[totem] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 9 Jan 2013 12:53:12 +0000 (UTC)
commit 0adc5fc8538309dfe3dbdff26742e4c30a0316dd
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Jan 9 10:52:59 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f3712b4..f55d371 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation of totem.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2007.
# Irapuan Pascoal <irapuan menezes gmail com>, 2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
@@ -9,15 +9,16 @@
# Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>, 2012.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 01:17-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-08 22:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,58 +29,58 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Reproduz um filme"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
msgid "No URI to play"
msgstr "Sem URI para reproduzir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Abrir c_om \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Sem listas de reproduÃÃo ou ela està vazia"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Plug-in do navegador de filme"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar as bibliotecas de processo-seguro."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verifique a instalaÃÃo do seu sistema. O plug-in do Totem irà sair."
@@ -263,11 +264,11 @@ msgstr "_Remover"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Remover arquivo da lista de reproduÃÃo"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar localizaÃÃo"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copiar para a Ãrea de transferÃncia"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Grande"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra largo"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "EstÃreo"
@@ -511,8 +512,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
@@ -609,7 +610,7 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Expandir janela para o tamanho do filme"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1â2"
msgstr "_Redimensionar para 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:23
@@ -617,7 +618,7 @@ msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionar para metade do tamanho original do vÃdeo"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1â1"
msgstr "Redimensionar para _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:25
@@ -625,7 +626,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar para o tamanho original do video"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2â1"
msgstr "Redimensionar para _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:27
@@ -778,27 +779,27 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Define a proporÃÃo de aspecto de quadro"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4â3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4â3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporÃÃo 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16â9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Tela ampla)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Define a proporÃÃo de 16:9 (widescreen)"
+msgid "Sets 16â9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Define a proporÃÃo de 16:9 (tela ampla)"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11â1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11â1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporÃÃo 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:70
@@ -841,79 +842,71 @@ msgstr "Barra de busca de tempo"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Insira o _endereÃo do arquivo que vocà gostaria de abrir:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Adicionar à lista de reproduÃÃo"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Adicionar o vÃdeo à lista de reproduÃÃo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RequisiÃÃo de senha para servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Faixa de Ãudio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Legenda #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor que vocà està tentando se conectar nÃo à conhecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexÃo a este servidor foi recusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "O filme especificado nÃo pÃde ser encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rejeitou acesso a este arquivo ou transmissÃo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "AutenticaÃÃo à necessÃria para acessar este arquivo ou transmissÃo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Vocà nÃo tem permissÃo para abrir este arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localizaÃÃo nÃo à vÃlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
msgid "The movie could not be read."
msgstr "O filme nÃo pÃde ser lido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"A reproduÃÃo deste filme requer que o plug-in %s que nÃo està instalado."
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr[1] ""
-"A reproduÃÃo dos filmes requer que os seguintes decodificadores que nÃo "
-"estÃo instalado:\n"
+"A reproduÃÃo deste filme requer os seguintes plug-ins, os quais nÃo estÃo "
+"instalados:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -922,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Talvez vocà precise instalar plug-ins adicionais para ser capaz de "
"reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -930,19 +923,19 @@ msgstr ""
"Esse arquivo nÃo pode ser reproduzido pela rede. Tente baixÃ-lo localmente "
"primeiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mÃdia nÃo contÃm suporte a transmissÃes de vÃdeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1190,18 +1183,18 @@ msgstr[1] "%d quadros por segundo"
msgid "Audio Preview"
msgstr "PrÃ-visualizaÃÃo de Ãudio"
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalaÃÃo do seu sistema. O Totem irà sair."
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "VÃdeo desconhecido"
-
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "Re_produzir agora"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Adicionar à lista de reproduÃÃo"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1297,7 +1290,7 @@ msgstr "Site do Totem"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar plug-ins"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1308,56 +1301,56 @@ msgstr ""
"comando.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:590
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nÃo conseguiu reproduzir \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1792
msgid "No error message"
msgstr "Sem mensagens de erro"
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2132
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem nÃo pÃde exibir o conteÃdo da ajuda."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo/filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir / pausar"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "PrÃximo capÃtulo/filme"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem nÃo pÃde iniciar."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "No reason."
msgstr "Sem razÃo."
@@ -1443,52 +1436,52 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "NÃo à possÃvel enfileirar e substituir ao mesmo tempo"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista de reproduÃÃo ShoutCast MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Ãudio MP3 (transmitido)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Ãudio MP3 (transmitido, formato DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reproduÃÃo XML compartilhÃvel"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TÃtulo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "NÃo foi possÃvel salvar a lista de reproduÃÃo"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar lista de reproduÃÃo"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproduÃÃo"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"A lista de reproduÃÃo \"%s\" nÃo pÃde ser analisada. Ela pode estar "
"danificada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reproduÃÃo"
@@ -1761,14 +1754,10 @@ msgstr "Selecionar filmes ou lista de reproduÃÃo"
msgid "Add Directory"
msgstr "Adicionar diretÃrio"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Sem URI de vÃdeo"
-
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1779,15 +1768,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
msgid "Resolution"
msgstr "ResoluÃÃo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
msgid "Duration"
msgstr "DuraÃÃo"
@@ -2045,19 +2034,19 @@ msgstr "Adicionar à lista de reproduÃÃo"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar localizaÃÃo"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro do navegador"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "Erro de busca"
@@ -2400,19 +2389,19 @@ msgstr "O Totem nÃo pÃde obter uma captura de tela do vÃdeo."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Isso nÃo deveria acontecer; por favor, relate o erro."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Obter cap_tura de tela"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "ObtÃm uma captura de tela"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Criar uma _galeria de capturas de telaâ"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Cria uma galeria das capturas de tela"
@@ -2454,6 +2443,15 @@ msgstr "_Pular para..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pular para um tempo especÃfico"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Adicionar o vÃdeo à lista de reproduÃÃo"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "VÃdeo desconhecido"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "Sem URI de vÃdeo"
+
#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "Reproduz filmes e mÃsicas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]