[ekiga] Updated Czech translation



commit 83b5f34b363b3b466ea420f73c9ffea6d36c344d
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Jan 7 11:48:54 2013 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  580 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ccd8a63..d65531f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Michal PÄnka <michal penka name>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: ÄeÅtina <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Vyberte formÃt pro videokamery (netÃkà se vÄtÅiny kamer USB)"
 msgid "Video preview"
 msgstr "NÃhled videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Zobrazovat obraz z vaÅÃ kamery"
 
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Odchozà proxy SIP, kterà se mà pouÅÃvat pro odchozà hovory"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Forward calls to host"
-msgstr "PÅedat hovory na poÄÃtaÄ"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na poÄÃtaÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "VÅdy pÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ"
+msgstr "VÅdy pÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid ""
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "PÅedat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe jste zaneprÃzdnÄni"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe jste zaneprÃzdnÄni"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "PÅedat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe nenà ÅÃdnà odpovÄÄ"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ v pÅÃpadÄ, Åe nenà ÅÃdnà odpovÄÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Povolit automatickà nastavenà sÃtÄ podle vÃsledkÅ testu STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Äasovà limit vazby NAT"
+msgstr "Äasovà omezenà vazby NAT"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid ""
@@ -613,10 +613,18 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Velikost okna pÅedvoleb"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "UmÃstÄnà okna s ÃÄty na obrazovce"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Velikost okna s ÃÄty"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "ZakÃzat hardwarovou akceleraci videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -624,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "Tento klÃÄ zakazuje hardwarovou akceleraci videa DirectX (na win32) a XVideo "
 "(na Linuxu)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Povolit softwarovà ÅkÃlovÃnà obrazu v obraze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -638,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "(PIP), pokud nenà dostupnà hardwarovà podpora. Pokud nenà nastaveno, Ekiga "
 "se nepokusà otevÅÃt PIP v pÅÃpadÄ, Åe nenà dostupnà hardwarovà podpora."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "UrÄuje algoritmus softwarovÃho ÅkÃlovÃnÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -652,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "soused s filtrem ohraniÄenà oblasti, 2: bilineÃrnà filtr, 3: hyperbolickà "
 "filtr. NepouÅÃvà se v systÃmech Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Hodnota zvÄtÅenÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -664,16 +672,24 @@ msgstr ""
 "Hodnota zvÄtÅenà v procentech, kterà se mà pouÅÃvat pro obrÃzky zobrazovanà "
 "v hlavnÃm uÅivatelskÃm rozhranà (mÅÅe bÃt 50, 100 nebo 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Hodnota zvÄtÅenà v procentech, kterà se mà pouÅÃvat pro obrÃzky zobrazovanà "
+"v doplÅujÃcÃm uÅivatelskÃm rozhranà (mÅÅe bÃt 50, 100 nebo 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "BÄhem hovorÅ umÃsÅovat okna zobrazujÃcà video nad jinà okna"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The default video view"
 msgstr "VÃchozà zobrazenà videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -681,11 +697,11 @@ msgstr ""
 "VÃchozà zobrazenà videa (0: mÃstnÃ, 1: vzdÃlenÃ, 2: oboje vrstvenÃ, 3: obojà "
 "v samostatnÃm oknÄ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Zobrazenà videa pÅed pÅepnutÃm do reÅimu celà obrazovky"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -693,42 +709,42 @@ msgstr ""
 "Zobrazenà videa pÅed pÅepnutÃm do reÅimu celà obrazovky (stejnà hodnoty jako "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Velikost okna vzdÃlenÃho videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Velikost okna vzdÃlenÃho videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "MaximÃlnà vyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ (jitter buffer)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "MaximÃlnà velikost vyrovnÃvacà pamÄti vÃpadkÅ (jitter buffer) pro pÅÃjem "
 "zvuku (v ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Seznam video kodekÅ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MaximÃlnà datovà tok odesÃlanÃho videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -740,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "upraveny nad svou minimÃlnà hodnotu bÄhem hovorÅ tak, aby se snÃÅil datovà "
 "tok na zadanou hodnotu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MaximÃlnà datovà tok pÅijÃmanÃho videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -755,11 +771,11 @@ msgstr ""
 "pÃsma vysÃlanÃho videa, pokud pÅesahuje tuto vyslanou hodnotu."
 
 # I don't understand the meaning :(
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "DoÄasnà prostorovà vÃmÄna (TSTO)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -769,60 +785,60 @@ msgstr ""
 "snÃÅenÃ, aby se udrÅela minimÃlnà mÃra kvality pro vÅechny snÃmky. 0: "
 "nejvyÅÅà minimÃlnà kvalita, 31: nejniÅÅà minimÃlnà kvalita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "PÅehled sloÅenÃch skupin v seznamu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Je-li povoleno, budou se odpojenà kontakty zobrazovat v seznamu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servery LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Seznam nastavenÃch serverÅ LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historie hovorÅ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historie poslednÃch 100 hovorÅ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Druh sÃtÄ vybranà v prÅvodci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: VlastnÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Äasovà limit pro ÅÃdnou odpovÄÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"Automaticky odmÃtat nebo pÅedÃvat pÅÃchozà hovory, pokud nejsou zodpovÄzeny "
+"Automaticky odmÃtat nebo pÅesmÄrovat pÅÃchozà hovory, pokud nejsou zodpovÄzeny "
 "v urÄenà dobÄ (v sekundÃch)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatickà odpovÄÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovÃdat na pÅÃchozà volÃnÃ"
@@ -859,7 +875,7 @@ msgstr "PÅijato"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
-msgstr "UmÃstÄno"
+msgstr "VytoÄeno"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
@@ -867,9 +883,11 @@ msgstr "ZmeÅkÃno"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "_New Contact"
-msgstr "_Novà kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "PÅi_dat kontakt"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
@@ -888,7 +906,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Test zpÄtnÃho volÃnÃ"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
@@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "NepojmenovanÃ"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
@@ -1062,37 +1080,37 @@ msgstr "Je upÅednostÅovanà kontakt"
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Vybrat skupiny:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÅesmÄrovat"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Duplicitnà pÅezdÃvka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Åpatnà jmÃno/heslo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
 msgid "Transport error"
 msgstr "Chyba pÅenosu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
@@ -1240,7 +1258,7 @@ msgstr "Heslo patÅÃcà uÅivateli"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Äasovà limit:"
+msgstr "Äasovà omezenÃ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr "Nevyplnili jste uÅivatelskà jmÃno pro tento ÃÄet."
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr "Äasovà limit by mÄl bÃt nejmÃnÄ 10 sekund."
+msgstr "Äasovà omezenà by mÄlo bÃt nejmÃnÄ 10 sekund."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
@@ -1417,7 +1435,7 @@ msgstr "_Gatekeeper:"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Äasovà limi_t:"
+msgstr "Äasovà o_mezenÃ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "_Registrar:"
@@ -1453,7 +1471,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NeoÄekÃvanà pÅeruÅenà hovoru"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nelze se pÅipojit ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi"
 
@@ -1503,7 +1521,7 @@ msgid "User is not available"
 msgstr "UÅivatel nenà dostupnÃ"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "SluÅba nedostupnÃ"
 
@@ -1533,105 +1551,105 @@ msgstr ""
 "Instrukce najdete na http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually (informace jsou v angliÄtinÄ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
 msgid "Message"
 msgstr "ZprÃva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepovolenà stavovà kÃd"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Neplatnà adresa"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "PoÄÃtaÄ vzdÃlenà strany je odpojenÃ"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "VÃce moÅnostÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trvale pÅesunuto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "DoÄasnÄ pÅesunuto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Use proxy"
 msgstr "PouÅÃt proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternativnà sluÅba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Bad request"
 msgstr "Åpatnà poÅadavek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "NeautorizovanÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "VyÅadovÃna platba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Nepovoleno, zkontrolujte prosÃm sprÃvnost uÅivatelskÃho jmÃna a hesla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Äinnost nepovolena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "NepÅijatelnÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Proxy vyÅaduje ovÄÅenÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Timeout"
 msgstr "Äas vyprÅel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Length required"
 msgstr "PoÅadovanà dÃlka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "PoÅadovanà entita pÅÃliÅ velkÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "PoÅadovanà adresa URI pÅÃliÅ dlouhÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodporovanà typ mÃdia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodporovanà schÃma URI"
 
@@ -1639,128 +1657,128 @@ msgstr "Nepodporovanà schÃma URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Åpatnà rozÅÃÅenÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Extension required"
 msgstr "PoÅadovanà rozÅÃÅenÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval pÅÃliÅ krÃtkÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "DoÄasnÄ nenà k dispozici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Loop detected"
 msgstr "DetekovÃna smyÄka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Too many hops"
 msgstr "PÅÃliÅ mnoho skokÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Nekompletnà adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "NejednoznaÄnÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Busy Here"
 msgstr "ZaneprÃzdnÄn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Request terminated"
 msgstr "PoÅadavek ukonÄen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Nenà zde pÅijatelnÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Bad event"
 msgstr "Chybnà udÃlost"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request pending"
 msgstr "PoÅadavek oÄekÃvÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "NerozluÅtitelnÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Internà chyba serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Not implemented"
 msgstr "NezavedenÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Åpatnà brÃna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Äasovà limit serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Verze SIP nenà podporovÃna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Message too large"
 msgstr "ZprÃva pÅÃliÅ dlouhÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "ZaneprÃzdnÄn vÅude"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "Decline"
 msgstr "Pokles"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "UÅ neexistuje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "ObecnÄ nepÅijatelnÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Nelze odeslat zprÃvu: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
 msgid "user offline"
 msgstr "uÅivatel je odpojen"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PÅÃchozà hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "PÅÃchozà hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "VolÃte s %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "VolÃte"
@@ -1795,12 +1813,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "ÃÄty"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ÃÄ_ty"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
@@ -1813,14 +1831,14 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "AdresÃÅ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_AdresÃÅ"
 
 #. This will add static and dynamic actions
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
-msgstr "Ak_ce"
+msgstr "Ä_innost"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
@@ -1835,15 +1853,15 @@ msgstr "Celà jmÃno"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtr hledÃnÃ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Chyba pÅi inicializaci vÃstupu videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Na vaÅem poÄÃtaÄi nebude bÄhem tohoto volÃnà zobrazovÃno ÅÃdnà video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1851,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
 "prosÃm, zda ÅÃdnà jinà aplikace nepouÅÃvà akcelerovanà video vÃstup."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1859,16 +1877,16 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
 "prosÃm, Åe pouÅÃvÃte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitÅ na pixel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Chyba pÅi pÅÃstupu k zaÅÃzenà videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "BÄhem volÃnà bude vysÃlÃno pohybujÃcà se logo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1880,15 +1898,15 @@ msgstr ""
 "nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà oprÃvnÄnà a pÅesvÄdÄte se, Åe je naÄten "
 "sprÃvnà ovladaÄ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "VÃÅ ovladaÄ videa nepodporuje poÅadovanà formÃt videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nelze otevÅÃt vybranà kanÃl."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1900,32 +1918,32 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svÃho modulu jÃdra, abyste zjistili, kterà "
 "paleta je podporovÃna."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà rychlosti snÃmkÅ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà velikosti snÃmkÅ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NeznÃmà chyba."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Bude pÅeneseno pouze ticho."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1937,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
 "se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1948,16 +1966,16 @@ msgstr ""
 "zaÅÃzenà ÄÃst data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà "
 "jej znovu pÅipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vÃstupu videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nebude pÅehrÃvÃn ÅÃdnà vyzvÃnÄcà tÃn."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1969,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
 "se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1981,41 +1999,41 @@ msgstr ""
 "postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je stÃle nedostupnÃ, "
 "zkontrolujte prosÃm svà zvukovà nastavenÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Volà se %sâ"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1160
-#: ../src/gui/main_window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Spojeno s %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
 msgid "Standby"
 msgstr "Pohotovost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
 msgid "Call Window"
 msgstr "Okno volÃnÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hovor pÅidrÅen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hovor pÅijat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2026,27 +2044,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dÃ%d "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dÃ%d "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2064,181 +2082,168 @@ msgstr ""
 "RozliÅenÃ: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_PÅijmout hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1687
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
 msgid "H_old Call"
 msgstr "PÅidrÅet h_ovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pozastavit zv_uk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pozastavit vi_deo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovit _zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovit _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavenà videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Nastavenà jasu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Nastavenà svÄtlosti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Nastavenà barev"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Nastavenà kontrastu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavenà zvuku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
 msgid "_Call"
 msgstr "_Volat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Zve_dnout"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2403
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Zvednout souÄasnà hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-msgid "_Hangup"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+msgid "_Hang up"
 msgstr "ZavÄsi_t"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-msgid "Hangup the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+msgid "Hang up the current call"
 msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "PÅidrÅet souÄasnà hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "_Transfer Call"
-msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
+msgstr "PÅeda_t hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 msgid "Transfer the current call"
-msgstr "PÅesmÄrovat souÄasnà hovor"
+msgstr "PÅedat souÄasnà hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos obrazu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2026
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_MÃstnà video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
 msgid "Local video image"
 msgstr "MÃstnà obraz videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Vz_dÃlenà video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Obraz vzdÃlenÃho videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Obraz v obraze"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Both video images"
 msgstr "Oba obrazy videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
-#| msgid "Extended Video Roles"
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "RozÅiÅujÃcà vid_eo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-#| msgid "Extended Video Roles"
-msgid "Extended Video Images"
-msgstr "Obraz rozÅiÅujÃcÃho videa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PÅiblÃÅit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
 msgid "Zoom out"
 msgstr "OddÃlit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
 msgid "Normal size"
 msgstr "NormÃlnà velikost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
 msgid "Transfer call to:"
-msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
+msgstr "PÅedat hovor na:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
 
@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "PÅedÃvÃnà hovorÅ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_VÅdy pÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ"
+msgstr "_VÅdy pÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
@@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "PÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ nenà ÅÃd_nà odpovÄÄ"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ nenà ÅÃd_nà odpovÄÄ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
@@ -2346,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "PÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ jste zane_prÃzdnÄni"
+msgstr "PÅesmÄrovat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ jste zane_prÃzdnÄni"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid ""
@@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "MoÅnosti hovoru"
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
-"Äasovà limit pro odmÃtnutà nebo pÅedÃnà nezvednutÃch pÅÃchozà hovorÅ (v "
+"Äasovà limit pro odmÃtnutà nebo pÅesmÄrovÃnà nezvednutÃch pÅÃchozà hovorÅ (v "
 "sekundÃch):"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
@@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "RÅznà nastavenÃ"
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Adresa _URI pro pÅedÃvÃnÃ:"
+msgstr "Adresa _URI pro pÅesmÄrovÃnÃ:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
 msgid "Advanced Settings"
@@ -2703,17 +2708,17 @@ msgstr[1] "MÃte %d zprÃvy"
 msgstr[2] "MÃte %d zprÃv"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "ZÃskat nÃpovÄdu ÄtenÃm pÅÃruÄky aplikace Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "Quit"
 msgstr "UkonÄit"
 
@@ -2848,10 +2853,9 @@ msgstr[0] "%d uÅivatel nalezen"
 msgstr[1] "%d uÅivatelà nenalezeni"
 msgstr[2] "%d uÅivatelÅ nenalezeno"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Novà _kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "PÅidÃnà kontaktu"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
@@ -2916,7 +2920,7 @@ msgstr "Obrazovkovà vysÃlÃnÃ"
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "Zn_ovu naÄÃst"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
@@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "Interakce"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
-msgstr "Obnovuje se"
+msgstr "Znovu se naÄÃtÃ"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
@@ -3315,8 +3319,8 @@ msgstr ""
 "VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro zmÄnu existujÃcÃho prvku vzdÃlenÃho seznamu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Novà seznam zdrojÅ"
+msgid "Add resource list"
+msgstr "PÅidat seznam zdrojÅ"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
@@ -3690,123 +3694,119 @@ msgstr "VypÃÅe ladicà zprÃvy na konzole (ÃroveÅ 1 aÅ 8)"
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechà aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Presence"
 msgstr "PÅÃtomnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
 msgid "Addressbook"
 msgstr "AdresÃÅ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:706
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Vlevo zadejte adresu URI a stisknÄte toto tlaÄÃtko k vytoÄenà hovoru nebo "
 "jeho poloÅenÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "View the call history"
 msgstr "Zobrazit historii volÃnÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "UÄinit na vybranà kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "Vo_lat ÄÃslo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Place a new call"
 msgstr "VytvoÅit novà hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "PÅi_dat kontakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "PÅidat kontakt do seznamu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Find contacts"
 msgstr "NajÃt kontakty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "PrÅvod_ce nastavenÃm"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Spustit prÅvodce nastavenÃm"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Upravit svà ÃÄty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "ZmÄnit svà pÅedvolby"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "NÃhled _videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ÄÃ_selnÃk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historie hovorÅ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojenà _kontakty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ÄÃselnÃk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
 msgid "Call history"
 msgstr "Historie volÃnÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
@@ -3841,4 +3841,4 @@ msgstr "Smazat vlastnà zprÃvy:"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Definovat vlastnà zprÃvy:"
+msgstr "Definovat vlastnà zprÃvy:"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]