[gtranslator] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Mon, 7 Jan 2013 13:22:56 +0000 (UTC)
commit 00ea335674eb502a9279d5e3521b451ef9635135
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Mon Jan 7 14:22:50 2013 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 236 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ed98720..de01720 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation of gtranslator.
-# Copyright (c) 2009, 2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 21:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-07 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "Errato. Progetto mal formato: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
msgid "Phrase not found"
msgstr "Testo non trovato"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Crea la memoria di traduzione"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Memoria di trad_uzione"
@@ -845,14 +845,14 @@ msgstr "Salva come..."
msgid "Files saved."
msgstr "File salvati."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Trovata e sostituita %d occorrenza"
msgstr[1] "Trovate e sostituite %d occorrenze"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Email del traduttore:</b>"
#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
@@ -1393,37 +1393,37 @@ msgstr "INS"
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "C'Ã un errore nel messaggio:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plurale %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:748
msgid "Message Table"
msgstr "Tabella messaggio"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
+#: ../src/gtr-tab.c:758
msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>Messaggio originale:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
+#: ../src/gtr-tab.c:811
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:827
msgid "Translation Fields"
msgstr "Campi di traduzione"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:837
msgid "Message Details"
msgstr "Dettagli messaggio"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1326
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
@@ -1454,278 +1454,278 @@ msgstr ""
"Impossibile inizializzare GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_File"
#
#
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Documenti"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Apre un file PO"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "File _recenti"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "In_testazione..."
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Salva il file con un nome differente"
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Taglia il testo selezionato"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copia il testo selezionato"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Incolla i contenuti degli appunti"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Elimina la traduzione selezionata"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copia l'origina_le nella traduzione"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copia il contenuto del messaggio originale nella traduzione"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato fuzz_y"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Attiva o disattiva lo stato fuzzy di un messaggio"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
msgstr "_Dettagli messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Mostra il pannello del contesto"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Messaggio precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Va indietro di un messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "Messaggio successi_vo"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Va avanti di un messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Vai al messa_ggio..."
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Va a un messaggio specifico"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "_Primo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "Va al primo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ultimo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Va all'ultimo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Fu_zzy successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Fuzz_y precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "_Non tradotto successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Va al messaggio non tradotto successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "N_on tradotto precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Va al messaggio non tradotto precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy o non tradotto _successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy o non tradotto pr_ecedente"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca una stringa di testo"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cerca e sostituisce testo"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "_Salva tutti"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Salva tutti i file aperti"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
msgstr "_Chiudi tutti"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Attiva il documento precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Attiva il documento successivo"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
msgstr "non tradotto"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
msgstr "tradotto"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
msgstr "fuzzy"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Attuale: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Totale: %d"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d tradotto"
msgstr[1] "%d tradotti"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr[0] "%d fuzzy"
msgstr[1] "%d fuzzy"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1741,37 +1741,37 @@ msgstr[0] "%d non tradotto"
msgstr[1] "%d non tradotti"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Attiva Â%sÂ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor della barra degli strumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profilo per il documento attivo"
@@ -1829,59 +1829,3 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-
-#~ msgid "Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Elimina i file compilati (GMO)"
-
-#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-#~ msgstr "Se VERO, rimuove i file binari compilati quando si salva."
-
-#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
-#~ msgstr "Errore dal dialogo di configurazione: %s"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "Checkout directory"
-#~ msgstr "Directory di checkout"
-
-#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-#~ msgstr "<b>Selezionare il percorso per generare il database:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cercare un nome di file PO specifico:</b>"
-
-#~ msgid "E.g.: gl.po"
-#~ msgstr "Es.: it.po"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#~ msgid "Generate Database"
-#~ msgstr "Generazione database"
-
-# (ndt) opzione
-#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "_Eliminare i file compilati (GMO)"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contesto"
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Controllare l'installazione."
-
-#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file ui %s. Errore: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'oggetto Â%s all'interno del file %s."
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Esce dal programma"
-
-#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
-#~ msgstr "Modifica le preferenze di gtranslator"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommario"
-
-#~ msgid "_Context"
-#~ msgstr "_Contesto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]