[gtranslator] [l10n] Updated Italian translation.



commit 00ea335674eb502a9279d5e3521b451ef9635135
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Jan 7 14:22:50 2013 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  236 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ed98720..de01720 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Italian translation of gtranslator.
-# Copyright (c) 2009, 2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 21:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-07 14:22+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "Errato. Progetto mal formato: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Testo non trovato"
 
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Crea la memoria di traduzione"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria di trad_uzione"
 
@@ -845,14 +845,14 @@ msgstr "Salva come..."
 msgid "Files saved."
 msgstr "File salvati."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Trovata e sostituita %d occorrenza"
 msgstr[1] "Trovate e sostituite %d occorrenze"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza"
 
@@ -920,7 +920,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Email del traduttore:</b>"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
@@ -1393,37 +1393,37 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "SSC"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "C'Ã un errore nel messaggio:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plurale %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:748
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabella messaggio"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:762
+#: ../src/gtr-tab.c:758
 msgid "<b>Original Message:</b>"
 msgstr "<b>Messaggio originale:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:815
+#: ../src/gtr-tab.c:811
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:827
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Campi di traduzione"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:837
 msgid "Message Details"
 msgstr "Dettagli messaggio"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1326
 msgid "Path:"
 msgstr "Percorso:"
 
@@ -1454,278 +1454,278 @@ msgstr ""
 "Impossibile inizializzare GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 #
 #
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "S_trumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Apre un file PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "File _recenti"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra degli strumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "In_testazione..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva il file"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Salva il file con un nome differente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Taglia il testo selezionato"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copia il testo selezionato"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Incolla i contenuti degli appunti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Elimina la traduzione selezionata"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copia l'origina_le nella traduzione"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copia il contenuto del messaggio originale nella traduzione"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Attiva/Disattiva lo stato fuzz_y"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Attiva o disattiva lo stato fuzzy di un messaggio"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Dettagli messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostra il pannello del contesto"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Messaggio precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Va indietro di un messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaggio successi_vo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Va avanti di un messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "Vai al messa_ggio..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Va a un messaggio specifico"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Va al primo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ultimo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Va all'ultimo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Fu_zzy successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Fuzz_y precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "_Non tradotto successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio non tradotto successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "N_on tradotto precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio non tradotto precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Fuzzy o non tradotto _successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Fuzzy o non tradotto pr_ecedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Cerca una stringa di testo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cerca e sostituisce testo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Salva tutti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Salva tutti i file aperti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Chiudi tutti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Chiude tutti i file aperti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Attiva il documento precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Attiva il documento successivo"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "non tradotto"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "tradotto"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "fuzzy"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Attuale: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Totale: %d"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d tradotto"
 msgstr[1] "%d tradotti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr[0] "%d fuzzy"
 msgstr[1] "%d fuzzy"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1741,37 +1741,37 @@ msgstr[0] "%d non tradotto"
 msgstr[1] "%d non tradotti"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Attiva Â%sÂ"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor della barra degli strumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Nessun profilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profilo per il documento attivo"
 
@@ -1829,59 +1829,3 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
 #: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
-
-#~ msgid "Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Elimina i file compilati (GMO)"
-
-#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-#~ msgstr "Se VERO, rimuove i file binari compilati quando si salva."
-
-#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
-#~ msgstr "Errore dal dialogo di configurazione: %s"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "Checkout directory"
-#~ msgstr "Directory di checkout"
-
-#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-#~ msgstr "<b>Selezionare il percorso per generare il database:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cercare un nome di file PO specifico:</b>"
-
-#~ msgid "E.g.: gl.po"
-#~ msgstr "Es.: it.po"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#~ msgid "Generate Database"
-#~ msgstr "Generazione database"
-
-# (ndt) opzione
-#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "_Eliminare i file compilati (GMO)"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contesto"
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Controllare l'installazione."
-
-#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file ui %s. Errore: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'oggetto Â%s all'interno del file %s."
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Esce dal programma"
-
-#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
-#~ msgstr "Modifica le preferenze di gtranslator"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommario"
-
-#~ msgid "_Context"
-#~ msgstr "_Contesto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]