[cheese] Added friulian translation
- From: Fabio Tomat <fabioto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Added friulian translation
- Date: Mon, 7 Jan 2013 13:02:28 +0000 (UTC)
commit 66ce8348f69e1f3aa1409d790c723436896bd66d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Jan 7 13:45:03 2013 +0100
Added friulian translation
po/fur.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 551 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..6448baf
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# Friulian translation for cheese.
+# Copyright (C) 2012 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese gnome-3-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:09+0100\n"
+"Last-Translator: TmTFx <f t public gmail com>\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
+msgid "Shareâ"
+msgstr "CondivÃt"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "S_alve Come..."
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Spos_te te Scovacere"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "Sposte _Dut te Scovacere"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "ModalitÃt _panoramiche"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "Efiets p_recedents"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "Efiets sucessÃ_fs"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Photo mode"
+msgstr "ModalitÃt foto"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Video mode"
+msgstr "ModalitÃt VisÃr"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "ModalitÃt fotos in sucession rapide"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "FÃs une foto"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "FÃs une fo_to"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "Efiets"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efiets"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "Prossim"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Lasse a plen visÃr"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lasse a plen visÃr"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencis"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "Argagn"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Risoluzion Foto"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Risoluzion Video"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Brightness"
+msgstr "SflandÃr / LosÃr"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazion"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Hue"
+msgstr "ColÃr"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Image"
+msgstr "Figure"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+msgid "Shutter"
+msgstr "OturadÃr"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Conte par ledrÃs"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "FÃ il _Flash"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+msgid "Burst mode"
+msgstr "ModalitÃt in sucession rapide"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Numar di fotos"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Ritart tra une foto e che altre (seconts)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+msgid "Capture"
+msgstr "Cature"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Gabiot par webcam Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "FÃs fotos e videos cun la tà webcam, cun efiets grafics legris"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Dopre une conte par ledrÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "Configure come VÃR par mostrà une conte par ledrÃs prime di fà une foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+msgid "Countdown length"
+msgstr "Lungjece de conte par ledrÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Le durade de conte par ledrÃs prime di fà une foto, in seconts"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "Impie il flash prime di fà une foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "Configure come VÃR par doprà il flash tal fà une foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Stringhe di identificazion dall'argagn de machine fotografiche"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
+msgstr "Il percors dall'argagn che al ponte ae machine fotografiche, par esempli /dev/video0"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "L'ultim efiet selezionÃt"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Il non dall'ultim efiet installÃt selezionÃt"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "Largjece foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "La largjece de foto fate, in pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+msgid "Photo height"
+msgstr "Altece foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Le altece de foto fate, in pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "Largjece video"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Le largjece dal video fat, in pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "Altece video"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Le altece dal video fat, in pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "SflandÃr / LosÃr de foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Juste il losÃr de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Contrast de foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Juste il contrast de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Saturazion de foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Juste le saturazion de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "ColÃr de foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Juste il colÃr de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "Percors Video"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
+msgstr "Definis il percors dulà che i videos a sarÃn plaÃÃs. Se lassÃt vueit, al sarà doprÃt \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Percors foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
+msgstr "Definis il percors dulà che a sarÃn plaÃÃdis lis fotos. Se lassÃt vueit, al sarà doprÃt \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Specifiche se partà o mancul in modalitÃt panoramiche"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr "Se configurÃt come VÃR, Cheese al partirà in modalitÃt panoramiche, cun la colezion di fotos te bande diestre. Util par visÃrs piÃui."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Specifiche se partà o mancul a plen visÃr"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "Se configurÃt VÃR, il program al ven fat partà a plen visÃr."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Timp tra une foto e che altre in modalità sucession rapide"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr "La lungjece dal timp (in milliseconts) di ritart tra une foto e che altre in modalitÃt sucession rapide. Se il ritart al à plui piÃul de conte par ledrÃs, al vegnarà doprÃt chest ultim."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Numar di fotos in modalitÃt sucession rapide."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Il numar di foto di fà intune ugnule sucession."
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138
+#: ../src/cheese-window.vala:807
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Sun dall'oturadÃr"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_FÃs une foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Scarte foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funzions dall'argagn no supuartadis"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Impussibil tacà a doprà il dispositÃf %s par scuvierzi lis sÃs funzions e capacitÃts"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Argagn no cognossÃt"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Le interuzion dal procÃs par tacà a doprà il dispositÃf no jà supuartade"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Un o plui elements di GStreamer a mancjin:"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nissun argagn cjatÃt"
+
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
+
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
+msgid "No Effect"
+msgstr "Nissun Efiet"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:51
+msgid "Start in wide mode"
+msgstr "Partis in modalitÃt panoramiche"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:52
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "Argagn di doprà come machine fotografiche"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:52
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ARGAGN"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:53
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Mostre informazions di version e jes"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:54
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Partis in modalitÃt plen visÃr"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Cature"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "ModalitÃt:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Sucession rapide"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plen visÃr"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencis"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazions"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Jes"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
+msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+msgstr "- FÃs fotos e videos de tà webcam"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:189
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Eseguis '%s --help' par và le liste di dutis lis opzions par linee di comant.\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:204
+#, c-format
+msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+msgstr "Cheese al à già in esecuzion\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese Website"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No puÃs vierzi %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:220
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "SÃstu sigÃr di scancelà par simpri il file?"
+msgstr[1] "SÃstu sigÃr di scancelà par simpri %d file?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:226
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "Se tu scancelis un element, al sarà piardÃt par simpri"
+msgstr[1] "Se tu scancelis i elements, a sarÃn piardÃts par simpri"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:302
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "No puÃs spostà %s te scovacere"
+
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:451
+msgid "Save File"
+msgstr "Salve il File"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:485
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "No puÃs salvà %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:918
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "Ferme _Regjistrazion"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:919
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Ferme regjistrazion"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:934
+#: ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Regjistre un _Video"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935
+#: ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Regjistre un video"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
+msgid "Stop _Taking Pictures"
+msgstr "Ferme di fà _fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:971
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "Ferme di fà fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "FÃs Tantis Fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995
+#: ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "FÃs tantis fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
+msgid "No effects found"
+msgstr "Nissun efiet cjatÃt"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "FÃs une Foto"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "FÃs Ta_ntis Fotos"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]