[evolution-exchange] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Sun, 13 Jan 2013 01:15:16 +0000 (UTC)
commit a5d92214000878b9f1fcff8d67239c8798bdbc83
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Jan 12 23:12:45 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 1147 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 578 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 396e096..2c100d7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,17 +12,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:02-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:03-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -40,35 +41,43 @@ msgstr ""
"serà usado indefinidamente. Isto sà funcionarà se o armazenamento "
"desconectado do GAL estiver habilitado."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139
#, c-format
msgid "Operation failed with status %d"
msgstr "A operaÃÃo falhou com status %d"
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1739
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "O backend nÃo possui suporte a adiÃÃes em massa"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1836
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "O backend nÃo possui suporte a alteraÃÃes em massa"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao executar pesquisa"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2222
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "O recurso \"%s\" està ocupado durante o perÃodo de tempo selecionado."
@@ -87,44 +96,44 @@ msgstr "Esta mensagem nÃo està disponÃvel em modo desconectado."
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Vocà nÃo pode excluir permanentemente em modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:617
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:656
msgid "Could not get new messages"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o resumo para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s:"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s: "
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar diÃrio para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Varrendo à procura de mensagens alteradas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens"
@@ -133,23 +142,23 @@ msgstr "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens"
msgid "No folder name found"
msgstr "Nome de pasta nÃo localizado"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3308
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3372 ../camel/camel-exchange-utils.c:3490
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3521 ../camel/camel-exchange-utils.c:3573
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3594
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3347
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3411 ../camel/camel-exchange-utils.c:3529
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3560 ../camel/camel-exchange-utils.c:3612
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3633
#, c-format
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "A pasta nÃo existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel adicionar mensagem em modo desconectado: cache indisponÃvel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445
msgid "Cannot append message in offline mode: "
-msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar mensagem em modo desconectado:"
+msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar mensagem em modo desconectado: "
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
msgid "Secure or Plaintext Password"
@@ -268,134 +277,138 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo estabelecerà conexÃo com o servidor Exchange usando autenticaÃÃo "
"por senha em texto puro padrÃo."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:286
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:290
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:373
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Senha de autenticaÃÃo nÃo disponÃvel"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:462
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "NÃo existe pasta %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:617
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
#, c-format
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel criar uma pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
#, c-format
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel excluir pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:675
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
#, c-format
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel renomear pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:757
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel inscrever-se na pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:777
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel cancelar a inscriÃÃo na pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:63
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "NÃo à possÃvel enviar mensagem: um ou mais destinatÃrios invÃlidos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:74
#, c-format
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar endereÃo \"De\" na mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1145 ../camel/camel-exchange-utils.c:1301
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:127
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3277
+msgid "Could not send message"
+msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a mensagem"
+
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1172 ../camel/camel-exchange-utils.c:1328
msgid "Could not open folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir pasta"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1297 ../camel/camel-exchange-utils.c:1315
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1324 ../camel/camel-exchange-utils.c:1342
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir pasta: PermissÃo negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1369 ../camel/camel-exchange-utils.c:2358
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1396 ../camel/camel-exchange-utils.c:2397
msgid "No such folder"
msgstr "Esta pasta nÃo existe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1391 ../camel/camel-exchange-utils.c:3282
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3325 ../camel/camel-exchange-utils.c:3494
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3547 ../camel/camel-exchange-utils.c:3609
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1418 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3364 ../camel/camel-exchange-utils.c:3533
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3586 ../camel/camel-exchange-utils.c:3648
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
#: ../server/storage/e-storage.c:574
msgid "Permission denied"
msgstr "PermissÃo negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2367
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2406
msgid "Could not create folder."
msgstr "NÃo foi possÃvel criar pasta."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2455
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2494
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir pasta Itens excluÃdos"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2584
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2623
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel esvaziar a pasta Itens excluÃdos"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2625
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "PermissÃo negada. NÃo foi possÃvel excluir certas mensagens."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2632
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2671
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "NÃo foi possÃvel acrescentar mensagem; caixa postal excedeu a cota"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2633
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2672
msgid "Could not append message"
msgstr "NÃo foi possÃvel acrescentar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2820
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2859
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2892
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2931
msgid "Message has been deleted"
msgstr "A mensagem foi excluÃda"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2933
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2943
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2982
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "A Caixa de correio nÃo dà suporte a pesquisa por texto"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3055
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3094
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "NÃo foi possÃvel mover/copiar mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3226
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "NÃo existe URI para envio de correio para esta caixa postal"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3220
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3259
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "O servidor nÃo aceitarà correio pelo transporte Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3261
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -404,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Sua conta nÃo possui permissÃo para usar <%s> como\n"
"um endereÃo de origem."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3234
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3273
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -412,28 +425,24 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel enviar a mensagem.\n"
"Isto pode significar que a sua conta excedeu a cota."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3238
-msgid "Could not send message"
-msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a mensagem"
-
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3274 ../camel/camel-exchange-utils.c:3330
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3498 ../camel/camel-exchange-utils.c:3551
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3615
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3313 ../camel/camel-exchange-utils.c:3369
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3537 ../camel/camel-exchange-utils.c:3590
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3654
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
#: ../server/storage/e-storage.c:558
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genÃrico"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3278
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3317
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta jà existe"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora do escritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -442,105 +451,105 @@ msgstr ""
"cada pessoa que enviar correio para vocÃ, enquanto vocà estiver fora do "
"escritÃrio."
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
msgid "I am out of the office"
msgstr "Eu estou fora do escritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
msgid "I am in the office"
msgstr "Eu estou no escritÃrio"
#. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
msgid "Security"
msgstr "SeguranÃa"
#. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gerencia as definiÃÃes do representante para a conta do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Assistente de representaÃÃo"
#. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamanho da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:674
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:700
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:722
msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "O nome da caixa de mensagens à _diferente do nome de usuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Caixa de Correio:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:927
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Tipo de autenticaÃÃo"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:941
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "V_erificar tipos com suporte"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1056 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1058 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1063 ../eplugin/exchange-calendar.c:246
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:206 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
@@ -549,30 +558,30 @@ msgstr ""
"pastas agora.\n"
"Por favor, mude para o modo conectado para estas operaÃÃes."
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:257 ../eplugin/exchange-contacts.c:247
msgid "_Location:"
msgstr "_Local:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere a sua senha agora."
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114
msgid "Current _Password:"
msgstr "Senha a_tual:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121
msgid "_New Password:"
msgstr "_Nova senha:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmar senha:"
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
@@ -580,153 +589,153 @@ msgstr ""
"A senha atual nÃo confere com a senha existente para a sua conta. Por favor, "
"forneÃa a senha correta"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "As duas senhas nÃo conferem. Por favor, forneÃa novamente as senhas."
#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d day"
msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
msgstr[0] "Sua senha irà expirar no prÃximo %d dia"
msgstr[1] "Sua senha irà expirar nos prÃximos %d dias"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Aviso de expiraÃÃo da senha..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
msgid "_Change Password"
msgstr "Alterar _senha"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de fora do escritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "Atualmente, o seu status à \"Fora do escritÃrio\"."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "Vocà deseja alterar o seu status para \"No escritÃrio\"?\""
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_NÃo, nÃo altere o status"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Sim, altere o status"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Digite a senha para %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (ler, criar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Revisor (ler apenas)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
#. * that the delegatee would receive
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "PermissÃes de representante"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
msgid "Permissions for"
msgstr "PermissÃes para"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Agenda:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
msgid "_Inbox:"
msgstr "E_ntrada:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntatos:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "Re_sumir permissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Representante pode ver itens particulares"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "PermissÃes para %s"
@@ -734,7 +743,7 @@ msgstr "PermissÃes para %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. * summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -745,69 +754,69 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Vocà tem as seguintes permissÃes em minhas pastas:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Vocà tambÃm possui permissÃo para ver meus itens particulares."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr ""
"Por enquanto, vocà nÃo possui permissÃo para ver meus itens particulares."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Vocà foi designado como representante de %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegar para:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
msgid "Delegate To"
msgstr "Delegar para"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "Remover o representante %s?"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr "NÃo foi possÃvel acessar o Active Directory"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar-se no Active Directory"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o representante %s no Active Directory"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel remover o representante %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar a lista de representantes."
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar o representante %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
msgid "Delegates"
msgstr "Representantes"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
@@ -815,61 +824,61 @@ msgstr ""
"Estes usuÃrios serÃo capazes de enviar correio em seu nome\n"
"e acessar suas pastas com as permissÃes que vocà fornecer a eles."
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Erro ao ler lista de representantes."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
msgid "Permissions..."
msgstr "PermissÃes..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Verifica as permissÃes da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
msgstr "Assinar a pasta Outros usuÃrios..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Assina a pasta de outro usuÃrios"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Cancelar a inscriÃÃo na pasta..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Verifica as permissÃes da agenda"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Verifica as permissÃes da tarefa"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
msgid "Check address book permissions"
msgstr "Verifique as permissÃes de endereÃo"
@@ -887,221 +896,211 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
#. FIXME Limit to one user
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
msgid "User"
msgstr "UsuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
msgid "_Account:"
msgstr "_Conta:"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Nome da pasta:"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
msgid "_User:"
msgstr "_UsuÃrio:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Vocà realmente deseja cancelar a inscriÃÃo da pasta \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Cancelar a inscriÃÃo de \"%s\""
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
msgid "_Send Options"
msgstr "OpÃÃe_s de envio"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
msgid "Insert Send options"
msgstr "Inserior opÃÃes de envio"
#. FIXME: Don't hardcode this
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1308
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
msgid "Personal Folders"
msgstr "Pastas particulares"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(PermissÃo negada.)"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
msgid "Add User:"
msgstr "Adicionar usuÃrio:"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
msgid "Permissions"
msgstr "PermissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
msgid "Role: "
msgstr "Papel: "
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
msgid "Create items"
msgstr "Criar itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
msgid "Read items"
msgstr "Ler itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
msgid "Create subfolders"
msgstr "Criar subpastas"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
msgid "Cannot Edit"
msgstr "NÃo à possÃvel editar"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Editar itens prÃprios"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Editar itens quaisquer"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
msgid "Folder owner"
msgstr "ProprietÃrio da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
msgid "Folder contact"
msgstr "Contato da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
msgid "Folder visible"
msgstr "Pasta visÃvel"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
msgid "Cannot Delete"
msgstr "NÃo à possÃvel excluir"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Excluir itens prÃprios"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Excluir itens quaisquer"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
msgid "Exchange - Send Options"
msgstr "Exchange - OpÃÃes de envio"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
msgid "Message Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃo de mensagens"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
msgid "I_mportance: "
msgstr "I_mportÃncia:"
#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "_Sensitividade:"
+msgstr "_Sensitividade: "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
msgid "Private"
msgstr "Particular"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Enviar como representante"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
msgid "_User"
msgstr "_UsuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
msgid "Tracking Options"
msgstr "OpÃÃes de rastreamento"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Solicitar confirmaÃÃo de _recebimento para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Solicitar confirmaÃÃo de leitu_ra para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
msgid "Select User"
msgstr "Selecionar usuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
msgid "Address Book..."
-msgstr "CatÃlogo de EndereÃos..."
+msgstr "CatÃlogo de endereÃos..."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Ativa o pacote de extensÃo Evolution-Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
msgstr "OperaÃÃes do Exchange"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Ativa o pacote de extensÃo Evolution-Exchange."
+
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"NÃo à possÃvel acessar a aba \"ConfiguraÃÃes do Exchange\" no modo "
-"desconectado."
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Vocà pode configurar apenas uma conta do Exchange."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "NÃo à possÃvel alterar a senha devido a problemas de configuraÃÃo."
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alteraÃÃes tenham efeito"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "NÃo à possÃvel exibir as pastas."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "NÃo à possÃvel executar a operaÃÃo."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
@@ -1109,80 +1108,182 @@ msgstr ""
"MudanÃas na configuraÃÃo da conta \"{0}\" do Exchange somente terÃo efeito "
"apÃs vocà reiniciar o Evolution."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange serà removida quando vocà sair do Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange serà desabilitada quando vocà sair do Evolution"
+
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar-se ao servidor."
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "NÃo foi possÃvel ler estado fora-do-escritÃrio"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "NÃo foi possÃvel alterar a senha."
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar estado fora-do-escritÃrio"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username and password, and try again."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel configurar a conta Exchange pois \n"
-"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
-"o nome de usuÃrio, a senha e tente novamente."
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "NÃo à possÃvel alterar a senha devido a problemas de configuraÃÃo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela à muito fraca."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "NÃo foi possÃvel conectar-se ao servidor Exchange."
+msgid "Could not change password."
+msgstr "NÃo foi possÃvel alterar a senha."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "NÃo foi possÃvel conectar-se ao servidor {0}."
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Senha alterada com sucesso."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel determinar as permissÃes de pasta para representantes."
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "A conta do Exchange està desconectada."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o sistema de armazenamento na web."
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "NÃo à possÃvel exibir as pastas."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o servidor {0}."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr ""
+"NÃo à possÃvel acessar a aba \"ConfiguraÃÃes do Exchange\" no modo "
+"desconectado."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "NÃo foi possÃvel tornar {0} um representante"
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "NÃo à possÃvel executar a operaÃÃo."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "NÃo foi possÃvel ler permissÃes da pasta"
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar-se ao servidor."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "NÃo foi possÃvel ler as permissÃes da pasta."
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que o nome de usuÃrio e a senha estÃo corretos e tente "
+"novamente."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "NÃo foi possÃvel ler estado fora-do-escritÃrio"
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
+"\n"
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
+msgstr ""
+"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
+"que vocà especifique o nome de domÃnio do Windows \n"
+"como parte do seu nome de usuÃrio (por exemplo,\n"
+" "DOMÃNIO\\usuÃrio"). \n"
+"\n"
+"Ou vocà apenas deve ter digitado errado a sua senha."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar permissÃes da pasta."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "A Caixa de correio para {0} nÃo està neste servidor."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar estado fora-do-escritÃrio"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "O servidor do Exchange nÃo à compatÃvel com o Exchange Connector."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"O Evolution requer uma reinicializaÃÃo para carregar a caixa de correio do "
-"usuÃrio inscrito"
+"O servidor està rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
+"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "A conta do Exchange està desconectada."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o sistema de armazenamento na web."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Se o OWA està sendo executado em um caminho diferente, vocà deve especificar "
+"isso no diÃlogo de configuraÃÃo da conta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuÃrio {0} em {1}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o servidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que o nome do servidor està digitado corretamente e tente "
+"novamente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "NÃo foi possÃvel conectar-se ao servidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Tenha certeza que a URL està correta e tente novamente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A sua senha expirou."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Vocà excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"Vocà està atualmente usando: {0} KB. Vocà nÃo poderà enviar ou receber "
+"mensagens agora."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Vocà està prÃximo de atingir sua cota disponÃvel para armazenamento de "
+"mensagens neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"Vocà està atualmente usando: {0} KB. Vocà nÃo poderà enviar mensagens atà "
+"que exclua algumas mensagens para obter mais espaÃo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"Vocà està atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaÃo excluÃndo "
+"algumas mensagens."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "NÃo foi possÃvel conectar-se ao servidor Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1210,263 +1311,171 @@ msgstr ""
"{0}\n"
" "
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "A pasta nÃo existe"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Pasta desconectada"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "O Servidor de CatÃlogo Global nÃo està acessÃvel"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Se o OWA està sendo executado em um caminho diferente, vocà deve especificar "
-"isso no diÃlogo de configuraÃÃo da conta."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "A Caixa de correio para {0} nÃo està neste servidor."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Tenha certeza que a URL està correta e tente novamente."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Tenha certeza que o nome do servidor està digitado corretamente e tente "
-"novamente."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username and password, and try again."
msgstr ""
-"Tenha certeza que o nome de usuÃrio e a senha estÃo corretos e tente "
-"novamente."
+"NÃo foi possÃvel configurar a conta Exchange pois \n"
+"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
+"o nome de usuÃrio, a senha e tente novamente."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr "Nenhum Servidor Global de CatÃlogo configurado para esta conta."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuÃrio {0} em {1}"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "NÃo à possÃvel editar representantes."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "NÃo existe o usuÃrio {0}"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "NÃo à possÃvel adicionar o usuÃrio à lista de controle de acesso:"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Senha alterada com sucesso."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "NÃo foi possÃvel ler as permissÃes da pasta."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opÃÃo de Enviar como "
-"representante."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "NÃo foi possÃvel ler permissÃes da pasta"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr ""
-"Por favor, verifique se o nome do Servidor de CatÃlogo Global està correto."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alteraÃÃes tenham efeito"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Por favor, selecione um usuÃrio."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela à muito fraca."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "A conta Exchange serà desabilitada quando vocà sair do Evolution"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "A conta Exchange serà removida quando vocà sair do Evolution"
+"NÃo foi possÃvel determinar as permissÃes de pasta para representantes."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "O servidor do Exchange nÃo à compatÃvel com o Exchange Connector."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "NÃo foi possÃvel tornar {0} um representante"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"O servidor està rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
-"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Vocà nÃo pode se tornar seu prÃprio representante"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
-"\n"
-"Also, you may have typed your password incorrectly."
-msgstr ""
-"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
-"que vocà especifique o nome de domÃnio do Windows \n"
-"como parte do seu nome de usuÃrio (por exemplo,\n"
-" "DOMÃNIO\\usuÃrio"). \n"
-"\n"
-"Ou vocà apenas deve ter digitado errado a sua senha."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} jà à um representante"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "NÃo à possÃvel adicionar o usuÃrio à lista de controle de acesso:"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "NÃo à possÃvel editar representantes."
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opÃÃo de Enviar como "
+"representante."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+"Vocà tem permissÃo de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Por favor, selecione um usuÃrio."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar permissÃes da pasta."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "OperaÃÃo nÃo suportada"
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "NÃo existe o usuÃrio {0}"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Vocà està prÃximo de atingir sua cota disponÃvel para armazenamento de "
-"mensagens neste servidor."
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} nÃo pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Vocà tem permissÃo de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Vocà nÃo pode se tornar seu prÃprio representante"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Vocà excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} jà està na lista"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Vocà pode configurar apenas uma conta do Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
msgstr ""
-"Vocà està atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaÃo excluÃndo "
-"algumas mensagens."
+"O Evolution requer uma reinicializaÃÃo para carregar a caixa de correio do "
+"usuÃrio inscrito"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"Vocà està atualmente usando: {0} KB. Vocà nÃo poderà enviar ou receber "
-"mensagens agora."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "A pasta nÃo existe"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"Vocà està atualmente usando: {0} KB. Vocà nÃo poderà enviar mensagens atà "
-"que exclua algumas mensagens para obter mais espaÃo."
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "A sua senha expirou."
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Pasta desconectada"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "OperaÃÃo nÃo suportada"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} nÃo pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "O Servidor de CatÃlogo Global nÃo està acessÃvel"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} jà à um representante"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} jà està na lista"
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique se o nome do Servidor de CatÃlogo Global està correto."
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726
-#: ../server/storage/exchange-account.c:986
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1737
+#: ../server/storage/exchange-account.c:988
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Entre com a senha para %s"
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727
-#: ../server/storage/exchange-account.c:991
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1738
+#: ../server/storage/exchange-account.c:993
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
#. * the folder permissions dialog.
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
msgid "Owner"
msgstr "ProprietÃrio"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Editor de publicaÃÃo"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autor de publicaÃÃo"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
msgid "Non-editing Author"
msgstr "Autor nÃo-editor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
@@ -1533,54 +1542,54 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:663
+#: ../server/storage/exchange-account.c:665
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Pastas de %s"
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1323
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1325
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Pastas pÃblicas favoritas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1340
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1342
msgid "All Public Folders"
-msgstr "Todas as Pastas pÃblicas"
+msgstr "Todas as pastas pÃblicas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1354
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1356
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista de endereÃos global"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens excluÃdos"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Journal"
msgstr "DiÃrio"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saÃda"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens enviados"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1594,13 +1603,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, clique o botÃo \"AvanÃar\" para continuar."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo do Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1614,23 +1623,23 @@ msgstr ""
"ForneÃa o endereÃo do site (URL), nome de usuÃrio e senha do OWA e clique em "
"\"AvanÃar\".\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216
msgid "OWA _URL:"
msgstr "_URL OWA:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuÃrio:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229
msgid "_Remember this password"
msgstr "Lembra_r esta senha"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1640,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Verifique se a URL està correta (tente \"%s\" no lugar de \"%s\"?) e tente "
"novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1648,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel localizar o servidor Exchange.\n"
"Verifique se o nome do servidor foi digitado corretamente e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1656,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
"Verifique se a senha e o nome de usuÃrio estÃo corretos e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Vocà pode precisar especificar o nome do domÃnio Windows como parte de seu "
"nome de usuÃrio (ex.: \"MEU-DOMÃNIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1679,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel localizar dados OWA na URL indicada.\n"
"Verifique se a URL està correta e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1698,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"Para obter a informaÃÃo a ser fornecida ao seu administrador Exchange, por "
"favor siga o link abaixo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1707,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"A URL de servidor Exchange fornecida à para um servidor Exchange 5.5. O "
"Evolution Connector dà suporte apenas ao Microsoft Exchange 2000 ou 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1715,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel configurar a conta Exchange devido a um erro desconhecido. "
"Verifique a URL, o nome de usuÃrio, a senha e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1726,11 +1735,11 @@ msgstr ""
"Talvez vocà tenha que solicitar o valor correto ao seu administrador de "
"sistemas."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Servidor CG:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1741,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"precisar voltar e especificar o nome do domÃnio Windows como parte de seu "
"nome de usuÃrio (ex.: \"MEU-DOMÃNIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -1749,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel se conectar ao servidor especificado.\n"
"Verifique o nome do servidor e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
msgid "Configuration Failed"
msgstr "A configuraÃÃo Falhou"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
@@ -1761,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"O Evolution Connector para Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
"configurar sua conta do Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1769,28 +1778,28 @@ msgstr ""
"A sua informaÃÃo de conta à a seguinte. Por favor, corrija eventuais erros e "
"clique em \"AvanÃar\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nome completo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489
msgid "_Email Address:"
-msgstr "_EndereÃo de e-mail:"
+msgstr "ndereÃo de _e-mail:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Torne esta a minha conta pa_drÃo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
msgid "Done"
msgstr "ConcluÃdo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1798,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"A sua conta do Connector està pronta para ser usada. Clique no botÃo "
"\"Aplicar\" para salvar suas configuraÃÃes."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1806,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"Erro do sistema de configuraÃÃo.\n"
"NÃo foi possÃvel criar uma nova conta."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Vocà pode configurar apenas uma Ãnica conta Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr ""
"ConfiguraÃÃo do Evolution Connector para a Ferramenta de ConfiguraÃÃo do "
@@ -1821,61 +1830,61 @@ msgid "Change your Exchange server password"
msgstr "Altere a sua senha do servidor Exchange"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
-msgid "Folder _Size"
-msgstr "_Tamanho da pasta"
+msgid "_Change Exchange Password..."
+msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
-msgid "Get the size of personal folders"
-msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
+msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuÃrio no servidor"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgstr "Inscrever-se em pasta de _outro usuÃrio..."
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
-msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuÃrio no servidor"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
msgid ""
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
msgstr ""
"Desinscrever-se de uma pasta adicionada com \"Inscrever-se em pasta de outro "
"usuÃrio\""
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
+msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgstr "Cancelar a inscriÃÃo da pasta de outro _usuÃrio"
+
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
-msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
-msgstr "Ver ou alterar as configuraÃÃes de delegaÃÃo de agenda do Exchange"
+msgid "Get the size of personal folders"
+msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
+msgid "Folder _Size"
+msgstr "_Tamanho da pasta"
+
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
msgstr ""
"Ver ou alterar seu estado Fora-do-EscritÃrio e a mensagem de resposta "
"automÃtica"
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
-msgid "_Change Exchange Password..."
-msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
-
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
-msgid "_Delegation Assistant"
-msgstr "Assistente de _delegaÃÃo"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
msgid "_Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de _fora do escritÃrio"
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
+msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
+msgstr "Ver ou alterar as configuraÃÃes de delegaÃÃo de agenda do Exchange"
+
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
-msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
-msgstr "Cancelar a inscriÃÃo da pasta de outro _usuÃrio"
+msgid "_Delegation Assistant"
+msgstr "Assistente de _delegaÃÃo"
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
#~ msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
#~ msgstr ""
#~ "Transporte Exchange apenas pode ser usado com fontes de correio Exchange"
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "A autenticaÃÃo falhou"
-
#~ msgid "Could not find the calendar"
#~ msgstr "NÃo foi possÃvel localizar a agenda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]