[gnome-system-monitor] Updated Slovenian translation



commit 17ca3d00d502fe68ac0c45e047992f6d34fb14cc
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 12 23:16:55 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  791 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 414 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f0e3390..1794f2c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,34 +4,32 @@
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-02 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/procman.cpp:721
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Nadzornik sistema"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
 
@@ -39,16 +37,36 @@ msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;OPE;Pomnilnik;OmreÅje;Zgodovina;Uporaba;"
 
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "UniÄi opravilo"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr ""
+"Za spreminjanje obveznih nastavitev GConf je treba imeti skrbniÅka dovoljenja"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Renice process"
+msgstr "Prekinjanje opravila\n"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr ""
+"Za spreminjanje obveznih nastavitev GConf je treba imeti skrbniÅka dovoljenja"
+
 #: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
 #: ../data/interface.ui.h:3
 msgid "End _Process"
 msgstr "_KonÄaj opravilo"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "Opravila"
 
@@ -60,15 +78,12 @@ msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Zgodovina porabe pomnilnika in izmenjevalnega prostora"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133
-#: ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:254
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnilnik"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
 msgid "Swap"
 msgstr "Izmenjevalni razdelek"
 
@@ -76,8 +91,7 @@ msgstr "Izmenjevalni razdelek"
 msgid "Network History"
 msgstr "Zgodovina uporabe mreÅnih povezav"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
 msgid "Receiving"
 msgstr "Prejemanje"
 
@@ -93,21 +107,16 @@ msgstr "Poslano"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Skupaj poslano"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../data/interface.ui.h:16
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../data/interface.ui.h:17
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "DatoteÄni sistemi"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Iskanje odprtih datotek"
 
@@ -127,6 +136,27 @@ msgstr "_PoÄisti"
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Zadetki i_skanja:"
 
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄaj"
+
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
 msgstr "Odpri datoteke"
@@ -171,10 +201,18 @@ msgstr "Grafi"
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "PokaÅi _hitrost omreÅne povezave v bitih"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "PokaÅi _vse datoteÄne sisteme"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Podatki o _datoteÄnem sistemu prikazani v seznamu:"
+
 #: ../data/renice.ui.h:1
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Spremeni _prednost"
@@ -184,22 +222,22 @@ msgid "_Nice value:"
 msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
 
 #: ../data/renice.ui.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. NiÅja vrednost ustreza viÅji prednosti.</i></small>"
-
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "PokaÅi sistemski zavihek"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Opomba:</b> Prednost opravila je podana z oceno prednostni "
+"delovanja. NiÅja vrednost ustreza viÅji prednosti.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "PokaÅi zavihek opravil"
 
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "PokaÅi zavihek virov"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "PokaÅi zavihek datoteÄnih sistemov"
 
@@ -211,34 +249,31 @@ msgstr ""
 "Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/disks.cpp:298
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:306
 msgid "Total"
 msgstr "Skupno"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:307
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:308
 msgid "Available"
 msgstr "RazpoloÅljivo"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:309
 msgid "Used"
 msgstr "Uporabljeno"
 
@@ -267,275 +302,224 @@ msgstr "%d. %b, %H:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
 msgid "Fraction"
 msgstr "DeleÅ"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
-#: ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izbor barve"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Vrsta izbirnika barv"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa"
 
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Nadzor"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:47
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "PoiÅÄi _odprte datoteke"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "Iskanje odprtih datotek"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "KonÄaj program"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:49
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_Zaustavi opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:50
 msgid "Stop process"
 msgstr "Zaustavi opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_Nadaljuj opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
-#: ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
 msgid "_End Process"
 msgstr "_KonÄaj opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:55
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Prisili opravilo, da se normalno zakljuÄi"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_UniÄi opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Prisili opravilo, da se takoj zakljuÄi"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:58
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Spremeni prednost"
 
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
 
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:61
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_OsveÅi"
 
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "OsveÅitev seznama opravil"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Karte pomnilnika"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "Odpri karte pomnilnika povezane z opravilom"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:67
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Odpri _datoteke"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "PokaÅi datoteke, ki jih je odprlo opravilo"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:69
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "View additional information about a process"
 msgstr "Pregled dodatnih podrobnosti opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Odpri priroÄnik"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:75
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Odvisnosti"
 
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "PokaÅi odvisnosti nadrejeni/podrejeni med opravili"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Dejavna opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:84
 msgid "Show active processes"
 msgstr "PokaÅi dejavna opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Vsa opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Show all processes"
 msgstr "PokaÅi vsa opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: ../src/interface.cpp:87
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Moja opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "Show only user-owned processes"
 msgstr "PokaÅi le uporabniÅko zagnana opravila"
 
-#: ../src/interface.cpp:114
-#: ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
 msgid "Very High"
 msgstr "Zelo visoko"
 
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: ../src/interface.cpp:94
 msgid "Set process priority to very high"
 msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo visoko."
 
-#: ../src/interface.cpp:116
-#: ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
 msgid "High"
 msgstr "Visoko"
 
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: ../src/interface.cpp:96
 msgid "Set process priority to high"
 msgstr "Nastavi prednost opravila na visoko."
 
-#: ../src/interface.cpp:118
-#: ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: ../src/interface.cpp:98
 msgid "Set process priority to normal"
 msgstr "Nastavi prednost opravila na obiÄajno."
 
-#: ../src/interface.cpp:120
-#: ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
 msgid "Low"
 msgstr "Nizko"
 
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:100
 msgid "Set process priority to low"
 msgstr "Nastavi prednost opravila na nizko."
 
-#: ../src/interface.cpp:122
-#: ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
 msgid "Very Low"
 msgstr "Zelo nizko"
 
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Set process priority to very low"
 msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo nizko."
 
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Set process priority manually"
 msgstr "Nastavi prednost opravila roÄno."
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Izbor barve za '%s'"
 
-#: ../src/interface.cpp:292
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:216
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPE%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:378
+#: ../src/interface.cpp:300
 msgid "Sending"
 msgstr "PoÅiljanje"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:174
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -544,12 +528,12 @@ msgstr[1] "%u sekunda"
 msgstr[2] "%u sekundi"
 msgstr[3] "%u sekunde"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:347
+#: ../src/load-graph.cpp:365
 msgid "not available"
 msgstr "ni na voljo"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:350
+#: ../src/load-graph.cpp:368
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
@@ -571,8 +555,7 @@ msgstr "Opravilo"
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:294
-#: ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -686,316 +669,350 @@ msgid "Main Window height"
 msgstr "ViÅina glavnega okna"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Glavno okno bi moralo biti ob zagonu razpeto."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Main Window X position"
 msgstr "PoloÅaj X glavnega okna"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Main Window Y position"
 msgstr "PoloÅaj Y glavnega okna"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "PokaÅi odvisnosti opravil v drevesnem diagramu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Solaris naÄin za odstotek CPE"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa delovanje programa v 'naÄinu Solaris', kjer je poraba CPE razdeljena na skupno Åtevilo enot. V obratnem primeru deluje v 'naÄinu Irix'."
-
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa delovanje programa v 'naÄinu Solaris', kjer je "
+"poraba CPE razdeljena na skupno Åtevilo enot. V obratnem primeru deluje v "
+"'naÄinu Irix'."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "OmogoÄi/OnemogoÄi mehko osveÅevanje"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "PokaÅi opozorilo pri med uniÄevanjem opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Äas v milisekundah med osveÅitvami pogleda opravil"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Äas v milisekundah med osveÅitvami grafov"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datoteÄnih sistemih"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datoteÄnih sistemih (vkljuÄno z vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh trenutno priklopljenih datoteÄnih sistemov."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datoteÄnih sistemih (vkljuÄno z "
+"vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh "
+"trenutno priklopljenih datoteÄnih sistemov."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Äas v milisekundah med osveÅitvami seznama naprav"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "DoloÄa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in 2 za dejavna"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"DoloÄa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in "
+"2 za dejavna"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Shrani trenutno pogledan zavihek"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "O za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam opravil, 2 za vire in 3 za seznam diskov"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"O za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam opravil, 2 za vire in 3 za seznam "
+"diskov"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Barve CPE"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Vsak vnos je zapisan v obliki (CPE#, ÅestnajstiÅka vrednost za barvo)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omreÅnega prometa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omreÅnega prometa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "PokaÅi promet omreÅne povezave v bitih"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'imena' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'uporabnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'uporabnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'stanja' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'stanja' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'navideznega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'navideznega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'stalnega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'stalnega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'skupnega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'skupnega pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'pomnilnika streÅnika X' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'pomnilnika streÅnika X' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Åirina stolpca z odstotkom CPE"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'CPE %'"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'procesorskega Äasa' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'procesorskega Äasa' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'Äasa zaÄetka' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'zaÄetega Äasa' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'ocene prednostni delovanja' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'ocene prednostni delovanja' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Åirina stolpca PID"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'PID'"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'varnosti SELinux' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'varnosti SELinux' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'ukazne enote' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'ukazne vrstice' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'pomnilnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Åirina stolpca ÄakajoÄega kanala"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'ÄakajoÄega kanala'"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'nadzorne skupine' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'enote' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'enote' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'seje' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'seje' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'veÄterminalnega odvoda' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'veÄterminalnega odvoda' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'lastnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'lastnika' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Åirina stolpca 'prednosti' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Ob zagonu pokaÅi stolpec 'prednosti' opravila"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Stolpec razvrÅÄanja pogleda diska"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "NaÄin razvrÅÄanja pogleda diska"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Stolpec razvrÅÄanja pomnilnika"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "NaÄin razvrÅÄanja pomnilnika"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Stolpec razvrÅÄanja odprtih datotek"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "NaÄin razvrÅÄanja odprtih datotek"
 
@@ -1018,104 +1035,103 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
 #, c-format
-msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
-msgstr "Ali Åelite uniÄiti izbrano opravilo Â%s (PID: %u)?"
+msgid "Kill the selected process â%sâ (PID: %u)?"
+msgstr "Ali naj se izbrano opravilo â%sâ (PID: %u) uniÄi?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Z uniÄevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. UniÄiti je razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Z uniÄevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali "
+"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. UniÄiti je razumljivo le "
+"opravila, ki niso odzivna."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
 #, c-format
-msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
-msgstr "Ali Åelite konÄati izbrano opravilo Â%s (PID: %u)?"
+msgid "End the selected process â%sâ (PID: %u)?"
+msgstr "Ali naj se izbrano opravilo â%sâ (PID: %u) konÄa?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "Z vsiljenim konÄanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno konÄati je razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
-#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s prednost)"
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Z vsiljenim konÄanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
+"seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno konÄati je "
+"razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:175
 #, c-format
-msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
-msgstr "Spremeni prednost opravila Â%s (PID %u)"
+msgid "Change Priority of Process â%sâ (PID: %u)"
+msgstr "Spremeni prednost opravila â%sâ (PID %u)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:193
 msgid "Note:"
 msgstr "Opomba:"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. NiÅja vrednost ustreza viÅji prednosti."
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. NiÅja vrednost "
+"ustreza viÅji prednosti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
+#: ../src/procdialogs.cpp:429
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/procman.cpp:668
+#: ../src/procman-app.cpp:545
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:130
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:239
 msgid "Process Name"
 msgstr "Ime opravila"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:240
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:132
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:241
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:134
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:242
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Navidezni pomnilnik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:135
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:243
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Stalni pomnilnik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:136
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:244
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Zapisljiv pomnilnik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:137
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:245
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Skupni pomnilnik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:138
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:246
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Pomnilnik streÅnika X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:248
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Procesorski Äas"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1124,130 +1140,77 @@ msgstr[1] "%lld sekunda"
 msgstr[2] "%lld sekundi"
 msgstr[3] "%lld sekunde"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:141
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:249
 msgid "Started"
 msgstr "ZaÄeto"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:142
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:250
 msgid "Nice"
 msgstr "Ocena prednostni delovanja"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:143
-#: ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:264
 msgid "Priority"
 msgstr "Prednost"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:144
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:251
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:145
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:252
 msgid "Security Context"
 msgstr "Vsebinska varnost"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:146
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:253
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ukazna vrstica"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147
-#: ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:256
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "ÄakajoÄ kanal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Control Group"
+msgstr "Primerjalna skupina"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:259
 msgid "Process Properties"
 msgstr "Lastnosti opravila"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:247
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPE"
 
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "Primerjalna skupina"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:258
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:259
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
 # multiseat = multi-station =  multiterminal
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:262
 msgid "Seat"
 msgstr "VeÄterminalni odvod"
 
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:263
 msgid "Owner"
 msgstr "Lastnik"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1078
+#: ../src/proctable.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "PovpreÄna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Izdaja %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bitno"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Jedro %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "Strojna oprema"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "Pomnilnik:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "Procesor:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "Stanje sistema"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Prostor na disku:"
-
 #: ../src/util.cpp:30
 msgid "Running"
 msgstr "ZaÄeto"
@@ -1350,21 +1313,104 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajti"
 
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Zelo visoka prednost"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "High Priority"
+msgstr "Visoka prednost"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "ObiÄajna prednost"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Nizka prednost"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Zelo nizka prednost"
+
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:599
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "PokaÅi sistemski zavihek"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Nadzor"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "PoiÅÄi _odprte datoteke"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "KonÄaj program"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Odpri priroÄnik"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s prednost)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Izdaja %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bitno"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Jedro %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Strojna oprema"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Pomnilnik:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Procesor:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Stanje sistema"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Prostor na disku:"
+
 #~ msgid "<i>N/A</i>"
 #~ msgstr "<i>N/A</i>"
 
 #~ msgid "Unknown model"
 #~ msgstr "Neznan model"
 
-#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
-#~ msgstr "Podatki o _datoteÄnem sistemu prikazani v seznamu:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default graph CPU color"
 #~ msgstr "Privzeta barva grafa cpe"
@@ -1384,15 +1430,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
 #~ msgstr "Åirina stolpca z ocenjeno porabo pomnilnika"
 
-#~ msgid "(High Priority)"
-#~ msgstr "(Visoka prednost)"
-
-#~ msgid "(Normal Priority)"
-#~ msgstr "(ObiÄajna prednost)"
-
-#~ msgid "(Very Low Priority)"
-#~ msgstr "(Zelo nizka prednost)"
-
 #~ msgid "Solaris mode"
 #~ msgstr "Solaris naÄin"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]