[banshee/stable-2.6] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 7b6ffbb64d48c669f3fd3849bd532d1cf30a24af
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Jan 12 14:37:44 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  397 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bc34753..9061143 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,8 @@
 # Brazilian Portuguese translation of banshee.
 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
-# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright  2005â2011 Novell, Inc.
+# Copyright  2005â2012 Outros
+# Copyright  2005 Aaron Bockover
 # Marco Carvalho <marcocarvalho89 yahoo com br>, 2005.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2006.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007-2008.
@@ -17,6 +19,7 @@
 # Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2009, 2010.
 # Carlos Josà Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
 # Lucas Mezencio <lucas mezencio gmail com>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # referÃncias baseadas no gstreamer
 # filesink -> consumidor de arquivo
 msgid ""
@@ -24,16 +27,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:19-0300\n"
-"Last-Translator: Lucas Mezencio <lucas mezencio gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-06 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 14:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,1229,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
@@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "EstaÃÃo de rÃdio na internet"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
-msgstr "OuÃa e organize estaÃÃes de radio na internet"
+msgstr "OuÃa e organize estaÃÃes de radio na internet."
 
 # "scrobbling" Ã um jargÃo que nÃo possui traduÃÃo nem no site da Last.fm em portuguÃs. Significa que quando uma pessoa ouvir uma mÃsica, dados como nome da mÃsica e cantor serÃo enviados para o servidor do last.fm e adicionados ao perfil musical do usuÃrio.
 # http://www.lastfm.com.br/help/faq?category=Scrobbling
@@ -633,7 +636,7 @@ msgid "Audio Quality"
 msgstr "Qualidade de Ãudio"
 
 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:196
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194
 msgid "Media Player"
 msgstr "Reprodutor de mÃdia"
 
@@ -776,18 +779,18 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel criar o driver de detecÃÃo de BPM."
 msgid "Could not initialize GStreamer library"
 msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar a biblioteca do GStreamer"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:503
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:553
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:978
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980
 msgid "_Enable ReplayGain correction"
 msgstr "_Habilitar correÃÃo ReplayGain"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:979
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981
 msgid ""
 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
 "playback volume"
@@ -795,11 +798,11 @@ msgstr ""
 "Para faixas que tÃm dados do ReplayGain, automaticamente adaptar "
 "(normalizar) o volume da reproduÃÃo."
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:885
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
 msgid "Enable _gapless playback"
 msgstr "Ativar _reproduÃÃo sem intervalos"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887
 msgid ""
 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
 "and classical music"
@@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel criar o transcodificador"
 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar o codificador do pipeline : {0}"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:800
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802
 msgid "GStreamer# 0.10"
 msgstr "GStreamer# 0.10"
 
@@ -825,19 +828,10 @@ msgstr "GStreamer# 0.10"
 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar a codificaÃÃo do pipeline : {0}"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
-#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
-#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
-#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#. Translators: verb
+#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
 msgid "Can't check for updates"
@@ -955,16 +949,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
 msgstr ""
-"Reproduz a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar\" "
-"estiver definido"
+"Reproduz a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar"
+"\" estiver definido"
 
+# "--previous" Ã opÃÃo de linha de comando.
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
 msgid ""
 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
 "otherwise the same as --previous"
 msgstr ""
 "Se a faixa atual foi reproduzida mais de 4 segundos entÃo reinicie, caso "
-"contrÃrio como --anterior"
+"contrÃrio o mesmo que --previous"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
@@ -1242,6 +1237,13 @@ msgstr "{0} restante"
 msgid "Play Song"
 msgstr "Reproduzir mÃsica"
 
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
 msgid "Search"
@@ -1309,9 +1311,9 @@ msgid "Stream location not found"
 msgstr "Local de transmissÃo nÃo localizado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:339
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344
 msgid "File not found"
-msgstr "nÃo encontrado"
+msgstr "Arquivo nÃo encontrado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
 msgid "Codec for playing this media type not available"
@@ -1608,12 +1610,30 @@ msgstr "Rock Suave"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Remover da biblioteca"
 
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
+msgid "File Organization"
+msgstr "OrganizaÃÃo do sistema de arquivos"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81
+msgid "Co_py files to media folder when importing"
+msgstr "Co_piar arquivos para pasta de mÃdia quando estiver importando"
+
+# Definir atalho
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87
+msgid "_Update file and folder names"
+msgstr "At_ualizar arquivo e nomes de pasta"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
+msgid "Rename files and folders according to media metadata"
+msgstr "Renomeia arquivos e pastas de acordo com metadados"
+
 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167
 #, csharp-format
 msgid "{0} Folder"
 msgstr "{0} Pasta"
@@ -1690,106 +1710,106 @@ msgid "Search your music"
 msgstr "Pesquisar sua mÃsica"
 
 #. Misc section
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
 msgstr "_Ordenar um album de artÃsta pelo ano, nÃo pelo tÃtulo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102
 #, csharp-format
 msgid "{0} song"
 msgid_plural "{0} songs"
 msgstr[0] "{0} mÃsica"
 msgstr[1] "{0} mÃsicas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Pasta de mÃsicas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
 msgid "Songs rated four and five stars"
 msgstr "MÃsicas avaliadas com quatro ou cinco estrelas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141
 msgid "Recent Favorites"
 msgstr "Favoritos recentes"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
 msgid "Songs listened to often in the past week"
 msgstr "MÃsicas ouvidas com mais frequÃncia na Ãltima semana"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Adicionado recentemente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
 msgid "Songs imported within the last week"
 msgstr "MÃsicas importadas na Ãltima semana"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Reproduzidas recentemente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
 msgid "Recently played songs"
 msgstr "MÃsicas reproduzidas recentemente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156
 msgid "Unheard"
 msgstr "NÃo ouvida"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
 msgid "Songs that have not been played or skipped"
 msgstr "MÃsicas que nÃo foram reproduzidas ou puladas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
 msgid "Neglected Favorites"
 msgstr "Favoritas esquecidas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165
 msgid "Favorites not played in over two months"
 msgstr "Favoritos que nÃo foram reproduzidos por mais de dois meses"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
 msgid "Least Favorite"
 msgstr "Menos favorita"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
 msgstr ""
 "MÃsicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que vocà pulou com frequÃncia"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174
 msgid "700 MB of Favorites"
 msgstr "700 MB de favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175
 msgid "A data CD worth of favorite songs"
 msgstr "Um CD de dados com mÃsicas favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180
 msgid "80 Minutes of Favorites"
 msgstr "80 minutos de favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181
 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
 msgstr "Um CD de Ãudio com mÃsicas favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186
 msgid "Unrated"
 msgstr "Sem avaliaÃÃo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187
 msgid "Songs that haven't been rated"
 msgstr "MÃsicas que ainda nÃo foram avaliadas"
 
@@ -1803,41 +1823,41 @@ msgid "Importing From {0}"
 msgstr "Importando mÃsicas de {0}"
 
 #. Catalog.GetString ("Video Library")
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
 msgid "Videos"
 msgstr "VÃdeos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
 msgid "Search your videos"
 msgstr "Pesquisar seus vÃdeo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
 msgid "Produced By"
 msgstr "Produzido por"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "{0} video"
 msgid_plural "{0} videos"
 msgstr[0] "{0} vÃdeo"
 msgstr[1] "{0} vÃdeos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
 msgid "Videos Folder"
 msgstr "Pasta de vÃdeo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
 msgid "Videos rated four and five stars"
 msgstr "VÃdeos avaliados com quatro ou cinco estrelas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
 msgid "Unwatched"
 msgstr "NÃo assistido"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
 msgid "Videos that haven't been played yet"
 msgstr "VÃdeos que ainda nÃo foram reproduzidos"
 
@@ -1899,8 +1919,8 @@ msgid ""
 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
 "supported audio files"
 msgstr ""
-"Habilite essa opÃÃo para ter sincronizaÃÃo de metadados de avaliaÃÃes entre a "
-"sua blbioteca e arquivos de Ãudio suportados"
+"Habilite essa opÃÃo para ter sincronizaÃÃo de metadados de avaliaÃÃes entre "
+"a sua blbioteca e arquivos de Ãudio suportados"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
 msgid "Sync play counts between library and files"
@@ -1914,15 +1934,6 @@ msgstr ""
 "Habilite essa opÃÃo para ter metadados do nÃmero de reproduÃÃo entre sua "
 "blbioteca e arquivos de Ãudio suportados"
 
-# Definir atalho
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:67
-msgid "_Update file and folder names"
-msgstr "At_ualizar arquivo e nomes de pasta"
-
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:68
-msgid "Rename files and folders according to media metadata"
-msgstr "Renomeia arquivos e pastas de acordo com metadados"
-
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
 msgid "There is no available network connection"
 msgstr "NÃo hà uma conexÃo de rede disponÃvel"
@@ -1970,7 +1981,7 @@ msgstr "Excluir lista de reproduÃÃo"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista de reproduÃÃo"
@@ -2013,11 +2024,7 @@ msgstr "ExtensÃes"
 msgid "File Policies"
 msgstr "PolÃticas do arquivo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
-msgid "Co_py files to media folders when importing"
-msgstr "Co_piar arquivos para pasta de mÃdia quando estiver importando"
-
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:70
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
 msgstr "Melhorar o Banshee enviando informaÃÃes anÃnimas de utilizaÃÃo"
 
@@ -2378,7 +2385,7 @@ msgstr "tipomime"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
 msgid "format"
-msgstr "formato:"
+msgstr "formato"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
 msgid "ext"
@@ -2403,7 +2410,7 @@ msgstr "reproduzidaem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
 msgid "Last Skipped"
-msgstr "Ãltimo pulo:"
+msgstr "Ãltimo pulo"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
@@ -2460,7 +2467,7 @@ msgstr "Erro de reproduÃÃo"
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
 msgid "playbackerror"
-msgstr "erro_de_reproduÃÃo"
+msgstr "errodereproduÃÃo"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
@@ -2546,7 +2553,7 @@ msgstr "RecursoNÃoEncontrado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
 msgid "missing"
-msgstr "Faltando"
+msgstr "faltando"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
 msgid "notfound"
@@ -2579,7 +2586,7 @@ msgstr "drm"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:400
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -2663,37 +2670,33 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:156
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:213
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
 msgid "Sort Playlists By"
 msgstr "Organizar listas de reproduÃÃo por"
 
 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:223
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
 msgid "Drive"
 msgstr "Unidade de disco"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:247
-msgid "File Organization"
-msgstr "OrganizaÃÃo do sistema de arquivos"
-
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:248
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
 msgid "Folder hie_rarchy"
 msgstr "Hie_rarquia de pastas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
 msgid "File _name"
 msgstr "_Nome do arquivo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:701
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
 #, csharp-format
 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
 msgstr "Adicionando {0} de {1} para {2}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:720
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
 #, csharp-format
 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
 msgstr "Excluindo {0} de {1} de {2}"
@@ -3003,7 +3006,7 @@ msgid "Make Banshee the Default"
 msgstr "Torne Banshee o padrÃo"
 
 #. Translators: verb
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
@@ -3616,19 +3619,19 @@ msgstr "Definir todos os nÃmeros de discos e contagens para este valor"
 msgid "_Disc Number:"
 msgstr "NÃmero do _disco:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
 msgid "Set all years to this value"
 msgstr "Definir todos os anos para este valor"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
 msgid "_Year:"
 msgstr "An_o:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
 msgid "Set all ratings to this value"
 msgstr "Definir todas avaliaÃÃes para este valor"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
 msgid "_Rating:"
 msgstr "Avalia_ÃÃo:"
 
@@ -3658,7 +3661,7 @@ msgstr "Definir todos os agrupamentos para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
 msgid "_Grouping:"
-msgstr "A_grupamento"
+msgstr "A_grupamento:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
 msgid "Set all beats per minute to this value"
@@ -3683,7 +3686,7 @@ msgstr "Definir todas as licenÃas para este valor"
 # Singular ou plural?
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
 msgid "_License URI:"
-msgstr "LicenÃa"
+msgstr "URI da(s) _LicenÃa(s):"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
 msgid "Set all comments to this value"
@@ -3756,7 +3759,7 @@ msgstr "Caminho completo:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
 msgid "URI:"
-msgstr "URI"
+msgstr "URI:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
 msgid "Duration:"
@@ -3790,7 +3793,7 @@ msgstr "{0} codec:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
 msgid "Container Formats:"
-msgstr "Formatos do recipiente"
+msgstr "Formatos do recipiente:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
 msgid "Imported On:"
@@ -4127,7 +4130,7 @@ msgstr "Nova lista de reproduÃÃo inteligente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
 msgid "Playlist _Name:"
-msgstr "_Nome da lista de reproduÃÃo: "
+msgstr "_Nome da lista de reproduÃÃo:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
 msgid "Predefined Smart Playlists"
@@ -4265,18 +4268,6 @@ msgstr "Contactando..."
 msgid "Buffering"
 msgstr "Preenchendo buffer"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
-msgid "Muted"
-msgstr "Mudo"
-
-#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume mÃximo"
-
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
@@ -4313,29 +4304,29 @@ msgstr "Suporta arte de capa"
 msgid "Supports photos"
 msgstr "Suporta fotos"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:463
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462
 msgid "Track duration is zero"
 msgstr "A duraÃÃo da faixa à zero"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:569
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566
 msgid "Syncing iPod"
 msgstr "Sincronizando o iPod"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567
 msgid "Preparing to synchronize..."
 msgstr "Preparando para sincroniar..."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:573
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589
 #, csharp-format
 msgid "Adding track {0} of {1}"
 msgstr "Adicionando faixa {0} de {1}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:609
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632
 #, csharp-format
 msgid "Removing track {0} of {1}"
 msgstr "Removendo faixa {0} de {1}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:662
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706
 msgid "Writing media database"
 msgstr "Gravando o banco de dados de mÃdia"
 
@@ -4353,44 +4344,44 @@ msgstr "Dispositivos"
 msgid "Device Properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:203
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
 msgid "Product"
 msgstr "Produto"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:204
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:287
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0}"
 msgstr "Carregando {0}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
 msgid "No"
 msgstr "NÃo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:402
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
 "convert it"
 msgstr ""
 "O dispositivo nÃo possui suporte ao formato {0}, e nenhum conversor foi "
-"localizado para convertÃ-lo."
+"localizado para convertÃ-lo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:408
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413
 msgid "File format conversion support is not available"
-msgstr "O suporte à conversÃo de formato de arquivos nÃo està disponÃvel."
+msgstr "O suporte à conversÃo de formato de arquivos nÃo està disponÃvel"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:434
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439
 msgid "Error converting file"
 msgstr "Erro ao converter arquivo"
 
@@ -4428,7 +4419,7 @@ msgstr[1] "A operaÃÃo de sincronizaÃÃo removerà {0} faixas de seu dispositi
 msgid "Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que quer continuar?"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:118
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121
 msgid "Remove tracks"
 msgstr "Remover faixas"
 
@@ -4768,7 +4759,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
-msgstr "Detectar automaticamente BPM para todas as m_Ãsicas"
+msgstr "Detectar a_utomaticamente BPM para todas as mÃsicas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
 msgid ""
@@ -4825,11 +4816,11 @@ msgstr "RazÃes comuns para falhas de conexÃo:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
 msgid "The provided login credentials are invalid"
-msgstr "As credenciais de login fornecidas sÃo invÃlidas"
+msgstr "As credenciais fornecidas sÃo invÃlidas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
 msgid "The login process was canceled"
-msgstr "O processo de iniciar sessÃo foi cancelado"
+msgstr "O processo de inÃcio de sessÃo foi cancelado"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
 msgid "Too many users are connected to this share"
@@ -4849,7 +4840,7 @@ msgstr "O compartilhamento de mÃsica à hospedado pelo iTunes 7 ou superior"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
 msgid "Login to Music Share"
-msgstr "Login para compartilhamento de mÃsica"
+msgstr "Conectar para compartilhamento de mÃsica"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
 msgid "Authentication Required"
@@ -4867,7 +4858,7 @@ msgstr "Senha:"
 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
 msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Conectar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
@@ -4875,11 +4866,11 @@ msgstr "Login"
 msgid "Connecting to {0}"
 msgstr "Conectando-se a {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:185
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
 msgid "Add Remote DAAP Server"
 msgstr "Adiciona um servidor DAAP remoto"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
 msgid "Add a new remote DAAP server"
 msgstr "Adiciona um novo servidor DAAP remoto"
 
@@ -4890,7 +4881,7 @@ msgstr "Compartilhamento de mÃsica"
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "Logging in to {0}."
-msgstr "Iniciando sessÃo em {0}"
+msgstr "Iniciando sessÃo em {0}."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
 #, csharp-format
@@ -5851,8 +5842,8 @@ msgid "Log in to Last.fm"
 msgstr "Iniciar sessÃo no Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
 msgstr "Vocà precisa permitir que o Banshee acesse sua conta no Last.fm."
 
@@ -6182,6 +6173,11 @@ msgstr "Pesquisar por podcasts"
 msgid "Search for video podcasts"
 msgstr "Procurar por podcasts de vÃdeo"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
 msgid "_Show Notifications"
 msgstr "_Mostrar notificaÃÃes"
@@ -6408,7 +6404,7 @@ msgstr "Amarok"
 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
 msgid "iTunes Importer"
-msgstr "Importar do iTunes"
+msgstr "Importador do iTunes"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
 msgid "Import song ratings"
@@ -7093,7 +7089,7 @@ msgstr "termina com"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
 msgid "Last.fm Account Login"
-msgstr "Login da conta do Last.fm"
+msgstr "Conectar à conta do Last.fm"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
@@ -7107,99 +7103,116 @@ msgstr "Salvar e iniciar sessÃo"
 msgid "Authorize for Last.fm"
 msgstr "Autoriza o Last.fm"
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:450
-msgid ""
-"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
-"account."
-msgstr ""
-"UsuÃrio do Last.fm invÃlido ou o Banshee nÃo à autorizado a acessar a sua "
-"conta."
-
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
 msgid "This service does not exist."
 msgstr "Este serviÃo nÃo existe."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
 msgstr "EstaÃÃes sà estÃo disponÃvel para assinantes do Last.fm."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
 msgid "This station is not available."
 msgstr "Esta estaÃÃo nÃo està disponÃvel."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
 msgid "The request is missing a required parameter."
 msgstr "Està faltando um parÃmetro requerido para a requisiÃÃo."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
 msgid "The specified resource is invalid."
 msgstr "O recurso especificado à invÃlido."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
 msgid "Server error, please try again later."
 msgstr "Erro do servidor, favor tentar novamente mais tarde."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
 msgstr "InformaÃÃo de autenticaÃÃo invÃlida, favor autenticar novamente."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
 msgid "The API key used by this application is invalid."
 msgstr "A chave API usada por esta aplicaÃÃo à invÃlida."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "O sistema de transmissÃo està desconectado para manutenÃÃo, por favor tente "
 "novamente depois."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
 msgid "The method signature is invalid."
 msgstr "A assinatura do mÃtodo à invÃlida."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
 msgid "There is not enough content to play this station."
 msgstr "NÃo hà conteÃdo suficiente para reproduzir esta estaÃÃo."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
 msgid "This group does not have enough members for radio."
 msgstr "Esse grupo nÃo tem membros suficientes para uma rÃdio."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
 msgstr "Esse artista nÃo tem fÃs suficientes para uma rÃdio."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
 msgid "There are not enough neighbours for this station."
 msgstr "NÃo hà vizinhos suficientes para esta estaÃÃo."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
+msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
+msgstr ""
+"Este usuÃrio nÃo tem permissÃo para ouvir a rÃdios durante o pico de uso"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
+msgid "Radio station not found"
+msgstr "EstaÃÃo de radio nÃo localizada"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
+msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
+msgstr "Este aplicativo nÃo tem permissÃo para requisitar aos serviÃos web"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
+msgid "This type of request is no longer supported"
+msgstr "NÃo hà suporte a este tipo de requisiÃÃo"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
+msgid ""
+"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
+"guidelines"
+msgstr ""
+"Seu IP possui requisiÃÃes demais em curto perÃodo, excedendo as diretrizes "
+"de nossa API"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
 msgid "There was an unknown error."
 msgstr "Houve um erro desconhecido."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
 msgid "Not connected to Last.fm."
 msgstr "NÃo conectado ao Last.fm."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
 msgstr ""
 "Detalhes da sua conta sÃo necessÃrios antes de vocà conectar-se ao Last.fm"
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
 msgid "No network connection detected."
 msgstr "Sem conexÃes de rede detectadas."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
 msgid "Last.fm username is invalid."
 msgstr "O nome de usuÃrio do Last.fm à invÃlido."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
 msgid "Connecting to Last.fm."
 msgstr "Conectando-se ao Last.fm."
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
 msgid "Connected to Last.fm."
 msgstr "Conectado ao Last.fm."
 
@@ -7208,3 +7221,19 @@ msgstr "Conectado ao Last.fm."
 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
 msgid "Unknown Podcast"
 msgstr "Podcast desconhecido"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Mudo"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volume mÃximo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "UsuÃrio do Last.fm invÃlido ou o Banshee nÃo à autorizado a acessar a sua "
+#~ "conta."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]