[folks] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated slovak translation
- Date: Tue, 8 Jan 2013 20:53:28 +0000 (UTC)
commit 0dd391e42e05c3aee0e312a30f7040c6d5f6f25b
Author: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Jan 8 21:53:20 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e9f0f7e..a5fef09 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-26 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 00:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:26+0100\n"
"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
-msgstr "NemÃta prÃva na odstrÃnenie kontaktu â%sâ: %s"
+msgstr "NemÃte prÃva na odstrÃnenie kontaktu â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
@@ -104,120 +104,118 @@ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ zobrazenie adresÃra kontaktov â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Zmena vlastnosti â%sâ zlyhala kvÃli vyprÅaniu ÄasovÃho limitu."
-# PM: vÅimol som si Åe Äalej je to nazÃvanà vlastnosÅ, asi treba vÅetky slovà PoloÅka nahradiÅ
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1403
#: ../folks/avatar-details.vala:63
-#, fuzzy
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âPodobizeÅâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPodobizeÅâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1424
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âAdresy webovej sluÅbyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âAdresy webovej sluÅbyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
# PK: URL nie je adresa, ale neviem ako inak to tu dat
# PM: Locator je podÄa definÃcie je "urÄovaÄ polohy" Äo sa dà voÄne preloÅiÅ ako adresa a je to uÅ tak dosÅ zauÅÃvanÃ
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1460
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âAdresy URLâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âAdresy URLâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âLokÃlne identifikÃtoryâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr ""
+"VlastnosÅ âLokÃlne identifikÃtoryâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1567
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt sa nedà oznaÄiÅ ako obÄÃbenÃ."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Nedà sa aktualizovaÅ podobizeÅ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1647
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âEmailovà adresyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âEmailovà adresyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
+#: ../folks/phone-details.vala:224
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âTelefÃnne ÄÃslaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âTelefÃnne ÄÃslaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âPoÅtovà adresyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPoÅtovà adresyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1742
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âCelà menoâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âCelà menoâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1764
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âPrezÃvkaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPrezÃvkaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âPoznÃmkyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPoznÃmkyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âNarodeninyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âNarodeninyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âÃlohyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPozÃcieâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1960
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âÅtruktÃrovanà menoâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âÅtruktÃrovanà menoâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-# PM: dal by som adresy pre okamÅità sprÃvy - viackrÃt
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1999
#: ../folks/im-details.vala:136
-#, fuzzy
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âAdresy okamÅitÃch sprÃvâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr ""
+"VlastnosÅ âAdresy pre okamÅità sprÃvyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2049
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âSkupinyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âSkupinyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Moje kontakty sà dostupnà iba pre kontakty Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âPohlavieâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPohlavieâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2163
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âAnti-odkazyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âAnti-odkazyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2358
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "VlastnosÅ â%sâ nie je zapisovateÄnÃ: %s"
@@ -225,14 +223,14 @@ msgstr "VlastnosÅ â%sâ nie je zapisovateÄnÃ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2367
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Neplatnà hodnota pre vlastnosÅ â%sâ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2393
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Vyskytla sa neznÃma chyba pri nastavovanà vlastnosti â%sâ: %s"
@@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor s kÄÃÄmi vzÅahov â%sâ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ aktualizovanà sÃbor kÄÃÄov â%sâ: %s"
@@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ aktualizovanà sÃbor kÄÃÄov â%sâ: %s"
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
#, c-format
msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
-msgstr "Neplatnà adresa okamÅitÃch sprÃv â%sâ pre protokol â%sâ: %s"
+msgstr "Neplatnà adresa pre okamÅità sprÃvy â%sâ pre protokol â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
@@ -282,52 +280,50 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ Ãdaje zo sÃboru kÄÃÄov: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
#, c-format
msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripraviÅ sluÅbu libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
msgid "No capabilities were found."
msgstr "NenaÅli sa Åiadne schopnosti."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "NenaÅli sa Åiadne schopnosti kontaktov."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri otvÃranà zobrazenia kontaktov."
-#ÂPM: Telepathy nie je ÃÄet ale program, slovo ÃÄet sa vzÅahuje k %s
-#ÂPM: Äi mÃÅu byÅ v ÃÄte %s pre Telepathy/ v programe Telepathy/ alebo aspoÅ "v Telepathy"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
+#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiÅ, Äi mÃÅu byÅ v ÃÄte Telepathy â%sâ nastavenà prezÃvky: %s"
+"Nepodarilo sa zistiÅ, Äi mÃÅu byÅ v ÃÄte â%sâ pre Telepathy nastavenà "
+"prezÃvky: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
-#, fuzzy
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
-"NemÃÅu byÅ odstrÃnenà kontakty ÃÄtu Telepathy, ktorà reprezentujà lokÃlneho "
-"pouÅÃvateÄa."
+"NemÃÅu byÅ odstrÃnenà kontakty ÃÄtu pre Telepathy, ktorà reprezentujà "
+"lokÃlneho pouÅÃvateÄa."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Zlyhalo odstraÅovanie osoby z ÃloÅiska: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -336,51 +332,50 @@ msgstr ""
"ÃloÅisko osÃb (%s, %s) poÅaduje nasledovnà podrobnosti:\n"
" kontakt (poskytnutÃ: â%sâ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
-#, fuzzy
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr "Nedà sa vytvoriÅ novà kontakt v ÃÄte Telepathy, pokiaÄ ste odhlÃsenÃ."
+msgstr ""
+"Nedà sa vytvoriÅ novà kontakt v ÃÄte pre Telepathy, pokiaÄ ste odhlÃsenÃ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Zlyhalo pridÃvanie osoby podÄa podrobnostÃ: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr "Zlyhala zmena obÄÃbenosti bez pripojenia k sluÅbe telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
-#, fuzzy
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
-"Zlyhala zmena stavu obÄÃbenosti osoby Telepathy, pretoÅe nedisponuje "
+"Zlyhala zmena stavu obÄÃbenosti osoby pre Telepathy, pretoÅe nedisponuje "
"priÄlenenÃm kÄÃÄom TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
-msgstr "Zlyhala zmena stavu obÄÃbenosti kontaktu Telepathy â%sâ."
+msgstr "Zlyhala zmena stavu obÄÃbenosti kontaktu â%sâ pre Telepathy."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Zlyhala zmena prezÃvky kontaktu: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
-#, fuzzy
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
-msgstr "RozÅÃrenà informÃcie mÃÅu byÅ nastavenà iba pre kontakt Telepathy."
+msgstr ""
+"RozÅÃrenà informÃcie mÃÅu byÅ nastavenà iba pre kontakt v programe Telepathy."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "RozÅÃrenà informÃcie sa nedajà zapÃsaÅ, pretoÅe ÃloÅisko je odpojenÃ."
@@ -410,23 +405,23 @@ msgstr "Bol predanà nerozpoznanà parameter â%sâ do ÃloÅiska osÃb â%s
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âPrezÃvkaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âPrezÃvkaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:591
+#: ../folks/backend-store.vala:610
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri prehliadanà obsahu prieÄinka â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:720
+#: ../folks/backend-store.vala:740
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "SÃbor alebo adresÃr â%sâ neexistuje."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:726
+#: ../folks/backend-store.vala:746
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie typu obsahu pre sÃbor â%sâ."
@@ -434,19 +429,19 @@ msgstr "Zlyhalo zÃskavanie typu obsahu pre sÃbor â%sâ."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr ""
-"PoloÅka âIdentifikÃtor udalosti narodenÃnâ tohto kontaktu nie je "
+"VlastnosÅ âIdentifikÃtor udalosti narodenÃnâ tohto kontaktu nie je "
"zapisovateÄnÃ."
#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "PoloÅka âStav obÄÃbenostiâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+msgstr "VlastnosÅ âStav obÄÃbenostiâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
#. Translators: the parameter is an IM address.
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr "Nepodarilo sa rozpoznaÅ adresu okamÅitÃch sprÃv â%sâ."
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznaÅ adresu pre okamÅità sprÃvy â%sâ."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
@@ -456,26 +451,26 @@ msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri prÃprave ÃloÅiska osÃb â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1103
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1329
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "NeznÃma vlastnosÅ â%sâ v zozname prepojiteÄnÃch vlastnostÃ."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1791
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Zlyhalo pridÃvanie kontaktu do ÃloÅiska osÃb s identifikÃtorom â%sâ: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1892
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "Nedajà sa prepojiÅ osoby bez hlavnÃho ÃloÅiska."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1893
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2239
#, c-format
msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -486,8 +481,8 @@ msgstr ""
# PK: co to robi, mne to neni jasne ani z originalu
# PM: tiez neviem co to robÃ, ale viac mi vadÃ, Åe preklad nezodpovedà originÃlu
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1894
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -496,17 +491,17 @@ msgstr ""
"Skontrolujte, Äi beÅà prÃsluÅnà sluÅba, alebo pouÅitÃm kÄÃÄa GSettings â%sâ "
"zmeÅte predvolenà ÃloÅisko pre tÃto sluÅbu."
-#ÂPM: vyÅiadaj si komentÃr Äo sà anti-links
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
+# ÂPM: vyÅiadaj si komentÃr Äo sà anti-links
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926
#, fuzzy
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Anti-odkazy nemÃÅu byÅ odstrÃnenà poÄas prepÃjania osÃb."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2238
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "Nedajà sa pridaÅ osoby bez hlavnÃho ÃloÅiska."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2249
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr "Nedà sa zapÃsaÅ poÅadovanà vlastnosÅ (â%sâ) zapisovateÄnÃho ÃloÅiska."
@@ -573,11 +568,10 @@ msgstr "ZaneprÃzdnenÃ"
msgid "Hidden"
msgstr "SkrytÃ"
-# PM: akà hodnotà mÃÅu byÅ za Role:? nemyslà sa tÃm pacovnà zaradenie/ pozÃcia?
#: ../folks/role-details.vala:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
-msgstr "NÃzov: %s, OrganizÃcia: %s, Ãloha: %s"
+msgstr "NÃzov: %s, OrganizÃcia: %s, PozÃcia: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:48
@@ -639,7 +633,8 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ignoruje sa priateÄ bez prezÃvky a iba s jednou adresou okamÅitÃch sprÃv:\n"
+"Ignoruje sa priateÄ bez prezÃvky a iba s jednou adresou pre okamÅità "
+"sprÃvy:\n"
"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -663,8 +658,8 @@ msgid ""
"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Bol vytvorenà kontakt â%sâ pre priateÄa s prezÃvkou â%sâ a adresami "
-"okamÅitÃch sprÃv:\n"
+"Bol vytvorenà kontakt â%sâ pre priateÄa s prezÃvkou â%sâ a adresami pre "
+"okamÅità sprÃvy:\n"
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]