[gvfs] Updated Slovenian translation



commit d27e7694bcd8fe47944434171b9eac49eabbe077
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Jan 13 11:57:44 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 119d2aa..0ce82b9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2008 - 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2008 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-26 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:56+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,43 +22,43 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na razliÄnih priklopnih mestih"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:304
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti opisa datoteke pretoka"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoÄe pridobiti"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#: ../client/gdaemonfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#: ../client/gdaemonfile.c:2248
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Ni mogoÄe najti doloÄene priklopne toÄke"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#: ../client/gdaemonfile.c:2284
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1289
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289
 #: ../client/gdaemonvfs.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
 msgid "File is directory"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Ciljna datoteka je odprta"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka Åe obstaja"
 
@@ -449,6 +449,7 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ciljna mapa Åe obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati nosilca"
 
@@ -527,6 +528,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1186
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
@@ -567,16 +569,16 @@ msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -584,45 +586,45 @@ msgstr ""
 "Napaka libimobiledevice: ni mogoÄe najti naprave; prepriÄajte se, da usbmuxd "
 "deluje pravilno."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno doloÄilo priklopa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Naprava Apple Mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (odklenjeno)"
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenti na napravi %s"
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The device â%sâ is locked. Enter the passcode on the device and click âTry "
@@ -655,25 +657,25 @@ msgstr ""
 "Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko "
 "\"Poskusi znova\"."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
@@ -723,12 +725,13 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1196
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne strukture mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
 
@@ -741,7 +744,7 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
@@ -837,8 +840,8 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1123
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1634
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 
@@ -859,12 +862,12 @@ msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vseeno odklopi"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:752
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -873,6 +876,7 @@ msgstr ""
 "En ali veÄ programov ohranjajo pogon zaposlen."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:440
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti gudev odjemalca"
 
@@ -912,7 +916,7 @@ msgstr "cdda priklop na %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:348
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Glasbeni disk"
@@ -1010,61 +1014,61 @@ msgstr "Ni mogoÄe vrednotiti datoteke"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Napaka HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti odgovora"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
 msgid "Empty response"
 msgstr "Odziv brez vsebine"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "NepriÄakovan odgovor streÅnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neveljaven odziv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Izmenjava WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Vnesite geslo namestniÅkega streÅnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zahteve"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti varnostne kopije"
 
@@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "Fotoaparat"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Predvajalnik zvoka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:432
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ni doloÄene naprave"
 
@@ -1212,7 +1216,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Neveljavno oblikovano doloÄilo ikone '%s'"
@@ -1308,7 +1312,7 @@ msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s"
@@ -1317,6 +1321,77 @@ msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Opombe map niso podprte"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:280
+#, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "Napaka libmtp: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:386
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "NepriÄakovan zapisa naslova URI gostitelja."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:396
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI gostitelja."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:409
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Ni mogoÄe najti ustrezne naprave udev."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Ni najdenih naprav MTP."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:550
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Ni se mogoÄe povezati z napravo MTP."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:561
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "SploÅna napaka libmtp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti naprave MTP '%s'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:621
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "Neimenovana naprava"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1062
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr "Ni najdenih nosilcev shrambe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1011
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1245
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoÄe."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1337
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "Vnosa ni mogoÄe izbrisati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "Ni sliÄice za vnos '%s'"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Skupna raba datotek"
@@ -1348,7 +1423,7 @@ msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
@@ -1508,10 +1583,6 @@ msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama souporabe s streÅnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Storitev omreÅnega datoteÄnega sistema Windows"
@@ -1541,29 +1612,29 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti varnostne kopije: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan je uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoÄe po strukturi map premakniti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Storitev souporabe datoteÄnega sistema Windows"
 
@@ -1656,12 +1727,12 @@ msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Neveljavno dbus sporoÄilo"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s je bil odklopljen.\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1699,7 +1770,7 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
@@ -1773,16 +1844,16 @@ msgstr "Nadzornik pogonov GVfs GDU"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disketna enota"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:235
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Neimenovan pogon (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:237
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Neimenovan pogon"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:554
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali veÄ enot nosilcev je zasedenih."
@@ -1802,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Vseeno zaÅeni"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:664
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "En ali veÄ programov prepreÄujejo odklop pogona."
 
@@ -2165,16 +2236,19 @@ msgstr "%s Åifrirani nosilec"
 msgid "%s Media"
 msgstr "%s nosilec"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:745
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Vseeno izvrzi"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line `%s'"
 msgstr "Zaganjanje ukaza `%s' je Äasovno poteklo."
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
@@ -2183,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "Poteka zapisovanje podatkov v %s\n"
 "Naprave ni priporoÄljivo odklopiti pred konÄanjem"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
 #, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n"
@@ -2191,7 +2265,7 @@ msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:268
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s Åifrirani razdelek"
@@ -2199,41 +2273,41 @@ msgstr "%s Åifrirani razdelek"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:280
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s nosilec"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:485
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
 msgid "Volume"
 msgstr "Nosilec"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1058
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Napaka pri shranjevanju Åifrirnega gesla v zbirki kljuÄev (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1093
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Napaka pri brisanju Åifrirnega gesla iz zbirke kljuÄev (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1158
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datoteÄnega sistema."
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1187
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Åifrirno geslo za %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1355
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano Åifrirno geslo"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1370
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2246,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1539
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2313,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "moÅnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
 #: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
@@ -2458,61 +2532,61 @@ msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributi:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "prikaÅi ime: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:166
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "uredi ime: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "ime: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: ../programs/gvfs-info.c:179
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "vrsta: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
 #, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "velikost:"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:190
 #, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skrito\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:275
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopiraj z datoteko"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:321
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "nastavljivi atributi:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#: ../programs/gvfs-info.c:344
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
@@ -2520,7 +2594,7 @@ msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
 msgid "LOCATION"
 msgstr "MESTO"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:374
+#: ../programs/gvfs-info.c:379
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "PokaÅe podatke o mestih."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]