[ekiga] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Czech translation
- Date: Mon, 7 Jan 2013 22:26:03 +0000 (UTC)
commit 83b5f34b363b3b466ea420f73c9ffea6d36c344d
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Mon Jan 7 11:48:54 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 580 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 290 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ccd8a63..d65531f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Michal PÄnka <michal penka name>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅtina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Vyberte formÃt pro videokamery (netÃkà se vÄtÅiny kamer USB)"
msgid "Video preview"
msgstr "NÃhled videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Zobrazovat obraz z vaÅÃ kamery"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Odchozà proxy SIP, kterà se mà pouÅÃvat pro odchozà hovory"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Forward calls to host"
-msgstr "PÅedat hovory na poÄÃtaÄ"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na poÄÃtaÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "VÅdy pÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ"
+msgstr "VÅdy pÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid ""
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "PÅedat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe jste zaneprÃzdnÄni"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe jste zaneprÃzdnÄni"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "PÅedat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe nenà ÅÃdnà odpovÄÄ"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe nenà ÅÃdnà odpovÄÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Povolit automatickà nastavenà sÃtÄ podle vÃsledkÅ testu STUN"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Äasovà limit vazby NAT"
+msgstr "Äasovà omezenà vazby NAT"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
@@ -613,10 +613,18 @@ msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Velikost okna pÅedvoleb"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "UmÃstÄnà okna s ÃÄty na obrazovce"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Velikost okna s ÃÄty"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "ZakÃzat hardwarovou akceleraci videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -624,11 +632,11 @@ msgstr ""
"Tento klÃÄ zakazuje hardwarovou akceleraci videa DirectX (na win32) a XVideo "
"(na Linuxu)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Povolit softwarovà ÅkÃlovÃnà obrazu v obraze"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -638,11 +646,11 @@ msgstr ""
"(PIP), pokud nenà dostupnà hardwarovà podpora. Pokud nenà nastaveno, Ekiga "
"se nepokusà otevÅÃt PIP v pÅÃpadÄ, Åe nenà dostupnà hardwarovà podpora."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "UrÄuje algoritmus softwarovÃho ÅkÃlovÃnÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -652,11 +660,11 @@ msgstr ""
"soused s filtrem ohraniÄenà oblasti, 2: bilineÃrnà filtr, 3: hyperbolickà "
"filtr. NepouÅÃvà se v systÃmech Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The zoom value"
msgstr "Hodnota zvÄtÅenÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -664,16 +672,24 @@ msgstr ""
"Hodnota zvÄtÅenà v procentech, kterà se mà pouÅÃvat pro obrÃzky zobrazovanà "
"v hlavnÃm uÅivatelskÃm rozhranà (mÅÅe bÃt 50, 100 nebo 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Hodnota zvÄtÅenà v procentech, kterà se mà pouÅÃvat pro obrÃzky zobrazovanà "
+"v doplÅujÃcÃm uÅivatelskÃm rozhranà (mÅÅe bÃt 50, 100 nebo 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "BÄhem hovorÅ umÃsÅovat okna zobrazujÃcà video nad jinà okna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The default video view"
msgstr "VÃchozà zobrazenà videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -681,11 +697,11 @@ msgstr ""
"VÃchozà zobrazenà videa (0: mÃstnÃ, 1: vzdÃlenÃ, 2: oboje vrstvenÃ, 3: obojà "
"v samostatnÃm oknÄ)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Zobrazenà videa pÅed pÅepnutÃm do reÅimu celà obrazovky"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -693,42 +709,42 @@ msgstr ""
"Zobrazenà videa pÅed pÅepnutÃm do reÅimu celà obrazovky (stejnà hodnoty jako "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "Remote video window size"
msgstr "Velikost okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Velikost okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "Remote video window position"
msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "MaximÃlnà vyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ (jitter buffer)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"MaximÃlnà velikost vyrovnÃvacà pamÄti vÃpadkÅ (jitter buffer) pro pÅÃjem "
"zvuku (v ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Seznam video kodekÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "MaximÃlnà datovà tok odesÃlanÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -740,11 +756,11 @@ msgstr ""
"upraveny nad svou minimÃlnà hodnotu bÄhem hovorÅ tak, aby se snÃÅil datovà "
"tok na zadanou hodnotu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "MaximÃlnà datovà tok pÅijÃmanÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -755,11 +771,11 @@ msgstr ""
"pÃsma vysÃlanÃho videa, pokud pÅesahuje tuto vyslanou hodnotu."
# I don't understand the meaning :(
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "DoÄasnà prostorovà vÃmÄna (TSTO)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -769,60 +785,60 @@ msgstr ""
"snÃÅenÃ, aby se udrÅela minimÃlnà mÃra kvality pro vÅechny snÃmky. 0: "
"nejvyÅÅà minimÃlnà kvalita, 31: nejniÅÅà minimÃlnà kvalita"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "PÅehled sloÅenÃch skupin v seznamu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Je-li povoleno, budou se odpojenà kontakty zobrazovat v seznamu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servery LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Seznam nastavenÃch serverÅ LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Calls history"
msgstr "Historie hovorÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historie poslednÃch 100 hovorÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Druh sÃtÄ vybranà v prÅvodci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: VlastnÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "No answer timeout"
msgstr "Äasovà limit pro ÅÃdnou odpovÄÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
-"Automaticky odmÃtat nebo pÅedÃvat pÅÃchozà hovory, pokud nejsou zodpovÄzeny "
+"Automaticky odmÃtat nebo pÅesmÄrovat pÅÃchozà hovory, pokud nejsou zodpovÄzeny "
"v urÄenà dobÄ (v sekundÃch)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatickà odpovÄÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovÃdat na pÅÃchozà volÃnÃ"
@@ -859,7 +875,7 @@ msgstr "PÅijato"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
-msgstr "UmÃstÄno"
+msgstr "VytoÄeno"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
@@ -867,9 +883,11 @@ msgstr "ZmeÅkÃno"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "_New Contact"
-msgstr "_Novà kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "PÅi_dat kontakt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
@@ -888,7 +906,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Test zpÄtnÃho volÃnÃ"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "NepojmenovanÃ"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -1062,37 +1080,37 @@ msgstr "Je upÅednostÅovanà kontakt"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Vybrat skupiny:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
msgid "Transfer"
msgstr "PÅesmÄrovat"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Duplicitnà pÅezdÃvka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
msgid "Bad username/password"
msgstr "Åpatnà jmÃno/heslo"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Transport error"
msgstr "Chyba pÅenosu"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
@@ -1240,7 +1258,7 @@ msgstr "Heslo patÅÃcà uÅivateli"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
msgid "Timeout:"
-msgstr "Äasovà limit:"
+msgstr "Äasovà omezenÃ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr "Nevyplnili jste uÅivatelskà jmÃno pro tento ÃÄet."
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr "Äasovà limit by mÄl bÃt nejmÃnÄ 10 sekund."
+msgstr "Äasovà omezenà by mÄlo bÃt nejmÃnÄ 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
@@ -1417,7 +1435,7 @@ msgstr "_Gatekeeper:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Äasovà limi_t:"
+msgstr "Äasovà o_mezenÃ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "_Registrar:"
@@ -1453,7 +1471,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NeoÄekÃvanà pÅeruÅenà hovoru"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nelze se pÅipojit ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi"
@@ -1503,7 +1521,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "UÅivatel nenà dostupnÃ"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Service unavailable"
msgstr "SluÅba nedostupnÃ"
@@ -1533,105 +1551,105 @@ msgstr ""
"Instrukce najdete na http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually (informace jsou v angliÄtinÄ)"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
msgid "Message"
msgstr "ZprÃva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
msgid "Illegal status code"
msgstr "Nepovolenà stavovà kÃd"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Invalid address"
msgstr "Neplatnà adresa"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "PoÄÃtaÄ vzdÃlenà strany je odpojenÃ"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
msgid "Multiple choices"
msgstr "VÃce moÅnostÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trvale pÅesunuto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Moved temporarily"
msgstr "DoÄasnÄ pÅesunuto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Use proxy"
msgstr "PouÅÃt proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativnà sluÅba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Bad request"
msgstr "Åpatnà poÅadavek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Unauthorized"
msgstr "NeautorizovanÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Payment required"
msgstr "VyÅadovÃna platba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nepovoleno, zkontrolujte prosÃm sprÃvnost uÅivatelskÃho jmÃna a hesla"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Method not allowed"
msgstr "Äinnost nepovolena"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Not acceptable"
msgstr "NepÅijatelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy vyÅaduje ovÄÅenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Timeout"
msgstr "Äas vyprÅel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Length required"
msgstr "PoÅadovanà dÃlka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Request entity too big"
msgstr "PoÅadovanà entita pÅÃliÅ velkÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Request URI too long"
msgstr "PoÅadovanà adresa URI pÅÃliÅ dlouhÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodporovanà typ mÃdia"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodporovanà schÃma URI"
@@ -1639,128 +1657,128 @@ msgstr "Nepodporovanà schÃma URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Bad extension"
msgstr "Åpatnà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Extension required"
msgstr "PoÅadovanà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval pÅÃliÅ krÃtkÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "DoÄasnÄ nenà k dispozici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Loop detected"
msgstr "DetekovÃna smyÄka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Too many hops"
msgstr "PÅÃliÅ mnoho skokÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nekompletnà adresa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Ambiguous"
msgstr "NejednoznaÄnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Busy Here"
msgstr "ZaneprÃzdnÄn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Request terminated"
msgstr "PoÅadavek ukonÄen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Nenà zde pÅijatelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Bad event"
msgstr "Chybnà udÃlost"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request pending"
msgstr "PoÅadavek oÄekÃvÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Undecipherable"
msgstr "NerozluÅtitelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Internal server error"
msgstr "Internà chyba serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Not implemented"
msgstr "NezavedenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Bad gateway"
msgstr "Åpatnà brÃna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Server timeout"
msgstr "Äasovà limit serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Verze SIP nenà podporovÃna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Message too large"
msgstr "ZprÃva pÅÃliÅ dlouhÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Busy everywhere"
msgstr "ZaneprÃzdnÄn vÅude"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "Decline"
msgstr "Pokles"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "UÅ neexistuje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ObecnÄ nepÅijatelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
msgid "Could not send message: "
msgstr "Nelze odeslat zprÃvu: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
msgid "user offline"
msgstr "uÅivatel je odpojen"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PÅÃchozà hovor od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "PÅÃchozà hovor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "VolÃte s %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "VolÃte"
@@ -1795,12 +1813,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "ÃÄty"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
msgid "_Accounts"
msgstr "ÃÄ_ty"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
@@ -1813,14 +1831,14 @@ msgid "Address Book"
msgstr "AdresÃÅ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "Address _Book"
msgstr "_AdresÃÅ"
#. This will add static and dynamic actions
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
msgid "_Action"
-msgstr "Ak_ce"
+msgstr "Ä_innost"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
msgid "Category"
@@ -1835,15 +1853,15 @@ msgstr "Celà jmÃno"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtr hledÃnÃ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Chyba pÅi inicializaci vÃstupu videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Na vaÅem poÄÃtaÄi nebude bÄhem tohoto volÃnà zobrazovÃno ÅÃdnà video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1851,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda ÅÃdnà jinà aplikace nepouÅÃvà akcelerovanà video vÃstup."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1859,16 +1877,16 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, Åe pouÅÃvÃte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitÅ na pixel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Chyba pÅi pÅÃstupu k zaÅÃzenà videa %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "BÄhem volÃnà bude vysÃlÃno pohybujÃcà se logo."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1880,15 +1898,15 @@ msgstr ""
"nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà oprÃvnÄnà a pÅesvÄdÄte se, Åe je naÄten "
"sprÃvnà ovladaÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VÃÅ ovladaÄ videa nepodporuje poÅadovanà formÃt videa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nelze otevÅÃt vybranà kanÃl."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1900,32 +1918,32 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svÃho modulu jÃdra, abyste zjistili, kterà "
"paleta je podporovÃna."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà rychlosti snÃmkÅ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà velikosti snÃmkÅ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
msgid "Unknown error."
msgstr "NeznÃmà chyba."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bude pÅeneseno pouze ticho."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1937,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1948,16 +1966,16 @@ msgstr ""
"zaÅÃzenà ÄÃst data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà "
"jej znovu pÅipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vÃstupu videa %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebude pÅehrÃvÃn ÅÃdnà vyzvÃnÄcà tÃn."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1969,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1981,41 +1999,41 @@ msgstr ""
"postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je stÃle nedostupnÃ, "
"zkontrolujte prosÃm svà zvukovà nastavenÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Volà se %sâ"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1160
-#: ../src/gui/main_window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Spojeno s %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
msgid "Call Window"
msgstr "Okno volÃnÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
msgid "Call on hold"
msgstr "Hovor pÅidrÅen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hovor pÅijat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2026,27 +2044,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dÃ%d "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dÃ%d "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2064,181 +2082,168 @@ msgstr ""
"RozliÅenÃ: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_PÅijmout hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1687
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "H_old Call"
msgstr "PÅidrÅet h_ovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pozastavit zv_uk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pozastavit vi_deo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovit _zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovit _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavenà videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Nastavenà jasu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Nastavenà svÄtlosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
msgid "Adjust color"
msgstr "Nastavenà barev"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Nastavenà kontrastu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavenà zvuku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
msgid "_Call"
msgstr "_Volat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
msgid "_Pick up"
msgstr "Zve_dnout"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2403
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Zvednout souÄasnà hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-msgid "_Hangup"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+msgid "_Hang up"
msgstr "ZavÄsi_t"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-msgid "Hangup the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+msgid "Hang up the current call"
msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
msgid "Hold the current call"
msgstr "PÅidrÅet souÄasnà hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "_Transfer Call"
-msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
+msgstr "PÅeda_t hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Transfer the current call"
-msgstr "PÅesmÄrovat souÄasnà hovor"
+msgstr "PÅedat souÄasnà hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2026
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
msgid "_Local Video"
msgstr "_MÃstnà video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
msgid "Local video image"
msgstr "MÃstnà obraz videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
msgid "_Remote Video"
msgstr "Vz_dÃlenà video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Remote video image"
msgstr "Obraz vzdÃlenÃho videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Obraz v obraze"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
msgid "Both video images"
msgstr "Oba obrazy videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
-#| msgid "Extended Video Roles"
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "RozÅiÅujÃcà vid_eo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-#| msgid "Extended Video Roles"
-msgid "Extended Video Images"
-msgstr "Obraz rozÅiÅujÃcÃho videa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
msgid "Zoom in"
msgstr "PÅiblÃÅit"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
msgid "Zoom out"
msgstr "OddÃlit"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
msgid "Normal size"
msgstr "NormÃlnà velikost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celà obrazovka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
msgid "Transfer call to:"
-msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
+msgstr "PÅedat hovor na:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "PÅedÃvÃnà hovorÅ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_VÅdy pÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ"
+msgstr "_VÅdy pÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
@@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "PÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ nenà ÅÃd_nà odpovÄÄ"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ nenà ÅÃd_nà odpovÄÄ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
@@ -2346,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "PÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ jste zane_prÃzdnÄni"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ jste zane_prÃzdnÄni"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid ""
@@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "MoÅnosti hovoru"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
-"Äasovà limit pro odmÃtnutà nebo pÅedÃnà nezvednutÃch pÅÃchozà hovorÅ (v "
+"Äasovà limit pro odmÃtnutà nebo pÅesmÄrovÃnà nezvednutÃch pÅÃchozà hovorÅ (v "
"sekundÃch):"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
@@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "RÅznà nastavenÃ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Adresa _URI pro pÅedÃvÃnÃ:"
+msgstr "Adresa _URI pro pÅesmÄrovÃnÃ:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
msgid "Advanced Settings"
@@ -2703,17 +2708,17 @@ msgstr[1] "MÃte %d zprÃvy"
msgstr[2] "MÃte %d zprÃv"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ZÃskat nÃpovÄdu ÄtenÃm pÅÃruÄky aplikace Ekiga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄit"
@@ -2848,10 +2853,9 @@ msgstr[0] "%d uÅivatel nalezen"
msgstr[1] "%d uÅivatelà nenalezeni"
msgstr[2] "%d uÅivatelÅ nenalezeno"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Novà _kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "PÅidÃnà kontaktu"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
@@ -2916,7 +2920,7 @@ msgstr "Obrazovkovà vysÃlÃnÃ"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "Zn_ovu naÄÃst"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
@@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "Interakce"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
-msgstr "Obnovuje se"
+msgstr "Znovu se naÄÃtÃ"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
@@ -3315,8 +3319,8 @@ msgstr ""
"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro zmÄnu existujÃcÃho prvku vzdÃlenÃho seznamu"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Novà seznam zdrojÅ"
+msgid "Add resource list"
+msgstr "PÅidat seznam zdrojÅ"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
@@ -3690,123 +3694,119 @@ msgstr "VypÃÅe ladicà zprÃvy na konzole (ÃroveÅ 1 aÅ 8)"
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Nechà aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
msgid "Presence"
msgstr "PÅÃtomnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
msgid "Addressbook"
msgstr "AdresÃÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:706
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Vlevo zadejte adresu URI a stisknÄte toto tlaÄÃtko k vytoÄenà hovoru nebo "
"jeho poloÅenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
msgid "View the contacts list"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "View the dialpad"
msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "View the call history"
msgstr "Zobrazit historii volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
msgid "Act on selected contact"
msgstr "UÄinit na vybranà kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "Vo_lat ÄÃslo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
msgid "Place a new call"
msgstr "VytvoÅit novà hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "PÅi_dat kontakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "PÅidat kontakt do seznamu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Find contacts"
msgstr "NajÃt kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "PrÅvod_ce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Spustit prÅvodce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Upravit svà ÃÄty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
msgid "Change your preferences"
msgstr "ZmÄnit svà pÅedvolby"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
msgid "_Video Preview"
msgstr "NÃhled _videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "_Dialpad"
msgstr "ÄÃ_selnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "_Call History"
msgstr "_Historie hovorÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojenà _kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
msgid "Dialpad"
msgstr "ÄÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
msgid "Call history"
msgstr "Historie volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
@@ -3841,4 +3841,4 @@ msgstr "Smazat vlastnà zprÃvy:"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Definovat vlastnà zprÃvy:"
+msgstr "Definovat vlastnà zprÃvy:"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]