realizada com sucesso"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
 msgstr ""
-"Gnote està pronto a sincronizar suas notas. Gostaria de sincronizÃ-las "
-"agora?"
+"Gnote està pronto a sincronizar suas notas. Gostaria de sincronizÃ-las agora?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
-"Verifique suas informaÃÃes e tente novamente.  O arquivo de log {0} pode "
-"conter mais informaÃÃes sobre o erro."
+"Por favor, verifique suas informaÃÃes e tente novamente.  O arquivo de log "
+"%1% pode conter mais informaÃÃes sobre o erro."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
-#| msgid "Error printing note"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Erro ao conectar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
 msgid "Version:"
 msgstr "VersÃo:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Pesquisar em todas as notas"
+#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Abra em uma nova _janela"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ãltima alteraÃÃo"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Nenhum resultado encontrado no bloco de anotaÃÃes selecionado.\n"
+"Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
 msgid "Matches"
 msgstr "OcorrÃncias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
 msgid "Title match"
 msgstr "CorrespondÃncia de tÃtulo"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% ocorrÃncia"
 msgstr[1] "%1% ocorrÃncias"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Total: %1% nota"
-msgstr[1] "Total: %1% notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "OcorrÃncias: %1% nota"
-msgstr[1] "OcorrÃncias: %1% notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Nenhum resultado encontrado no bloco de anotaÃÃes selecionado.\n"
-"Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Abrir modelo de nota"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -1908,39 +1904,70 @@ msgstr "Ferramentas"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Esse suplemento de sincronizaÃÃo nÃo tem suporte no seu computador. Por "
+"favor, certifique-se de que vocà tem FUSE e %1% instalados e configurados "
+"corretamente"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "NÃo foi possÃvel ler o arquivo de teste."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Teste de gravaÃÃo falhou."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Tempo limite excedido para conectar ao servidor."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao conectar ao servidor."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE nÃo pÃde ser habilitado."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor especificado"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Conflito de nota"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
 msgid " (old)"
 msgstr " (antigo)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Renomear nota local:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Atualizar links em notas de referÃncia"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Sobrescrever nota local"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
-#| msgid "Always show this _window"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Sempre executar essa aÃÃo"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Conflito de nota detectado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1949,57 +1976,55 @@ msgstr ""
 "quer fazer com sua nota local?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Adquirindo bloqueio de sincronizaÃÃo..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aplicando as alteraÃÃes..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
-#| msgid "Synchronize Notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Sincronizando notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
-#| msgid "Start synchronizing notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Sincronizando suas notas..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Isto pode levar algum tempo, relaxe e aproveite!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Conectando ao servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Excluir notas do servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Baixando notas novas/atualizadas..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Servidor bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
 msgid "Server is locked"
 msgstr "O servidor està bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2007,142 +2032,167 @@ msgstr ""
 "Um de seus outros computadores està sincronizando agora. Por favor, aguarde "
 "2 minutos e tente novamente."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Preparando para baixar atualizaÃÃes do servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Preparando para enviar atualizaÃÃes ao servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Enviando notas para o servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "A sincronizaÃÃo falhou"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
-#| msgid "Start synchronizing notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Falha ao sincronizar"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel sincronizar notas. Verifique os detalhes abaixo e tente "
 "novamente."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "SincronizaÃÃo completa"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "A sincronizaÃÃo està completa"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
-#| msgid "%1% Notebook Template"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% nota atualizada."
 msgstr[1] "%1% notas atualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "As suas notas estÃo atualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "SincronizaÃÃo cancelada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "A sincronizaÃÃo foi cancelada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Vocà cancelou a sincronizaÃÃo. Vocà pode fechar a janela agora."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "SincronizaÃÃo nÃo configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "A sincronizaÃÃo nÃo està configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Configure a sincronizaÃÃo no diÃlogo de preferÃncias."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
-#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Erro do serviÃo de sincronizaÃÃo"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
-#| msgid "Ser_vice:"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
 msgid "Service error"
 msgstr "Erro do serviÃo"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Erro ao conectar ao serviÃo de sincronizaÃÃo.  Por favor, tente novamente."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "ExcluÃda localmente"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "ExcluÃda do servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
 msgid "Added"
 msgstr "Adicionado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "AlteraÃÃes enviadas para o servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Nova nota enviada ao servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-#| msgid "Tools"
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_tas"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizar as notas"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "NÃo foi possÃvel habilitar FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"O mÃdulo FUSE pode nÃo estar carregado. Por favor, certifique-se de que ele "
+"està instalado adequadamente e tente novamente."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Habilitar FUSE?"
 
-#: ../src/tray.cpp:54
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"A sincronizaÃÃo que vocà escolheu requer que o mÃdulo FUSE esteja "
+"carregado.\n"
+"\n"
+"Para evitar de ser perguntado novamente no futuro, vocà deveria carregar "
+"FUSE na inicializaÃÃo. Adicione \"modprobe fuse\" para o /etc/init.d/boot."
+"local ou \"fuse\" para /etc/modules."
+
+#: ../src/tray.cpp:55
 msgid "Take notes"
 msgstr "Tome notas"
 
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
+#: ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
 #: ../src/tray.cpp:470
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Sobre o Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:118
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2150,35 +2200,35 @@ msgstr ""
 "O \"Manual do Gnote\" nÃo foi localizado. Por favor, certifique-se de que a "
 "sua instalaÃÃo foi concluÃda com sucesso."
 
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:126
 msgid "Help not found"
 msgstr "Ajuda nÃo localizada"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:159
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "NÃo à possÃvel abrir a localizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:174
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Hoje, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:175
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:181
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Ontem, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:182
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:191
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "HÃ %1% dia, %2%"
@@ -2186,24 +2236,24 @@ msgstr[1] "HÃ %1% dias, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:197
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "HÃ %1% dia"
 msgstr[1] "HÃ %1% dias"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:205
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "AmanhÃ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:206
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "AmanhÃ"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:215
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Daqui a %1% dia, %2%"
@@ -2211,21 +2261,21 @@ msgstr[1] "Daqui a %1% dias, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:221
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Daqui a %1% dia"
 msgstr[1] "Daqui a %1% dias"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:232
 msgid "No Date"
 msgstr "Sem data"
 
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:212
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sem tÃtulo %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:243
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2233,41 +2283,94 @@ msgstr ""
 "JÃ existe uma nota com o tÃtulo <b>%1%</b>. Por favor, escolha outro nome "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:257
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Este tÃtulo de nota jà existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:583
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar o endereÃo do link"
 
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:589
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Abrir _link"
 
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "EdiÃÃo"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Gnote serÃo "
+#~ "reabertas automaticamente na inicializaÃÃo."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "Abre a nota selecionada"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_xcluir"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "Exclui a nota selecionada"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Fecha esta janela"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "S_incronizar as notas"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "Inicia a sincronizaÃÃo de notas"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma nova nota"
+
+#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#~ msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "Ca_tÃlogo de notas"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Cria uma nova nota neste catÃlogo de notas"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Abre o modelo de nota deste catÃlogo de notas"
 
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "Diferenci_ar maiÃsculas de minÃsculas"
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "Excluir ca_tÃlogo de notas"
 
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "AcessÃrios"
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "Exclui o catÃlogo de notas selecionado"
 
-#~ msgid "Gnote Applet Factory"
-#~ msgstr "FÃbrica do miniaplicativo Gnote"
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "_Fechar todas as notas"
 
-#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
-#~ msgstr "Uma maneira simples e fÃcil de tomar notas"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pesquisar"
 
-#~ msgid "Set to TRUE to activate"
-#~ msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
 
-#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-#~ msgstr "O manipulador para URLs \"note://\""
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "Pesquisar em todas as notas"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "DescriÃÃo"
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Total: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Total: %1% notas"
 
-#~ msgid "New Note %1%"
-#~ msgstr "Nova nota %1%"
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "OcorrÃncias: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "OcorrÃncias: %1% notas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]