[nanny] [l10n] Added Catalan translation



commit 116cbc6b18c263f5275e13229ed2d24d1cb4382d
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Mon Dec 31 18:51:48 2012 +0100

    [l10n] Added Catalan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ca.po   | 1150 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1151 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b77e1a6..7318d91 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically
 #
+ca
 cs
 de
 el
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..ca4518d
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1150 @@
+# Catalan translation for nanny.
+# Copyright (C) 2010 nanny's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nanny package.
+# Pau Iranzo <pau somgnu cat>, 2010.
+# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nanny master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nanny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:32
+msgid "abortion"
+msgstr "avortament"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:32
+msgid "Abortion information excluding when related to religion"
+msgstr ""
+"Informacià sobre l'avortament, menys quan està relacionat amb la religiÃ"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:34
+msgid "ads"
+msgstr "anuncis"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:34
+msgid "Advert servers and banned URLs"
+msgstr "Servidors d'anuncis i URL banejades"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:36
+msgid "adult"
+msgstr "adult"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:36
+msgid "Sites containing adult material such as swearing but not porn"
+msgstr "Llocs que contenen contingut adult com paraulotes perà no pornografia."
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:38
+msgid "aggressive"
+msgstr "agressiu"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:38
+msgid "Similar to violence but more promoting than depicting"
+msgstr "Semblant a la violÃncia perà mÃs promocià que representaciÃ"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:40
+msgid "antispyware"
+msgstr "programa antiespia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:40
+msgid "Sites that remove spyware"
+msgstr "Llocs que eliminen programari espia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:42
+msgid "artnudes"
+msgstr "nus artÃstics"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:42
+msgid "Art sites containing artistic nudity"
+msgstr "Llocs d'art que contenen nus artÃstics"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:44
+msgid "astrology"
+msgstr "astrologia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:44
+msgid "Astrology websites"
+msgstr "Llocs web d'astrologia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:46
+msgid "audio-video"
+msgstr "Ãudio-vÃdeo"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:46
+msgid "Sites with audio or video downloads"
+msgstr "Llocs que contenen baixades d'Ãudio o vÃdeo"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:48
+msgid "banking"
+msgstr "bancs"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:48
+msgid "Banking websites"
+msgstr "Llocs web de bancs"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:50
+msgid "beerliquorinfo"
+msgstr "Informacià sobre alcohol o licors"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:50
+msgid "Sites with information only on beer or liquors"
+msgstr "Llocs que contenen informacià sobre alcohol o licors"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:52
+msgid "beerliquorsale"
+msgstr "Venda d'alcohol o licors"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:52
+msgid "Sites with beer or liquors for sale"
+msgstr "Llocs que venen alcohol o licors"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:54
+msgid "blog"
+msgstr "bloc"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:54
+msgid "Journal/Diary websites"
+msgstr "Llocs webs de diaris o pÃgines personals"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:56
+msgid "cellphones"
+msgstr "telÃfons mÃbils"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:56
+msgid "stuff for mobile/cell phones"
+msgstr "coses per a telÃfons mÃbils"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:58
+msgid "chat"
+msgstr "xat"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:58
+msgid "Sites with chat rooms etc"
+msgstr "Llocs amb sales de xats, etc."
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:60
+msgid "childcare"
+msgstr "cura dels nens"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:60
+msgid "Sites to do with childcare"
+msgstr "Llocs relacionats amb la cura dels nens"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:62
+msgid "cleaning"
+msgstr "neteja"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:62
+msgid "Sites to do with cleaning"
+msgstr "Llocs relacionats amb la neteja"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:64
+msgid "clothing"
+msgstr "roba"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:64
+msgid "Sites about and selling clothing"
+msgstr "Llocs relacionats amb la venda de roba"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:66
+msgid "contraception"
+msgstr "anticonceptius"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:66
+msgid "Information about contraception"
+msgstr "Informacià sobre anticonceptius"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:68
+msgid "culnary"
+msgstr "culinaris"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:68
+msgid "Sites about cooking et al"
+msgstr "Llocs sobre cuina"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:70
+msgid "dating"
+msgstr "cites"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:70
+msgid "Sites about dating"
+msgstr "Llocs de cites"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:72
+msgid "desktopsillies"
+msgstr "coses d'escriptori"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:72
+msgid ""
+"Sites containing screen savers, backgrounds, cursers, pointers. desktop "
+"themes and similar timewasting and potentially dangerous content"
+msgstr ""
+"Llocs que contenen estalviadors de pantalla, fons d'escriptori, cursors, "
+"punters, temes d'escriptori i coses semblants i inÃtils que poden ser "
+"contingut potencialment perillÃs."
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:74
+msgid "dialers"
+msgstr "marcadors"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:74
+msgid "Sites with dialers such as those for pornography or trojans"
+msgstr "Llocs amb marcadors com els de pornografia o de cavalls de Troia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:76
+msgid "drugs"
+msgstr "drogues"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:76
+msgid "Drug related sites"
+msgstr "Llocs relacionats amb drogues"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:78
+msgid "ecommerce"
+msgstr "comerà electrÃnic"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:78
+msgid "Sites that provide online shopping"
+msgstr "Llocs de vendes en lÃnia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:80
+msgid "entertainment"
+msgstr "entreteniment"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:80
+msgid "Sites that promote movies, books, magazine, humor"
+msgstr "Llocs que promouen pelÂlÃcules, llibres, revistes, humor"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:82
+msgid "filehosting"
+msgstr "emmagatzematge de fitxers"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:82
+msgid "Sites to do with filehosting"
+msgstr "Llocs relacionats amb l'emmagatzematge de fitxers"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:84
+msgid "frencheducation"
+msgstr "educacià francesa"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:84
+msgid "Sites to do with french education"
+msgstr "Llocs relacionats amb l'educacià francesa"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:86
+msgid "gambling"
+msgstr "jocs d'apostes"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:86
+msgid "Gambling sites including stocks and shares"
+msgstr "Llocs d'apostes incloent accions i dividends"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:88
+msgid "games"
+msgstr "jocs"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:88
+msgid "Game related sites"
+msgstr "Llocs relacionats amb jocs"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:90
+msgid "gardening"
+msgstr "jardÃ"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:90
+msgid "Gardening sites"
+msgstr "Llocs de jardineria"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:92
+msgid "government"
+msgstr "govern"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:92
+msgid "Military and schools etc"
+msgstr "Militar i escoles, etc"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:94
+msgid "guns"
+msgstr "pistoles"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:94
+msgid "Sites with guns"
+msgstr "Llocs de pistoles"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:96
+msgid "hacking"
+msgstr "hacking"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:96
+msgid "Hacking/cracking information"
+msgstr "Informacià sobre hacking/cracking"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:98
+msgid "homerepair"
+msgstr "reparacions domÃstiques"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:98
+msgid "Sites about home repair"
+msgstr "Llocs sobre reparacions domÃstiques"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:100
+msgid "hygiene"
+msgstr "higiene"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:100
+msgid "Sites about hygiene and other personal grooming related stuff"
+msgstr ""
+"Llocs relacionats amb la higiene personal i altres coses relacionades "
+"amb l'empolainament"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:102
+msgid "instantmessaging"
+msgstr "missatgeria instantÃnia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:102
+msgid ""
+"Sites that contain messenger client download and web-based messaging sites"
+msgstr ""
+"Llocs que contenen baixades de clients de missatgeria i llocs amb missatgeria "
+"instantÃnia en la prÃpia web"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:104
+msgid "jewelry"
+msgstr "joies"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:104
+msgid "Sites about and selling jewelry"
+msgstr "Llocs sobre i de venda de joies"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:106
+msgid "jobsearch"
+msgstr "cerca de treball"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:106
+msgid "Sites for finding jobs"
+msgstr "Llocs per cercar feina"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:108
+msgid "kidstimewasting"
+msgstr "coses de nens"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:108
+msgid "Sites kids often waste time on"
+msgstr "Llocs on els nens perden temps"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:110
+msgid "mail"
+msgstr "correu"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:110
+msgid "Webmail and email sites"
+msgstr "Llocs de correu i correu web"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:112
+msgid "marketingware"
+msgstr "mÃrqueting"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:112
+msgid "Sites about marketing products"
+msgstr "Llocs sobre productes de mÃrqueting"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:114
+msgid "medical"
+msgstr "mÃdics"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:114
+msgid "Medical websites"
+msgstr "Llocs web mÃdics"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:116
+msgid "mixed_adult"
+msgstr "adult barrejat"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:116
+msgid "Mixed adult content sites"
+msgstr "Llocs amb contingut adult barrejat"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:118
+msgid "mobile-phone"
+msgstr "telÃfon mÃbil"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:118
+msgid "Sites to do with mobile phones"
+msgstr "Llocs relacionats amb telÃfons mÃbils"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:120
+msgid "naturism"
+msgstr "naturisme"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:120
+msgid "Sites that contain nude pictures and/or promote a nude lifestyle"
+msgstr ""
+"Llocs que contenen imatges de nus i/o promouen l'estil de vida naturista"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:122
+msgid "news"
+msgstr "notÃcies"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:122
+msgid "News sites"
+msgstr "Llocs de notÃcies"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:124
+msgid "onlineauctions"
+msgstr "subhastes en lÃnia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:124
+msgid "Online auctions"
+msgstr "Subhastes en lÃnia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:126
+msgid "onlinegames"
+msgstr "jocs en lÃnia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:126
+msgid "Online gaming sites"
+msgstr "Llocs de jocs en lÃnia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:128
+msgid "onlinepayment"
+msgstr "pagament en lÃnia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:128
+msgid "Online payment sites"
+msgstr "Llocs de pagament en lÃnia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:130
+msgid "personalfinance"
+msgstr "finances personals"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:130
+msgid "Personal finance sites"
+msgstr "Llocs de finances personals"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:132
+msgid "pets"
+msgstr "mascotes"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:132
+msgid "Pet sites"
+msgstr "Llocs de mascotes"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:134
+msgid "phishing"
+msgstr "pesca"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:134
+msgid "Sites attempting to trick people into giving out private information."
+msgstr "Llocs que proven d'enganyar la gent extraient-los informacià personal."
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:136
+msgid "porn"
+msgstr "pornografia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:136
+msgid "Pornography"
+msgstr "Pornografia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:138
+msgid "proxy"
+msgstr "servidor intermediari"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:138
+msgid "Sites with proxies to bypass filters"
+msgstr "Llocs amb servidors intermediaris per saltar-se filtres"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:140
+msgid "radio"
+msgstr "rÃdio"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:140
+msgid "non-news related radio and television"
+msgstr "televisions i rÃdios no relacionades amb notÃcies"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:142
+msgid "religion"
+msgstr "religiÃ"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:142
+msgid "Sites promoting religion"
+msgstr "Llocs que promouen la religiÃ"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:144
+msgid "ringtones"
+msgstr "tons de trucada"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:144
+msgid "Sites containing ring tones, games, pictures and other"
+msgstr "Llocs que contenen tons de trucada, jocs, imatges i d'altres"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:146
+msgid "searchengines"
+msgstr "motors de cerca"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:146
+msgid "Search engines such as google"
+msgstr "Motors de cerca com el Google"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:148
+msgid "sect"
+msgstr "sectes"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:148
+msgid "Sites about eligious groups"
+msgstr "Llocs sobre grups religiosos"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:150
+msgid "sexuality"
+msgstr "sexualitat"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:150
+msgid "Sites dedicated to sexuality, possibly including adult material"
+msgstr "Llocs dedicats a la sexualitat, possiblement incloent contingut adult"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:152
+msgid "shopping"
+msgstr "compres"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:152
+msgid "Shopping sites"
+msgstr "Llocs de compres"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:154
+msgid "socialnetworking"
+msgstr "xarxes socials"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:154
+msgid "Social networking websites"
+msgstr "Llocs de xarxes socials"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:156
+msgid "sportnews"
+msgstr "notÃcies d'esports"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:156
+msgid "Sport news sites"
+msgstr "Llocs de notÃcies d'esports"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:158
+msgid "sports"
+msgstr "esports"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:158
+msgid "All sport sites"
+msgstr "Tots els llocs d'esports"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:160
+msgid "spyware"
+msgstr "programari espia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:160
+msgid "Sites who run or have spyware software to download"
+msgstr "Llocs on s'executa o es pot baixar programari espia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:162
+msgid "updatesites"
+msgstr "llocs d'actualitzaciÃ"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:162
+msgid "Sites where software updates are downloaded from including virus sigs"
+msgstr "Llocs on les actualitzacions de programari es baixen incloent virus"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:164
+msgid "vacation"
+msgstr "vacances"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:164
+msgid "Sites about going on holiday"
+msgstr "Llocs sobre anar de vacances"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:166
+msgid "violence"
+msgstr "violÃncia"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:166
+msgid "Sites containing violence"
+msgstr "Llocs que contenen violÃncia"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:168
+msgid "virusinfected"
+msgstr "infectat per virus"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:168
+msgid "Sites who host virus infected files"
+msgstr "Llocs que contenen fitxers infectats amb virus"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:170
+msgid "warez"
+msgstr "programari ilÂlegal"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:170
+msgid "Sites with illegal pirate software"
+msgstr "Llocs que contenen programari ilÂlegal"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:172
+msgid "weather"
+msgstr "oratge"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:172
+msgid "Weather news sites and weather related"
+msgstr "Llocs sobre notÃcies de l'oratge i relacionats amb l'oratge"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:174
+msgid "weapons"
+msgstr "armes"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:174
+msgid "Sites detailing or selling weapons"
+msgstr "Llocs on es mostren o es venen armes"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:176
+msgid "webmail"
+msgstr "correu web"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:176
+msgid "Just webmail sites"
+msgstr "Llocs de correu web"
+
+#. To translators : This string is a category name or a category description
+#: ../client/common/src/Categories.py:178
+msgid "whitelist"
+msgstr "llista blanca"
+
+#: ../client/common/src/Categories.py:180
+#, no-python-format
+msgid "Contains site specifically 100% suitable for kids"
+msgstr "Llocs amb contingut 100% adequat per nens"
+
+#: ../client/common/src/Utils.py:94
+msgid "Nanny Admin Tools requires Admin user"
+msgstr "Les eines d'administracià del Nanny requereixen l'usuari administrador"
+
+#: ../client/common/src/Utils.py:95
+msgid "To run any Nanny Admin Tool you must to be admin of the system."
+msgstr ""
+"Per executar l'eina d'administracià del Nanny heu de ser l'administrador "
+"del sistema."
+
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:81
+msgid "NannyDaemon unavailable"
+msgstr "El dimoni del Nanny no està disponible"
+
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:82
+msgid ""
+"NannyDaemon is not activated or does not work properly.\n"
+"Please try to reactivate it."
+msgstr ""
+"El dimoni del Nanny no està actiu o no treballa de forma adequada.\n"
+"Proveu de reactivar-lo."
+
+#: ../client/gnome/admin/data/nanny-admin-console.desktop.in.h:1
+msgid "Nanny parental control admin console"
+msgstr "Consola d'administracià del control parental del Nanny"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/nanny-admin-console.desktop.in.h:2
+msgid "Parental Control"
+msgstr "Control parental"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:1
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>You don't have admin privileges</b>\n"
+"Click this button if you want to make changes."
+msgstr ""
+"<b>No teniu privilegis d'administrador</b>\n"
+"Feu clic aquà si voleu fer canvis."
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:3
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:4
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Missatgeria instantÃnia"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:5
+msgid "Mail client"
+msgstr "Client de correu"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:6
+msgid "PC use time"
+msgstr "Temps d'Ãs de l'ordinador"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:7
+msgid "Use the computer"
+msgstr "Fes servir l'ordinador"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:8
+msgid "Use the instant messaging"
+msgstr "Fes servir la missatgeria instantÃnia"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
+msgid "Use the mail client"
+msgstr "Fes servir el client de correu"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:10
+msgid "Use the web browser"
+msgstr "Fes servir el navegador"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:11
+msgid "Use web content filtering"
+msgstr "Fes servir el filtratge de contingut web"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:12
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:53
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:13
+msgid "hours a day"
+msgstr "hores al dia"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<span color=\"red\">All the fields are mandatory. Please fill all of them.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Tots els camps sÃn obligatoris. Empleneu-los tots.</span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:2
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_edit_dialog.ui.h:1
+msgid "Description:"
+msgstr "DescripciÃ:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:3
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_edit_dialog.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:4
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:1
+msgid "Allowed sites"
+msgstr "Llocs permesos"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:2
+msgid "Blacklists"
+msgstr "Llista negra"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:3
+msgid "Forbidden sites"
+msgstr "Llocs prohibits"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:4
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:3
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:1
+msgid "5 minutes, please"
+msgstr "5 minuts, si us plau"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:2
+msgid ""
+"<span foreground=\"white\"><big>You've time available if you need to close "
+"documents or aplications.</big></span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"white\"><big>Teniu una mica de temps disponible per si "
+"necessiteu tancar documents o aplicacions.</big></span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>You've used your computer use "
+"time</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>Heu exhaurit el temps d'Ãs de "
+"l'ordinador</b></span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:4
+msgid "close session"
+msgstr "tanca la sessiÃ"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:37
+msgid "Web Content Filter Configuration"
+msgstr "Configuracià del filtre de contingut web"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:175
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:192
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:213
+msgid "Unknown Blacklist Name"
+msgstr "Es desconeix el nom de la llista negra"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:194
+#, python-format
+msgid "(version : %s)"
+msgstr "(versiÃ: %s)"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:197
+msgid "There is an update available"
+msgstr "Hi ha una versià nova disponible"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:199
+#, python-format
+msgid "Downloading information (%s%%)"
+msgstr "S'està baixant informacià (%s%%)"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:201
+#, python-format
+msgid "Installing blacklist (%s%%)"
+msgstr "S'està instalÂlant la llista negra (%s%%)"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:203
+#, python-format
+msgid "Updating blacklist (%s%%)"
+msgstr "S'està actualitzant la llista negra (%s%%)"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:327
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:338
+msgid "Error while importing list from the Internet"
+msgstr "S'ha produÃt un error en importar la llista des d'Internet"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:328
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:339
+msgid ""
+"Some error has occured while downloading the list.\n"
+"Please verify the URL and try again."
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en baixar la llista.\n"
+"Comproveu l'URL i torneu-ho a provar."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:433
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:455
+msgid "Are you sure you want to delete this filter?"
+msgstr "Segur que voleu eliminar aquest filtre?"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:434
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:456
+msgid "You will not be able to undo this action."
+msgstr "No podreu desfer aquesta operaciÃ."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:441
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:463
+msgid "Removing filter. Please, wait..."
+msgstr "S'està eliminant el filtre. Espereu..."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:482
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:493
+msgid "Error while deleting filters"
+msgstr "S'ha produÃt un error en eliminar els filtres"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:483
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:494
+msgid ""
+"Some error has occured while deleting filters.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en eliminar els filtres.\n"
+"Proveu-ho de nou."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:533
+msgid "<b>Select all the categories</b>"
+msgstr "<b>Selecciona totes les categories<b>"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:585
+msgid "Introduce the nannycentral repository url"
+msgstr "IntroduÃu l'URL del repositori de nannycentral"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:593
+msgid ""
+"It's something like http://www.nannycentral.info/blacklist/blacklist.json ..."
+msgstr ""
+"Ãs alguna cosa a l'estil http://www.nannycentral.info/blacklist/blacklist";
+".json ..."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:615
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:154
+msgid "<b>Are you sure you want to delete this blacklist?</b>"
+msgstr "<b>Segur que voleu eliminar aquesta llista negra?</b>"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:616
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:155
+msgid ""
+"This action will remove all the user configuration linked to the blacklist."
+msgstr ""
+"Aquesta accià eliminarà tota la configuracià de l'usuari enllaÃada a la "
+"llista negra."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:50
+msgid "Nanny daemon is not started"
+msgstr "No s'ha iniciat el dimoni del Nanny"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:51
+msgid "To use the parental control, please start up the daemon."
+msgstr "Per fer servir el control parental, inicieu el dimoni."
+
+#. FACE
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:163
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:340
+msgid "Your configuration has been saved"
+msgstr "S'ha desat la configuraciÃ"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:353
+msgid "You have made changes"
+msgstr "Heu fet canvis"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:354
+msgid ""
+"If you don't press the 'Apply' button, your changes will be lost.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Si no premeu el botà ÂAplicaÂ, es perdran els canvis.\n"
+"N'esteu segur?"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:383
+#, python-format
+msgid "Nanny Admin Console - %s"
+msgstr "Consola d'administracià del Nanny - %s"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:386
+msgid "Nanny Admin Console"
+msgstr "Consola d'administracià del Nanny"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:37
+msgid "Blacklist Filter Configuration"
+msgstr "Configuracià del filtre de llista negra"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%s (Read only)</b>\n"
+"   %s"
+msgstr ""
+"<b>%s (nomÃs lectura)</b>\n"
+"   %s"
+
+#: ../client/gnome/nanny-firefox-win32/nanny-firefox-blocker:97
+msgid "Firefox proxy settings change detected"
+msgstr ""
+"S'ha detectat un canvi en la configuracià del servidor intermediari del "
+"Firefox"
+
+#: ../client/gnome/nanny-firefox-win32/nanny-firefox-blocker:98
+msgid ""
+"You can't change the proxy settings because you are under parental control."
+msgstr ""
+"No podeu canviar la configuracià del servidor intermediari perquà esteu sota "
+"control parental."
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:52
+msgid "Session"
+msgstr "SessiÃ"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:54
+msgid "e-Mail"
+msgstr "Correu electrÃnic"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:55
+msgid "Instant messanger"
+msgstr "Missatgeria instantÃnia"
+
+#. To translators: In x-minutes the access to <app> will be granted
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:134
+#, python-format
+msgid "In %(time)s the access to %(app)s will be granted."
+msgstr "D'aquà %(time)s es podrà accedir a %(app)s."
+
+#. To translators: In x-minutes the access to <app> will be denied
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:137
+#, python-format
+msgid "In %(time)s the access to %(app)s will be denied."
+msgstr "D'aquà %(time)s es denegarà l'accÃs a %(app)s."
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:160
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dies"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:162
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:164
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#. Translators: This is the separator between time strings, like '1 day, 2 hours, 3 minutes'
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:166
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../daemon/data/org.gnome.nanny.policy.in.h:1
+msgid "Manage your parental control settings"
+msgstr "Controleu els parÃmetres de control parental"
+
+#: ../daemon/data/org.gnome.nanny.policy.in.h:2
+msgid "You need to authenticate to modify the parental control configuration"
+msgstr "Us heu d'autenticar per modificar la configuracià del control parental"
+
+#: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:63
+msgid "Blacklist imported"
+msgstr "S'ha importat la llista negra"
+
+#: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:76
+msgid "Nanny file created"
+msgstr "S'ha creat el fitxer del Nanny"
+
+#: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:79
+#, python-format
+msgid "Downloading file (%s%%)"
+msgstr "S'està baixant el fitxer (%s%%)"
+
+#: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:271
+#, python-format
+msgid "Importing domains [category: %s] (%s%%)"
+msgstr "S'estan important els dominis [categoria: %s] (%s%%)"
+
+#: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:287
+#, python-format
+msgid "Importing urls [category: %s] (%s%%)"
+msgstr "S'estan important els URL [categoria: %s] (%s%%)"
+
+#~ msgid "BlackLists"
+#~ msgstr "Llistes negres"
+
+#~ msgid "Nanny parental control blacklists manager"
+#~ msgstr "Gestor de llistes negres del control parental del Nanny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can apply the available blacklists for the selected user. If you "
+#~ "want to add new blacklists please go to System > Administration > "
+#~ "Blacklists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquà podeu aplicar les llistes negres disponibles per als usuaris "
+#~ "seleccionats. Si voleu afegir llistes negres noves, aneu a Sistema > "
+#~ "Administracià > Llistes negres"
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'importarÃ"
+
+#~ msgid "<b>Error importing blacklist file</b>"
+#~ msgstr "<b>S'ha produÃt un error en importar el fitxer de llista negra</b>"
+
+#~ msgid "Some error has occured importing the blacklist file."
+#~ msgstr "S'ha produÃt un error en importar el fitxer de llista negra."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]